Cemu-Language/resources/nl/cemu.po

1050 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-19 18:41+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Crementif\n"
"Language: nl_NL\n"
#: GeneralSettings.cpp:8
msgid "<double click to add a new entry>"
msgstr "<dubbelklik om een nieuw item toe te voegen>"
#: GeneralSettings.cpp:9
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: GeneralSettings.cpp:12
msgid "Configure paths"
msgstr "Configureer folders"
#: GeneralSettings.cpp:20
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: GeneralSettings.cpp:41
msgid "Game paths:"
msgstr "Game folders:"
#: GeneralSettings.cpp:107
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Kies een folder met de games erin."
#: GeneralSettings.cpp:161
msgid "&Add game path"
msgstr "&Spel toevoegen"
#: GeneralSettings.cpp:164
msgid "&Delete game path"
msgstr "&Spel verwijderen"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "up"
msgstr "omhoog"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "down"
msgstr "omlaag"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "left"
msgstr "links"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "right"
msgstr "rechts"
#: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55
msgid "Left Axis"
msgstr "Linker as"
#: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77
#: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "Dode zone"
#: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
#: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "Trilling"
#: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113
msgid "Right Axis"
msgstr "Rechter As"
#: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "D-pad"
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13
#: InputPanelPro.cpp:16
msgid "click"
msgstr "klik"
#: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: InputPanelGamepad.cpp:203
msgid "blow mic"
msgstr "blaas microfoon"
#: InputPanelGamepad.cpp:215
msgid "show screen"
msgstr "scherm laten zien"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensies:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
#: InputSettings.cpp:45
msgid "Input Settings"
msgstr "Controller instellingen"
#: InputSettings.cpp:97
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Kan niet de instellingen opslaan van controller {0}"
#: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443
#: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530
#: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129
#: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141
#: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677
#: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Foutmelding"
#: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: InputSettings.cpp:177
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Emuleer Controller"
#: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143
msgid "Controller API:"
msgstr "Controller API:"
#: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167
msgid "Controller:"
msgstr "Controller:"
#: InputSettings.cpp:234
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Test of de controller is verbonden"
#: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibreer"
#: InputSettings.cpp:240
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Teruggaan naar standaard staat van de controller"
#: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197
#: toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: InputSettings.cpp:246
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Wis alle momenteel ingestelde controller instellingen"
#: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Geen profielnaam geselecteerd!"
#: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "The opgegeven profielnaam is niet correct!"
#: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Kan niet het geselecteerde profiel laden!"
#: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Geen profielnaam opgegeven!"
#: InputSettings.cpp:535
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Kan het profiel niet opslaan!"
#: InputSettings.cpp:857
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Zoeken naar wiimotes..."
#: MainWindow.cpp:271
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: MainWindow.cpp:277
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: MainWindow.cpp:284
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:291
msgid "You've played"
msgstr "Jij hebt gespeeld"
#: MainWindow.cpp:297
msgid "Last played"
msgstr "Laatst gespeeld"
#: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385
msgid "Can't open the file."
msgstr "Kan het bestand niet openen."
#: MainWindow.cpp:389
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Ongeldige \"meta.xml\" bestand."
#: MainWindow.cpp:393
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Kan het \"title_id\" in het opgegeven bestand \"meta.xml\" niet vinden."
#: MainWindow.cpp:411
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Kan het \"title_version\" in het opgegeven bestand \"meta.xml\" niet vinden."
#: MainWindow.cpp:415
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Het opgegeven \"meta.xml\" bestand is geen update of DLC."
#: MainWindow.cpp:420
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Kan niet het \"longname_en\" in het opgegeven \"meta.xml\" bestand vinden."
#: MainWindow.cpp:447
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Ongeldige folder structuur"
#: MainWindow.cpp:476
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat een DLC al is geinstalleerd, wil je het nog steeds "
"installeren?"
