Cemu-Language/resources/it/cemu.po

2560 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Fs00 <francescosaltori@gmail.com>\n"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-06-01 14:24:01 +02:00
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-12-28 10:42:32 +01:00
#: bootGame.cpp
2020-04-04 12:32:18 +02:00
msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged."
2019-12-28 10:42:32 +01:00
msgstr ""
2020-04-04 12:32:18 +02:00
"Impossibile eseguire questo titolo perché almeno uno dei file è danneggiato."
2019-12-28 10:42:32 +01:00
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: bootGame.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp
#: GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp InputSettings.cpp
#: MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp
#: wxCreateAccountDialog.cpp
2019-12-28 10:42:32 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: bootGame.cpp
msgid ""
"Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n"
"{}\n"
"\n"
"Do you want to move it to the correct location:\n"
"{}"
msgstr ""
"Cemu ha rilevato un DLC installato in una posizione errata od obsoleta:\n"
"{}\n"
"\n"
"Vuoi spostarlo nella posizione corretta:\n"
"{}"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "On"
msgstr "Attivo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: BreakpointWindow.cpp debugPPCThreadsWindow.cpp ModuleWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: BreakpointWindow.cpp textureRelationWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: BreakpointWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: BreakpointWindow.cpp DisasmCtrl.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Enter a new comment."
msgstr "Inserisci un nuovo commento:"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: BreakpointWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
#, c-format
msgid "Set comment for breakpoint at address %08x"
msgstr "Modifica commento per il punto di interruzione all'indirizzo %08x"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: BreakpointWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Create memory breakpoint (read)"
msgstr "Crea punto di interruzione della memoria in lettura"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: BreakpointWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Create memory breakpoint (write)"
msgstr "Crea punto di interruzione della memoria in scrittura"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: BreakpointWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Enter a memory address"
msgstr "Inserisci un indirizzo di memoria"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: BreakpointWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Memory breakpoint"
msgstr "Punto di interruzione della memoria"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuApp.cpp
msgid ""
"Your mlc01 folder seems to be missing.\n"
"\n"
"This is where Cemu stores save files, game updates and other Wii U files.\n"
"\n"
"The expected path is:\n"
"{}\n"
"\n"
"Do you want to create the folder at the expected path?"
msgstr ""
"Sembra che la tua cartella mlc01 non sia presente.\n"
"\n"
"In tale cartella Cemu memorizza i file di salvataggio, gli aggiornamenti dei "
"giochi e altri file relativi alla Wii U.\n"
"\n"
"Il percorso della cartella dovrebbe essere:\n"
"{}\n"
"\n"
"Vuoi creare la cartella in questa posizione?"
#: CemuApp.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: CemuApp.cpp
msgid "No"
msgstr "No"
#: CemuApp.cpp
msgid "Select a custom path"
msgstr "Seleziona un percorso personalizzato"
#: CemuApp.cpp
msgid ""
"Couldn't create a required mlc01 subfolder or file!\n"
"\n"
"Error: {0}\n"
"Target path:\n"
"{1}"
msgstr ""
"Impossibile creare una sottocartella o un file necessario all'interno della "
"cartella mlc01!\n"
"\n"
"Errore: {0}\n"
"Percorso:\n"
"{1}"
#: CemuApp.cpp
msgid ""
"Couldn't create a required cemu directory or file!\n"
"\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"Impossibile creare una cartella o un file richiesto per il funzionamento di "
"Cemu!\n"
"\n"
"Errore: {0}"
#: CemuApp.cpp
msgid "Select a mlc directory"
msgstr "Seleziona una cartella MLC"
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp GameUpdateWindow.cpp
#: wxCreateAccountDialog.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Changelog"
msgstr "Novità"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "No update available!"
msgstr "Non sono disponibili aggiornamenti!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Update available!"
msgstr "Aggiornamento disponibile!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Extracting update..."
msgstr "Estrazione dell'aggiornamento in corso..."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Couldn't download the update!"
msgstr "Impossibile scaricare l'aggiornamento!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Applying update..."
msgstr "Installazione dell'aggiornamento in corso..."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Extracting failed!"
msgstr "Estrazione non riuscita!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp MainWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Success"
msgstr "Operazione riuscita"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: CemuUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Downloading update..."
msgstr "Download dell'aggiornamento in corso..."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "GoTo (CTRL + G)"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
msgstr "Vai a... (CTRL + G)"
2019-05-11 15:40:35 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Toggle Breakpoint (F9)"
msgstr "Imposta punto di interruzione (F9)"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Break (F5)"
msgstr "Interrompi (F5)"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Step Into (F11)"
msgstr "Passa all'istruzione successiva (F11)"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Step Over (F10)"
msgstr "Passa all'istruzione/routine successiva (F10)"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Run (F5)"
msgstr "Continua (F5)"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
2019-05-11 15:40:35 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&File"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Pin to main window"
msgstr "Fissa alla finestra principale"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registri"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Memory Dump"
msgstr "&Dump della memoria"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punti di interruzione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Module&list"
msgstr "&Moduli"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DebuggerWindow2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Window"
msgstr "&Finestre"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "PPC threads"
msgstr "Thread PPC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Entry"
msgstr "Entry"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Affinity"
msgstr "Affinità"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "ThreadName"
msgstr "ThreadName"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp textureRelationWindow.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Auto refresh"
msgstr "Aggiornamento automatico"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Aumenta priorità (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Aumenta priorità (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Riduci priorità (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Riduci priorità (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: DisasmCtrl.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Enter a new instruction."
msgstr "Inserisci una nuova istruzione:"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DisasmCtrl.cpp DumpCtrl.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Enter a target address."
msgstr "Inserisci un indirizzo di destinazione:"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DisasmCtrl.cpp DumpCtrl.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "GoTo address"
msgstr "Vai all'indirizzo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr ""
"I pack grafici non possono essere aggiornati mentre un gioco è in esecuzione."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp
#: GraphicPacksWindow2.cpp
2020-04-04 12:32:18 +02:00
msgid "Graphic packs"
msgstr "Pack grafici"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Connessione al server fallita"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "No updates available."
msgstr "Non sono disponibili aggiornamenti."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid ""
"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install "
"them?"
msgstr ""
"Una versione più recente dei pack grafici è disponibile. Vuoi scaricarla e "
"installarla?"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "Checking version..."
msgstr "Controllo dell'ultima versione in corso..."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "Downloading graphic packs..."
msgstr "Download dei pack grafici in corso..."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Estrazione in corso..."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: DumpCtrl.cpp RegisterCtrl.cpp RegisterWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Enter a new value."
msgstr "Inserisci un nuovo valore:"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Edit game profile"
msgstr "Modifica profilo di gioco"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "General"
msgstr "Generale"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Load shared libraries"
msgstr "Carica librerie condivise"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"This option will load libraries from the cafeLibs directory"
msgstr ""
"OPZIONE PER ESPERTI\n"
"\n"
"Questa opzione effettuerà il caricamento delle librerie dalla cartella "
"cafeLibs"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Launch with gamepad view"
msgstr "Avvia con visualizzazione gamepad"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid ""
"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be "
"toggled with CTRL + TAB"
msgstr ""
"I giochi verranno avviati con la visualizzazione del gamepad come "
"impostazione predefinita. Tale visualizzazione può essere abilitata/"
"disabilitata con CTRL + TAB"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Singlecore-Interpreter"
msgstr "Interprete single-core"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Singlecore-Recompiler"
msgstr "Ricompilatore single-core"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Dualcore-Recompiler"
msgstr "Ricompilatore dual-core"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Triplecore-Recompiler"
msgstr "Ricompilatore triple-core"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Set the CPU emulation mode"
msgstr "Imposta la modalità di emulazione della CPU"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Thread quantum"
msgstr "Quanto di tempo CPU"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)"
msgstr ""
"OPZIONE PER ESPERTI\n"
"Imposta il quanto di tempo massimo assegnato ad un thread (in cicli della "
"CPU emulata)"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "cycles"
msgstr "cicli"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Extended texture readback"
msgstr "Texture readback esteso"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Improves emulation accuracy of CPU to GPU memory access at the cost of "
"performance. Required for some games."
msgstr ""
"Aumenta la precisione dell'emulazione dell'accesso alla memoria grafica da "
"parte della CPU, ma diminuisce le prestazioni. È richiesto in alcuni giochi."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Shader mul accuracy"
msgstr "Moltiplicazione accurata negli shader"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "false"
msgstr "no"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "true"
msgstr "sì"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "minimal"
msgstr "minima"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n"
"\n"
"Recommended: true"
msgstr ""
"OPZIONE PER ESPERTI\n"
"Controlla l'accuratezza delle moltiplicazioni in virgola mobile negli "
"shader.\n"
"\n"
"Opzione raccomandata: sì"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "GPU buffer cache accuracy"
msgstr "Accuratezza buffer cache GPU"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "high"
msgstr "alta"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "medium"
msgstr "media"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "low"
msgstr "bassa"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Lower value results in higher performance, but may cause graphical issues"
msgstr ""
"Valori più bassi comportano prestazioni migliori, ma possono causare "
"problemi grafici"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Graphic"
msgstr "Grafica"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameProfileWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Forces a given controller profile"
msgstr "Forza l'utilizzo del profilo controller selezionato"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Can't open the file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "File \"meta.xml\" non valido."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossibile trovare il tag \"title_id\" nel file \"meta.xml\" selezionato."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossibile trovare il tag \"title_version\" nel file \"meta.xml\" "
"selezionato."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Can't find the \"product_code\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossibile trovare il tag “product_code” nel file \"meta.xml\" selezionato."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr ""
"Il file \"meta.xml\" selezionato non appartiene né a un aggiornamento né a "
"un DLC."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossibile trovare il tag \"longname_en\" nel file \"meta.xml\" selezionato."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Struttura delle cartelle non valida"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Sembra che l'aggiornamento selezionato sia già installato, vuoi "
"reinstallarlo comunque?"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Sembra che un aggiornamento più recente sia già installato, vuoi installare "
"comunque la versione più vecchia?"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Spazio su disco insufficiente.\n"
"Richiesto: {0} MB\n"
"Disponibile: {1} MB"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installazione DLC in corso..."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installazione aggiornamento in corso..."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Current file:"
msgstr "File attuale:"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Vuoi veramente annullare l'aggiornamento?\n"
"\n"
"L'annullamento del processo comporterà l'eliminazione dell'aggiornamento "
"applicato."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GameUpdateWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Crash dump"
msgstr "Dump degli arresti anomali"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Lite"
msgstr "Leggero"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Creates a dump when Cemu crashes\n"
"Only enable on demand!\n"
"The Full option will create a big dump with the memory included"
msgstr ""
"Crea un dump quando Cemu si arresta in seguito ad un errore.\n"
"Abilita solo se richiesto!\n"
"L'opzione Completo creerà dump di grandi dimensioni, contenenti lo stato "
"della memoria al momento dell'errore."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "English"
msgstr "Inglese"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Changes the interface language of Cemu\n"
"Available languages are stored in the translation directory\n"
2019-12-28 10:42:32 +01:00
"A restart will be required after changing the language"
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgstr ""
"Cambia la lingua dell'interfaccia di Cemu\n"
"Le lingue disponibili sono memorizzate nella cartella delle traduzioni\n"
"Sarà necessario riavviare il programma dopo aver modificato la lingua"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Remember main window position"
msgstr "Ricorda la posizione della finestra principale"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu"
msgstr ""
"Reimposta l'ultima posizione e dimensione nota della finestra principale "
"all'avvio di Cemu"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Remember pad window position"
msgstr "Ricorda la posizione della finestra del gamepad"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it"
msgstr ""
"Quando viene aperta, viene reimpostata l'ultima posizione e dimensione nota "
"della finestra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Discord Presence"
msgstr "Discord Rich Presence"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Enables the Discord Rich Presence feature\n"
"You will also need to enable it in the Discord settings itself!"