#: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: MainWindow.cpp:495
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat de geselecteerde versie al is geïnstalleerd, wil je het "
"opnieuw installeren?"
#: MainWindow.cpp:501
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat er een nieuwere versie al is geïnstalleerd, wil je de "
"oudere versie installeren?"
#: MainWindow.cpp:516
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Niet genoeg ruimte gevonden.\n"
"Nodig: {0} MB\n"
"Beschikbaar: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Update installed!"
msgstr "Versie geïnstalleerd!"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: MainWindow.cpp:558
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Versie installatie geannuleerd!"
#: MainWindow.cpp:578
msgid "Unable to open file."
msgstr "Kon het bestand niet openen."
#: MainWindow.cpp:580
msgid "Unknown file type."
msgstr "Onbekend bestandstype."
#: MainWindow.cpp:582
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Kon het bestand niet opstarten."
#: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672
msgid "Open file to launch"
msgstr "Open bestand om op te starten"
#: MainWindow.cpp:685
msgid "Open file to load"
msgstr "Open bestand om te laden"
#: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan het bestand niet openen"
#: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Niet een geldige NFC NTAG215 bestand"
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Cemu moet opnieuw worden opgestart worden om de geselecteerde taal toe te "
"passen."
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: MainWindow.cpp:959
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"WAARSCHUWING - Wees alsjeblieft op de hoogte van het feit dat de online "
"modus je laat verbinden met OFFICIËLE servers en dat daardoor een kans "
"bestaat dat je verbannen kan worden. Ga alleen door als je wilt riskeren om "
"je online toegang kwijt te raken met je Wii U en/of je NNID."
#: MainWindow.cpp:1452
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Je kunt folders configureren in de algemene instellingen"
#: MainWindow.cpp:1524
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Aan het laden, wees geduldig!"
#: MainWindow.cpp:1914
msgid "&Load"
msgstr "&Laad"
#: MainWindow.cpp:1915
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installeer game versie of DLC"
#: MainWindow.cpp:1939
msgid "&Exit"
msgstr "&Verlaten"
#: MainWindow.cpp:1940
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: MainWindow.cpp:1943
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisch"
#: MainWindow.cpp:1945
msgid "&USA"
msgstr "&Verenigde Staten"
#: MainWindow.cpp:1946
msgid "&Europe"
msgstr "&Europa"
#: MainWindow.cpp:1947
msgid "&Japan"
msgstr "&Japan"
#: MainWindow.cpp:1949
msgid "&China"
msgstr "&China"
#: MainWindow.cpp:1950
msgid "&Korea"
msgstr "&Korea"
#: MainWindow.cpp:1951
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
#: MainWindow.cpp:1955
msgid "&English"
msgstr "&Engels"
#: MainWindow.cpp:1956
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japans"
#: MainWindow.cpp:1957
msgid "&French"
msgstr "&Frans"
#: MainWindow.cpp:1958
msgid "&German"
msgstr "&Duits"
#: MainWindow.cpp:1959
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiaans"
#: MainWindow.cpp:1960
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spaans"
#: MainWindow.cpp:1961
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinees"
#: MainWindow.cpp:1962
msgid "&Korean"
msgstr "&Koreaans"
#: MainWindow.cpp:1963
msgid "&Dutch"
msgstr "&Nederlands"
#: MainWindow.cpp:1964
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugees"
#: MainWindow.cpp:1965
msgid "&Russian"
msgstr "&Russisch"
#: MainWindow.cpp:1966
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanees"
#: MainWindow.cpp:1972
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Hoog (traag)"
#: MainWindow.cpp:1973
msgid "&Medium"
msgstr "&Medium"
#: MainWindow.cpp:1974
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Laag (snel)"
#: MainWindow.cpp:1977
msgid "&Bilinear"
msgstr "&Bilineair"
#: MainWindow.cpp:1978
msgid "&Bicubic"
msgstr "&Bicubisch"
#: MainWindow.cpp:1981
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "&Houden van aspect ratio"
#: MainWindow.cpp:1982
msgid "&Stretch"
msgstr "&Strek"
#: MainWindow.cpp:1986
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Volledig scherm"
#: MainWindow.cpp:1987
msgid "&Enable VSync"
msgstr "&Schakel VSync in"
#: MainWindow.cpp:1990
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Graphic Packs"