msgstr ""
"Abilita la funzionalità Rich Presence di Discord\n"
"Sarà necessario abilitarla anche nelle opzioni di Discord"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "Barra menù a schermo intero"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse "
"cursor is moved to the top"
msgstr ""
"Mostra la barra dei menù quando Cemu è in modalità schermo intero e il "
"cursore viene spostato nella parte alta dello schermo"
#: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Controlla automaticamente la presenza di aggiornamenti"
2019-08-27 17:14:39 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup"
msgstr ""
"Controlla automaticamente l'esistenza di versioni di Cemu più aggiornate "
"all'avvio"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Abilita cattura screenshot"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the "
"screenshots folder"
msgstr ""
"Premendo il tasto F12 verrà salvato uno screenshot direttamente nella "
"cartella screenshots"
2019-08-27 17:14:39 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "MLC Path"
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgstr "Percorso della cartella MLC"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid ""
"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data"
msgstr ""
"La cartella MLC contiene i tuoi salvataggi, gli aggiornamenti dei giochi e i "
"DLC installati"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Select a custom mlc path\n"
"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game "
"updates and dlc data"
msgstr ""
"Seleziona un percorso della cartella MLC personalizzato\n"
"Tale cartella viene utilizzata per memorizzare i file della Wii U emulata "
"quali salvataggi, aggiornamenti dei giochi e dati dei DLC"
2019-05-11 15:40:35 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Game Paths"
msgstr "Percorsi di ricerca dei giochi"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid ""
"Add the root directory of your game(s). It will scan all directories in it "
"for games"
msgstr ""
"Aggiungi la cartella dove sono salvati i tuoi giochi. Questi ultimi verranno "
"cercati in tutte le sottocartelle"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n"
"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game"
msgstr ""
"Aggiunge un percorso nel quale vengono ricercati i giochi da mostrare nella "
"lista\n"
"Se hai dei giochi scompattati, assicurati di selezionare la cartella radice "
"del gioco"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Removes the currently selected game path from the game list"
msgstr "Rimuove il percorso attualmente selezionato dalla lista"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Graphics API"
msgstr "API grafica"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Select one of the available graphic back ends"
msgstr "Seleziona uno dei back-end grafici disponibili"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Graphics Device"
msgstr "Scheda grafica"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Select the used graphic device"
msgstr "Seleziona la scheda grafica utilizzata"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Precompiled shaders"
msgstr "Shader precompilati"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "enable"
msgstr "abilitati"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "disable"
msgstr "disabilitati"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
"screen.\n"
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
"workaround for a driver bug.\n"
"\n"
"Recommended: Auto"
msgstr ""
"Gli shader precompilati possono velocizzare il caricamento degli shader.\n"
"Con l'opzione 'auto' verranno abilitati su schede grafiche AMD e Intel ma "
"non Nvidia, in quanto il driver non li carica correttamente.\n"
"\n"
"Opzione raccomandata: auto"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "VSync"
msgstr "V-Sync"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Controls the vsync state"
msgstr "Controlla lo stato del V-Sync"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Sincronizzazione completa a GX2DrawDone()"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for "
"the GPU to finish all operations.\n"
"This is more accurate behavior, but may cause lower performance"
msgstr ""
"Se il gioco richiede la sincronizzazione, la CPU emulata attenderà che la "
"GPU finisca tutte le operazioni in corso.\n"
"Questo comportamento è più accurato, ma potrebbe causare prestazioni "
"inferiori"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineare"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubico"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Nearest neighbor"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Upscale filter"
msgstr "Filtro di upscaling"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the "
"window size"
msgstr ""
"Il filtri di upscaling vengono utilizzati quando la risoluzione del gioco è "
"minore della dimensione della finestra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "Downscale filter"
msgstr "Filtro di downscaling"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the "
"window size"
msgstr ""
"Il filtri di downscaling vengono utilizzati quando la risoluzione del gioco "
"è maggiore della dimensione della finestra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantieni rapporto d'aspetto"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Stretch"
msgstr "Allarga"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Fullscreen scaling"
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgstr "Ridimensionamento a schermo intero"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game"
msgstr ""
"Controlla il rapporto di aspetto dell'output video quando non coincide con "
"quello del gioco"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Top left"
msgstr "In alto a sinistra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Top center"
msgstr "In alto al centro"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Top right"
msgstr "In alto a destra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Bottom center"
msgstr "In basso al centro"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposizione in-game"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing"
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgstr "Controlla la sovrapposizione che mostra informazioni tecniche in-game"
2019-05-11 15:40:35 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Sets the text color of the overlay"
msgstr "Imposta il colore del testo in sovrapposizione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Scale"
msgstr "Dimensione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Sets the scale of the overlay text"
msgstr "Imposta la dimensione del testo in sovrapposizione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Numero di fotogrammi al secondo (media calcolata sui valori degli ultimi 5 "
"secondi)"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Draw calls per frame"
msgstr "Draw call per fotogramma"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Numero di draw call per fotogramma (media calcolata sui valori degli ultimi "
"5 secondi)"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilizzo della CPU"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "CPU usage of Cemu in percent"
msgstr "Percentuale di utilizzo della CPU da parte di Cemu"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "CPU per core usage"
msgstr "Utilizzo della CPU per core"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Total cpu usage in percent for each core"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
msgstr "Percentuale di utilizzo della CPU per ciascun core"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "RAM usage"
msgstr "Utilizzo della RAM"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Cemu RAM usage in MB"
msgstr "RAM utilizzata da Cemu in MB"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "VRAM usage"
msgstr "Utilizzo della memoria GPU"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "The VRAM usage of Cemu in MB"
msgstr "Memoria GPU utilizzata da Cemu in MB"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "This option requires Win8.1+"
msgstr "Quest'opzione richiede Windows 8.1 o superiore"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)"
msgstr "Mostra informazioni interne di debug (solo Vulkan)"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Controls the notification position while playing"
msgstr "Controlla la posizione delle notifiche in-game"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Sets the text color of notifications"
msgstr "Imposta il colore del testo delle notifiche"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Sets the scale of the notification text"
msgstr "Imposta la dimensione del testo delle notifiche"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Controller profiles"
msgstr "Profili controller"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Displays the active controller profile when starting a game"
msgstr "Mostra il profilo controller attivo all'avvio del gioco"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Low battery"
msgstr "Batteria quasi scarica"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected"
msgstr ""
"Mostra una notifica quando viene rilevato un controller con un livello di "
"carica della batteria basso"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Shader compiler"
msgstr "Compilatore shader"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Shows a notification after shaders have been compiled"
msgstr "Mostra una notifica ogniqualvolta vengono compilati nuovi shader"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Friend list"
msgstr "Lista degli amici"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Shows friend list related data if online"
msgstr "Se online, mostra eventi relativi alla lista degli amici"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "API"
msgstr "API"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Select one of the available audio back ends"
msgstr "Seleziona uno dei back-end audio disponibili"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Latency"
msgstr "Latenza"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid ""
"Controls the amount of buffered audio data\n"
"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio "
"problems when emulation is too slow"
msgstr ""
"Controlla la quantità di dati audio pre-caricati\n"
"Valori più alti creeranno un ritardo nella riproduzione dell'audio, ma "
"possono evitare problemi quando l'emulazione è troppo lenta"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "TV"
msgstr "TV"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Select the active audio output device for Wii U TV"
msgstr "Seleziona il dispositivo di output per l'audio della TV"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelWiimote.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Gamepad"
msgstr "Controller"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
msgstr "Seleziona il dispositivo di output per l'audio del gamepad Wii U"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi ai server "
"UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere banditi.\n"
"Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la "
"tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Account settings"
msgstr "Impostazioni account"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Active account"
msgstr "Account attivo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: GeneralSettings2.cpp InputSettings.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Enable online mode"
msgstr "Abilita modalità online"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Account information"
msgstr "Informazioni dell'account"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves"
msgstr ""
"Il PersistentId è il nome della cartella interna utilizzata per i tuoi "
"salvataggi"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Mii name"
msgstr "Nome Mii"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "The mii name is the profile name"
msgstr "Il nome Mii è il nome del profilo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Country"
msgstr "Paese"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Account"
msgstr "Account"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Can't delete the only account!"
msgstr "Non è possibile cancellare l'unico account presente!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Are you sure you want to delete the account {} with id {:x}?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'account {} con ID {:x}?"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Double buffering"
msgstr "Buffering doppio"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Triple buffering"
msgstr "Buffering triplo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
msgstr ""
"Devi riavviare il gioco affinché le modifiche alle impostazioni possano "
"essere applicate."
#: GeneralSettings2.cpp MainWindow.cpp
msgid "Information"
msgstr "Info"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Seleziona una cartella che contiene giochi"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Online Status"
msgstr "Stato modalità online"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n"
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
msgstr ""
"Sembra che tu stia avviando Cemu per la prima volta.\n"
"Questa guida rapida ti aiuterà a configurare l'emulatore per ottenere la "
"migliore esperienza possibile."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "mlc01 path"
msgstr "Cartella mlc01"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash "
"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n"
"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: "
"C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
msgstr ""
"La cartella MLC corrisponde alla cartella radice della memoria interna della "
"Wii U emulata. Contiene tutti i tuoi salvataggi, gli aggiornamenti "
"installati e i DLC.\n"
"È fortemente consigliato impostare un percorso personalizzato per tale "
"cartella (esempio: C:\\wiiu\\mlc).\n"
"Se lasci vuoto il campo sottostante, la cartella MLC verrà creata "
"all'interno della cartella di Cemu."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Custom mlc01 path"
msgstr "Cartella mlc01 personalizzata"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleziona una cartella"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "(optional)"
msgstr "(opzionale)"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Game paths"
msgstr "Percorsi di ricerca dei giochi"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating "
"a dedicated directory in which\n"
"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n"
"\n"
"You can also set additional paths in the general settings of Cemu."