#: MainWindow.cpp:1993
msgid "&Upscale filter"
msgstr "&Opschaal filter"
#: MainWindow.cpp:1994
msgid "&Fullscreen scaling"
msgstr "&Volledig scherm schalen"
#: MainWindow.cpp:1995
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU buffer cache accuraatheid"
#: MainWindow.cpp:1996
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Apart Gamepad scherm"
#: MainWindow.cpp:1999
msgid "&General settings"
msgstr "&Algemene instellingen"
#: MainWindow.cpp:2000
msgid "&Audio settings"
msgstr "&Geluidsinstellingen"
#: MainWindow.cpp:2001
msgid "&Input settings"
msgstr "&Controller instellingen"
#: MainWindow.cpp:2006
msgid "&Enable BotW crash workaround"
msgstr "&Schakel 'BotW crash workaround' in"
#: MainWindow.cpp:2007
msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "&Volledige synchronisatie bij GX2DrawDone()"
#: MainWindow.cpp:2008
msgid "&Use separable shaders"
msgstr "&Gebruik 'separable shaders'"
#: MainWindow.cpp:2009
msgid "&Disable precompiled shaders"
msgstr "&Schakel voorgecompileerde shaders uit"
#: MainWindow.cpp:2011
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Gebruik RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2013
msgid "&Enable online mode"
msgstr "&Schakel online modus in"
#: MainWindow.cpp:2020
msgid "&Experimental"
msgstr "&Experimenteel"
#: MainWindow.cpp:2023
msgid "&Console region"
msgstr "&Console regio"
#: MainWindow.cpp:2024
msgid "&Console language"
msgstr "&Console taal"
#: MainWindow.cpp:2025
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: MainWindow.cpp:2029
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Geheugen Zoeker"
#: MainWindow.cpp:2031
msgid "&Tools"
msgstr "&Hulpmiddelen"
#: MainWindow.cpp:2036
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Single-core interpreter"
#: MainWindow.cpp:2037
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Single-core recompiler (snel)"
#: MainWindow.cpp:2038
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Dual-core recompiler (snel, instabiel!)"
#: MainWindow.cpp:2039
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Triple-core recompiler (snel, instabiel!)"
#: MainWindow.cpp:2043
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&Cyclus gebaseerde klok"
#: MainWindow.cpp:2044
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&Host gebaseerde klok (aanbevolen)"
#: MainWindow.cpp:2047
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#: MainWindow.cpp:2048
msgid "&Timer"
msgstr "&Klok"
#: MainWindow.cpp:2049
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2053
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Gebruik NFC tag van bestand"
#: MainWindow.cpp:2054
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2060
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Niet ondersteunde API calls"
#: MainWindow.cpp:2061
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Coreinit File-Access"
#: MainWindow.cpp:2062
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
#: MainWindow.cpp:2063
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit Memory API"
#: MainWindow.cpp:2064
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2065
msgid "&Audio API"
msgstr "&Audio API"
#: MainWindow.cpp:2066
msgid "&Input API"
msgstr "&Input API"
#: MainWindow.cpp:2067
msgid "&Socket API"
msgstr "&Socket API"
#: MainWindow.cpp:2068
msgid "&Save API"
msgstr "&Save API"
#: MainWindow.cpp:2069
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2073
msgid "&Textures"
msgstr "&Textures"
#: MainWindow.cpp:2074
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaders"
#: MainWindow.cpp:2078
msgid "&Logging"
msgstr "&Logging"
#: MainWindow.cpp:2079
msgid "&Dump"
msgstr "&Dump"
#: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Geef op zijn kop weer"
#: MainWindow.cpp:2091
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Open PPC threads"
#: MainWindow.cpp:2093
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Open PPC debugger"
#: MainWindow.cpp:2095
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Open audio debugger"
#: MainWindow.cpp:2097
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Dump huidige RAM"
#: MainWindow.cpp:2100
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: MainWindow.cpp:2105
msgid "&About"
msgstr "&Over"
#: MainWindow.cpp:2106
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: MainWindow.cpp:2129
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "otp.bin kan niet worden gevonden"
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin is corrupt of heeft een onjuiste grote."