msgstr ""
"Cemu effettua una ricerca all'interno della cartella dei giochi per "
"individuare i titoli installati.\n"
"È consigliato creare appositamente tale cartella per contenere tutti i "
"giochi Wii U (esempio: C:\\wiiu\\games).\n"
"Puoi anche impostare ulteriori cartelle nelle impostazioni generali di Cemu."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Game path"
msgstr "Cartella dei giochi"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"Graphic packs improve games by offering the possibility to change "
"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n"
"Download the community graphic packs to get started.\n"
msgstr ""
"I pack grafici migliorano l'esperienza di gioco offrendo la possibilità di "
"cambiare la risoluzione, migliorare le prestazioni o applicare modifiche "
"visuali o al gameplay.\n"
"Scarica i pack grafici creati dalla community per iniziare.\n"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Download community graphic packs"
msgstr "Scarica pack grafici della community"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Input settings"
msgstr "Impostazioni di input"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"You can configure one controller for each player.\n"
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
"since many games expect the GamePad to be present. It is also required for "
"touch functionality.\n"
"The default global hotkeys are:\n"
"CTRL - show pad screen\n"
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
"ESC - leave fullscreen\n"
"\n"
"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it "
"in idle state and press calibrate.\n"
"Also don't set the axis deadzone too low."
msgstr ""
"Puoi configurare un controller per ciascun giocatore.\n"
"È consigliato utilizzare sempre il GamePad come controller emulato per il "
"primo giocatore, dato che molti giochi si aspettano che sia sempre "
"collegato. È inoltre richiesto per emulare il tocco sullo schermo.\n"
"\n"
"Le scorciatoie da tastiera predefinite sono le seguenti:\n"
"CTRL (tieni premuto) - mostra lo schermo del GamePad\n"
"CTRL + TAB - passa dallo schermo della TV a quello del GamePad e viceversa\n"
"ALT + INVIO - entra/esci dalla modalità schermo intero\n"
"ESC - esci dalla modalità schermo intero\n"
"\n"
"Se riscontri problemi nel configurare il controller, assicurati che sia "
"inattivo e premi il tasto Calibra.\n"
"Inoltre, non impostare la zona morta delle levette su valori troppo bassi."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Configure input"
msgstr "Configura controller"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Additional options"
msgstr "Opzioni aggiuntive"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Start games with fullscreen"
msgstr "Avvia i giochi in modalità schermo intero"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Open separate pad screen"
msgstr "Apri una finestra separata per lo schermo del gamepad"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Don't show this again"
msgstr "Non mostrare più questa finestra all'avvio"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Indietro"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Getting started"
msgstr "Guida introduttiva"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: gpu7ShaderCache.cpp
msgid ""
"Outdated shader cache\n"
"\n"
"The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior "
"to 1.16.0.\n"
"\n"
2019-12-28 10:42:32 +01:00
"There are no significant downsides to reusing an existing cache but it may "
"contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
"\n"
"It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means "
2019-12-28 10:42:32 +01:00
"that you will experience additional stutter during the first minutes of "
"gameplay."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
msgstr ""
"Cache degli shader obsoleta\n"
"\n"
"La cache degli shader per questo gioco è stata creata con una versione di "
"Cemu precedente alla 1.16.0.\n"
"\n"
2019-12-28 10:42:32 +01:00
"Non ci sono svantaggi significativi nel riutilizzare una cache pre-"
"esistente; tuttavia essa potrebbe contenere elementi non più utilizzati "
"dalle versioni più recenti di Cemu.\n"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
"\n"
"È fortemente consigliato creare una nuova cache. Tieni presente che in tal "
"caso incontrerai dei fenomeni di stuttering (scatti) durante i primi minuti "
"di gioco."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: gpu7ShaderCache.cpp
msgid "Shader cache migration"
msgstr "Migrazione della cache degli shader"
#: gpu7ShaderCache.cpp
msgid "Use existing cache"
msgstr "Usa cache pre-esistente"
#: gpu7ShaderCache.cpp
msgid "Create new cache [recommended]"
msgstr "Crea nuova cache (consigliato)"
#: GraphicPacksWindow2.cpp LoggingWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Installed games"
msgstr "Giochi installati"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Graphic pack"
msgstr "Pack grafico"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Control"
msgstr "Controllo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "Download latest community graphic packs"
msgstr "Scarica pack grafici della community aggiornati"
2019-12-28 10:42:32 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Active preset"
msgstr "Preimpostazione attiva"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Questo pack grafico non contiene una descrizione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "È richiesto un riavvio di Cemu affinché le modifiche vengano applicate"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: helpers.cpp
msgid "Error code"
msgstr "Codice errore"
#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Left Axis"
msgstr "Levetta sinistra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp
#: InputPanelWiimote.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Deadzone"
msgstr "Zona morta"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp
#: InputPanelWiimote.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Range"
msgstr "Range"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Right Axis"
msgstr "Levetta destra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp
#: InputPanelWiimote.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "D-pad"
msgstr "Tasti direzionali"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputPanelGamepad.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "blow mic"
msgstr "Soffia"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputPanelGamepad.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "show screen"
msgstr "Mostra schermo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Extensions:"
msgstr "Estensioni:"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Input Settings"
msgstr "Impostazioni di input"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: InputSettings.cpp
msgid "Controller {}"
msgstr "Controller {}"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni per il controller {0}"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Carica"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Controller emulato"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Controller API:"
msgstr "API del controller:"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: InputSettings.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Controller:"
msgstr "Controller:"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Verifica se il controller è connesso"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Ripristina lo stato predefinito del controller"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Ripristina tutte le impostazioni di input correnti"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
msgid "Additional settings"
2019-01-29 19:17:39 +01:00
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrazione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
msgid "Button Threshold"
msgstr "Soglia di pressione dei tasti"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
msgid ""
"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value"
msgstr ""
"Soglia oltre la quale la pressione di un grilletto viene riconosciuta come "
"pressione di un tasto"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Nessun profilo selezionato!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "Il nome scelto non è valido!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Impossibile caricare il profilo selezionato!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Nessun nome inserito!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Impossibile salvare il profilo!"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: InputSettings.cpp
msgid "DSU client settings"
msgstr "Impostazioni client DSU"
#: InputSettings.cpp
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: InputSettings.cpp
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: InputSettings.cpp
msgid "The entered port must be between 1 and 65535"
msgstr "La porta inserita deve essere compresa tra 1 e 65535"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: InputSettings.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Ricerca Wiimote in corso..."
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: InputSettings.cpp
msgid "Searching for controllers..."
msgstr "Ricerca dei controller in corso..."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: LoggingWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Logging window"
msgstr "Finestra di log"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: LoggingWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Filter messages"
msgstr "Filtra messaggi"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: MainWindow.cpp
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#: MainWindow.cpp
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Il file selezionato non è un NFC NTAG215 valido."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Update installed!"
msgstr "Aggiornamento installato!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "L'installazione dell'aggiornamento è stata annullata!"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Update error"
msgstr "Errore di aggiornamento"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Unable to open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Unknown file type."
msgstr "Tipo di file sconosciuto."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Impossibile eseguire il file."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Open file to launch"
msgstr "Apri file da eseguire"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Open file to load"
msgstr "Apri file da caricare"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Cemu dev'essere riavviato affinché la lingua selezionata venga impostata."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid ""
2019-05-11 15:40:35 +02:00
"All files from the currently running game will be dumped to /dump/"
"<gamefolder>. This process can take a few minutes."
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgstr ""
2019-05-11 15:40:35 +02:00
"Tutti i file del gioco in esecuzione verranno salvati nella cartella /dump/"
"<gamefolder>. Il processo può impiegare alcuni minuti."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Dump WUD"
msgstr "Effettua il dump"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Dump complete"
msgstr "Dump completato"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
msgid "Updating game list..."
msgstr "Aggiornamento della lista in corso..."
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid ""
"There's a new update available.\n"
"Do you want to update?"
msgstr ""
"È disponibile un nuovo aggiornamento.\n"
"Vuoi aggiornare?"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "Update notification"
msgstr "Notifica di aggiornamento"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Load"
msgstr "&Carica"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installa aggiornamento o DLC"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2020-04-04 12:32:18 +02:00
msgid "End emulation"
msgstr "Termina l'emulazione"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatico"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&USA"
msgstr "&USA"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Europe"
msgstr "&Europa"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Japan"
msgstr "&Giappone"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&China"
msgstr "&Cina"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Korea"
msgstr "&Corea"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&English"
msgstr "&Inglese"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Japanese"
msgstr "&Giapponese"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&French"
msgstr "&Francese"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&German"
msgstr "&Tedesco"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiano"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spagnolo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Chinese"
msgstr "&Cinese"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Korean"
msgstr "&Coreano"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Dutch"
msgstr "&Olandese"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portoghese"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Russian"
msgstr "&Russo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanese"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Schermo intero"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Pack grafici"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Finestra GamePad separata"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&General settings"
msgstr "&Impostazioni generali"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Input settings"
msgstr "&Impostazioni di input"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
msgid "&Active account"
msgstr "&Account attivo"
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Console region"
msgstr "&Regione console"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Console language"
msgstr "&Lingua console"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Cerca nella memoria"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Scansiona tag NFC da file"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Chiamate API non supportate"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "Accesso file &Coreinit"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "API sincronizzazione thread &Coreinit"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "API memoria &Coreinit"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: MainWindow.cpp
msgid "&Coreinit MP API"
msgstr "API MP &Coreinit"
#: MainWindow.cpp
msgid "&NN NFP"
msgstr "&NN NFP"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&GX2 API"
msgstr "API &GX2"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Audio API"
msgstr "API &audio"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Input API"
msgstr "API &input"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Socket API"
msgstr "API &socket"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Save API"
msgstr "API &salvataggio"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&H264 API"
msgstr "API &H264"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2020-04-04 12:32:18 +02:00
msgid "&Graphic pack patches"
msgstr "&Patch dei pack grafici"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr "Avvertimenti sulla cache delle texture"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "Output di debug &OpenGL"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
msgid "&Vulkan validation layer (slow)"
msgstr "Layer di validazione &Vulkan (lento)"
2019-08-27 17:14:39 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
msgid "&Log PPC context for API"
msgstr "&Registra contesto PPC per le API"
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Textures"
msgstr "&Texture"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shader"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2019-06-01 14:24:01 +02:00
msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests"
msgstr "Richieste &HTTP/HTTPS nlibcurl"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Logging"
msgstr "&Log"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Dump"
msgstr "&Dump"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Renderizza sottosopra"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "&Open logging window"
msgstr "Apri finestra di &log"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Mostra thread PPC"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Mostra debugger PPC"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Mostra debugger audio"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
msgid "&View texture cache info"
msgstr "&Mostra informazioni sulla cache delle texture"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Show frame profiler"
msgstr "&Mostra profiler dei fotogrammi"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Dump current RAM"
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgstr "Effettua il dump della &RAM"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Dump WUD filesystem"
msgstr "Effettua il dump del filesystem &WUD"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2019-08-27 17:14:39 +02:00