#: MainWindow.cpp:2137
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "seeprom.bin kan niet worden gevonden"
#: MainWindow.cpp:2141
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "seeprom.bin is corrupt of heeft een onjuiste grote."
#: MainWindow.cpp:2154
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Onbekende foutmelding heeft getroffen"
#: MainWindow.cpp:2263
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: MainWindow.cpp:2265
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "Sa&ve folder"
#: MainWindow.cpp:2266
msgid "&Update directory"
msgstr "&Bijwerken versie folder"
#: MainWindow.cpp:2267
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC folder"
#: MainWindow.cpp:2269
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Open spel profiel"
#: MainWindow.cpp:2270
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Creëer spel profiel"
#: MainWindow.cpp:2272
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Vernieuwen spellijst"
#: MainWindow.cpp:2286
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Vernieuwen spellen"
#: MainWindow.cpp:2347
msgid "Updating game list..."
msgstr "Bijwerken spellijst..."
#: MainWindow.cpp:2585
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC threads"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:43
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
msgid "Entry"
msgstr "Item"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
msgid "Affinity"
msgstr "Affiniteit"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
msgid "SliceStart"
msgstr "DeelStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SomWakkerTijd"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
msgid "ThreadName"
msgstr "ThreadNaam"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:200
msgid "UNDEFINED"
msgstr "ONGEDEFINIEERD"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:202
msgid "SUSPENDED"
msgstr "UITGESTELD"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:204
msgid "NONE"
msgstr "NIKS"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:206
msgid "READY"
msgstr "KLAAR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:208
msgid "RUNNING"
msgstr "LOPEND"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:210
msgid "WAITING"
msgstr "WACHTEND"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:212
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:331
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Verhoog prioriteit (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:332
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Verhoog prioriteit (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:333
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Verlaag prioriteit (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:334
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Verlaag prioriteit (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:335
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenderen"
#: graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "Graphic packs"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "Aan/Uit"
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"Het huidige spel is corrupt of incompleet. (Mist /meta/meta.xml) Graphic "
"packs kunnen niet worden toegepast."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Herstarten van Cemu is verplicht"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: optionsAudioWindow.cpp:22
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: optionsAudioWindow.cpp:23
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: optionsAudioWindow.cpp:24
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: optionsAudioWindow.cpp:29
msgid "Audio settings"
msgstr "Geluidsinstellingen"
#: optionsAudioWindow.cpp:40
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: optionsAudioWindow.cpp:44
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
#: optionsControllerWindow.cpp:126
msgid "Emulate Controller:"
msgstr "Emuleer Controller:"
#: optionsControllerWindow.cpp:680
msgid "No profile selected!"
msgstr "Geen profiel geselecteerd!"
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
msgid "The given profile name is invalid!"
msgstr "De opgegeven profiel naam is niet geldig!"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Geheugen Zoeker"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "adres"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Opgeslagen Items"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "descriptie"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "type"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "vasthouden"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr ""
"Je geselecteerde waarde is niet geldig voor het geselecteerde datatype."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Voeg nieuw item toe"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Verwijder item"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Resultaten ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installeren van DLC ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installeren van versie ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Foutmelding:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Foutmelding code:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Huidig bestand:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Wil je het versie update proces beëindigen?\n"
"\n"
"Annuleren van dit proces zal de versie verwijderen."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Info"