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Controlla aggiornamenti"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: MainWindow.cpp
msgid "&Getting started"
msgstr "&Guida introduttiva"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&About"
msgstr "&Informazioni su Cemu"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "Impossibile trovare il file otp.bin."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "Il file otp.bin è corrotto o non ha una dimensione valida."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "Impossibile trovare il file seeprom.bin."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "Il file seeprom.bin è corrotto o non ha una dimensione valida."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: MainWindow.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Errore sconosciuto"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: ModuleWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: ModuleWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: RegisterWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Zero"
msgstr "&Zero"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: RegisterWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Increment"
msgstr "&Incrementa"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: RegisterWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Decrement"
msgstr "&Decrementa"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: RegisterWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: RegisterWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "&Goto Disasm"
msgstr "&Vai a disassembly"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: RegisterWindow.cpp
2019-05-11 15:40:35 +02:00
msgid "G&oto Dump"
msgstr "&Vai al dump"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "Texture cache"
msgstr "Cache delle texture"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "PhysAddr"
msgstr "PhysAddr"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "Tilemode"
msgstr "Tilemode"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "SliceRange"
msgstr "SliceRange"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "MipRange"
msgstr "MipRange"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "Last access"
msgstr "Ultimo accesso"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "OverwriteRes"
msgstr "OverwriteRes"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "Show only active"
msgstr "Mostra solo attive"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp
msgid "Show views"
msgstr "Mostra views"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Cerca nella memoria"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "address"
msgstr "Indirizzo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "value"
msgstr "Valore"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Stored Entries"
msgstr "Voci memorizzate"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "description"
msgstr "Descrizione"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "type"
msgstr "Tipo"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "freeze"
msgstr "Congela"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Il valore inserito non è valido per il tipo dato selezionato."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Aggiungi nuova voce"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Rimuovi voce"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: toolMemorySearcher.cpp
2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid "Results ({0})"
msgstr "Risultati ({0})"
2019-12-28 10:42:32 +01:00
#: VulkanCanvas.cpp
msgid ""
"Error when initializing Vulkan renderer:\n"
"{}"
msgstr ""
"Errore durante l'inizializzazione del renderer Vulkan:\n"
"{}"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un nuovo account"
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid ""
"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only "
"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id"
msgstr ""
"Il PersistentId è il nome della cartella interna utilizzata per i tuoi "
"salvataggi. Modificalo soltanto se stai importando salvataggi da una Wii U "
"con un ID specifico."
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "No persistent id entered!"
msgstr "PersistentId non inserito!"
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "The persistent id must be greater than {:x}!"
msgstr "Il PersistentId dev'essere maggiore di {:x}!"
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "The persistent id {:x} is already in use by account {}!"
msgstr "Il PersistentId {:x} è già utilizzato dall'account {}!"
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "Account name may not be empty!"
msgstr "Il nome dell'account non può essere vuoto!"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#: wxGameList.cpp
msgid ""
"This game entry seems to be either an update or the base game was merged "
"with update data\n"
"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop "
"working at all in future Cemu versions\n"
"Please make sure the base game is intact and install updates only with the "
"File->Install Update/DLC option"
msgstr ""
"Questa voce della lista sembra essere un aggiornamento o un gioco base che è "
"stato unito con i dati di aggiornamento.\n"
"I dump corrotti dei giochi possono causare vari problemi durante "
"l'emulazione e potrebbero smettere completamente di funzionare nelle future "
"versioni di Cemu.\n"
"Assicurati che il gioco base sia intatto e installa gli aggiornamenti usando "
"solo la funzione File -> Installa aggiornamento o DLC."
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#: wxGameList.cpp
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr ""
"Puoi configurare i percorsi di ricerca dei giochi nelle impostazioni "
"generali."
#: wxGameList.cpp
msgid "never"
msgstr "mai"
#: wxGameList.cpp
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
#: wxGameList.cpp
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: wxGameList.cpp
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: wxGameList.cpp
msgid "You've played"
msgstr "Tempo di gioco"
#: wxGameList.cpp
msgid "Last played"
msgstr "Ultima partita"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Start"
msgstr "&Gioca"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Favorite"
msgstr "&Preferito"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Edit name"
msgstr "&Modifica nome"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Game directory"
msgstr "Cartella del &gioco"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Save directory"
msgstr "Cartella dei &salvataggi"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Update directory"
msgstr "Cartella degli &aggiornamenti"
#: wxGameList.cpp
msgid "&DLC directory"
msgstr "Cartella dei &DLC"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Edit graphic packs"
msgstr "&Modifica pack grafici"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Edit game profile"
msgstr "&Modifica profilo di gioco"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Aggiorna lista dei giochi"
#: wxGameList.cpp
msgid "Style: &List"
msgstr "Stile: &Lista"
#: wxGameList.cpp
msgid "Style: &Icons"
msgstr "Stile: &Icone"
#: wxGameList.cpp
msgid "Style: &Small Icons"
msgstr "Stile: Icone &piccole"
#: wxGameList.cpp
msgid "Reset &width"
msgstr "Reimposta &larghezza"
#: wxGameList.cpp
msgid "Reset &order"
msgstr "Reimposta &ordine"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &name"
msgstr "Mostra &nome"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &version"
msgstr "Mostra &versione"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &dlc"
msgstr "Mostra &DLC"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &game time"
msgstr "Mostra &tempo di gioco"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &last played"
msgstr "Mostra &ultima partita"
2020-04-04 12:32:18 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Cemu detected DLC installed at multiple different locations.\n"
#~ "Do you want to remove the DLC installed at outdated locations?"
#~ msgstr ""
#~ "Cemu ha rilevato un DLC installato in più posizioni diverse.\n"
#~ "Vuoi rimuovere il DLC installato in posizioni obsolete?"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "&High (slow)"
#~ msgstr "&Alta (lento)"
#~ msgid "&Medium"
#~ msgstr "&Media"
#~ msgid "&Low (fast)"
#~ msgstr "&Bassa (veloce)"
#~ msgid "&GPU buffer cache accuracy"
#~ msgstr "&Accuratezza cache buffer GPU"
#~ msgid "&Single-core interpreter"
#~ msgstr "&Interprete single-core"
#~ msgid "&Single-core recompiler (fast)"
#~ msgstr "Ricompilatore &single-core (veloce)"
#~ msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "Ricompilatore &dual-core (veloce, instabile!)"
#~ msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "Ricompilatore &triple-core (veloce, instabile!)"
#~ msgid "&Mode"
#~ msgstr "&Modalità"
#~ msgid "&NFP API"
#~ msgstr "API &NFP"
2019-12-21 12:41:57 +01:00
#~ msgid "Overwrite game profiles"
#~ msgstr "Sovrascrivi profili di gioco"
#~ msgid ""
#~ "This will update all available gameprofiles and might delete custom game "
#~ "settings you've changed"
#~ msgstr ""
#~ "Quest'opzione aggiornerà tutti i profili di gioco e potrebbe ripristinare "
#~ "le impostazioni personalizzate dei singoli giochi"
#~ msgid "Saves a screenshot directly to a file"
#~ msgstr "Gli screenshot verranno salvati direttamente su file"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Online disabled"
#~ msgstr "Modalità online disabilitata"
#~ msgid "Loading, please wait!"
#~ msgstr "Caricamento in corso, attendi!"
2019-08-27 17:14:39 +02:00
#~ msgid "Uncategorized graphic packs"
#~ msgstr "Pack grafici senza categoria"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-08-27 17:14:39 +02:00
#~ msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
#~ msgstr ""
#~ "Questo è un vecchio pack grafico, perciò non contiene una descrizione."
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-08-27 17:14:39 +02:00
#~ msgid ""
#~ "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
#~ msgstr "Sembra che un DLC sia già installato, vuoi installarlo comunque?"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-08-27 17:14:39 +02:00
#~ msgid "&Refresh games"
#~ msgstr "&Aggiorna giochi"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-08-27 17:14:39 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Cemu detected outdated graphic packs and automatically disabled them."
#~ msgstr ""
#~ "Cemu ha rilevato la presenza di pack grafici obsoleti e li ha "
#~ "automaticamente disabilitati."
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-08-27 17:14:39 +02:00
#~ msgid "Outdated graphic packs"
#~ msgstr "Pack grafici obsoleti"
2018-06-18 18:53:14 +02:00
2019-08-27 17:14:39 +02:00
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Errore:"
2019-05-11 15:40:35 +02:00
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Varie"
#~ msgid "Use separable shaders"
#~ msgstr "Usa shader separabili"
#~ msgid ""
#~ "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
#~ "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if "
#~ "you are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE - Sii consapevole che la modalità online consente di "
#~ "connettersi ai server UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere "
#~ "banditi. Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso "
#~ "online con la tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID."
#~ msgid "&Use RDTSC"
#~ msgstr "&Usa RDTSC"
#~ msgid "&Cycle based timer"
#~ msgstr "Timer &cycle-based"
#~ msgid "&Host based timer (recommended)"
#~ msgstr "Timer &host-based (consigliato)"
#~ msgid "&Timer"
#~ msgstr "&Timer"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Attivo"
#~ msgid ""
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Il gioco in esecuzione è corrotto o incompleto (/meta/meta.xml mancante). "
#~ "I pack grafici non possono essere applicati."
#~ msgid "Restart of Cemu required"
#~ msgstr "Riavvio di Cemu richiesto"
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<doppio clic per aggiungere una nuova voce>"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Lingua:"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&Aggiungi percorso"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volume:"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Canali:"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "Su"
#~ msgid "down"
#~ msgstr "Giù"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "Clic"
#~ msgid "&Enable VSync"
#~ msgstr "Abilita &VSync"
#~ msgid "&Audio settings"
#~ msgstr "&Impostazioni audio"
#~ msgid "Emulate Controller:"
#~ msgstr "Controller emulato:"
#~ msgid "No profile selected!"
#~ msgstr "Nessun profilo selezionato!"
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
#~ msgstr "Il nome scelto non è valido!"