Cemu-Language/resources/it/cemu.po

1051 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-18 18:53:14 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 18:50+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Francesco \"Fs00\" Saltori <francescosaltori@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
#: GeneralSettings.cpp:8
msgid "<double click to add a new entry>"
msgstr "<doppio clic per aggiungere una nuova voce>"
#: GeneralSettings.cpp:9
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: GeneralSettings.cpp:12
msgid "Configure paths"
msgstr "Configura percorsi"
#: GeneralSettings.cpp:20
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#: GeneralSettings.cpp:41
msgid "Game paths:"
msgstr "Cartelle contenenti giochi:"
#: GeneralSettings.cpp:107
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Seleziona una cartella contenente giochi."
#: GeneralSettings.cpp:161
msgid "&Add game path"
msgstr "&Aggiungi cartella"
#: GeneralSettings.cpp:164
msgid "&Delete game path"
msgstr "&Elimina cartella"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "up"
msgstr "Su"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "down"
msgstr "Giù"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "left"
msgstr "Sinistra"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "right"
msgstr "Destra"
#: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55
msgid "Left Axis"
msgstr "Levetta sinistra"
#: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77
#: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "Zona morta"
#: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "Range"
#: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrazione"
#: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113
msgid "Right Axis"
msgstr "Levetta destra"
#: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "D-pad"
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13
#: InputPanelPro.cpp:16
msgid "click"
msgstr "Clic"
#: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: InputPanelGamepad.cpp:203
msgid "blow mic"
msgstr "Soffia"
#: InputPanelGamepad.cpp:215
msgid "show screen"
msgstr "Mostra schermo"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Estensioni:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
#: InputSettings.cpp:45
msgid "Input Settings"
msgstr "Impostazioni input"
#: InputSettings.cpp:97
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni per il controller {0}"
#: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443
#: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530
#: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129
#: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141
#: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677
#: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: InputSettings.cpp:177
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Controller emulato"
#: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143
msgid "Controller API:"
msgstr "API controller:"
#: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167
msgid "Controller:"
msgstr "Controller:"
#: InputSettings.cpp:234
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Verifica se il controller è connesso"
#: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: InputSettings.cpp:240
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Reimposta lo stato di default del controller"
#: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197
#: toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: InputSettings.cpp:246
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Resetta le impostazioni correnti"
#: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Nessun profilo selezionato!"
#: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "Il nome scelto non è valido!"
#: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Impossibile caricare il profilo selezionato!"
#: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Nessun nome inserito!"
#: InputSettings.cpp:535
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Impossibile salvare il profilo!"
#: InputSettings.cpp:857
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Ricerca Wiimote in corso..."
#: MainWindow.cpp:271
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
#: MainWindow.cpp:277
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: MainWindow.cpp:284
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:291
msgid "You've played"
msgstr "Tempo di gioco"
#: MainWindow.cpp:297
msgid "Last played"
msgstr "Ultima partita"
#: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385
msgid "Can't open the file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#: MainWindow.cpp:389
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "File \"meta.xml\" non valido."
#: MainWindow.cpp:393
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossibile trovare il tag \"title_id\" nel file \"meta.xml\" selezionato."
#: MainWindow.cpp:411
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossibile trovare il tag \"title_version\" nel file \"meta.xml\" "
"selezionato."
#: MainWindow.cpp:415
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr ""
"Il file \"meta.xml\" selezionato non appartiene né a un aggiornamento né a "
"un DLC."
#: MainWindow.cpp:420
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossibile trovare il tag \"longname_en\" nel file \"meta.xml\" selezionato."
#: MainWindow.cpp:447
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Struttura delle cartelle non valida"
#: MainWindow.cpp:476
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr "Sembra che un DLC sia già installato, vuoi installarlo comunque?"
#: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: MainWindow.cpp:495
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Sembra che l'aggiornamento selezionato sia già installato, vuoi "
"reinstallarlo comunque?"
#: MainWindow.cpp:501
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Sembra che un aggiornamento più recente sia già installato, vuoi installare "
"comunque la versione più vecchia?"
#: MainWindow.cpp:516
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Spazio su disco insufficiente.\n"
"Richiesto: {0} MB\n"
"Disponibile: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Update installed!"
msgstr "Aggiornamento installato!"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Success"
msgstr "Operazione riuscita"
#: MainWindow.cpp:558
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "L'installazione dell'aggiornamento è stata annullata!"
#: MainWindow.cpp:578
msgid "Unable to open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#: MainWindow.cpp:580
msgid "Unknown file type."
msgstr "Tipo di file sconosciuto."
#: MainWindow.cpp:582
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Impossibile eseguire il file."
#: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672
msgid "Open file to launch"
msgstr "Apri file da eseguire"
#: MainWindow.cpp:685
msgid "Open file to load"
msgstr "Apri file da caricare"
#: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Il file selezionato non è un NFC NTAG215 valido."
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Cemu dev'essere riavviato affinché la lingua selezionata venga impostata."
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Information"
msgstr "Info"
#: MainWindow.cpp:959
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"ATTENZIONE - Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi "
"ai server UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere bannati. "
"Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la "
"tua WiiU e/o il tuo Nintendo Network ID."
#: MainWindow.cpp:1452
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr ""
"Puoi configurare i percorsi contenenti giochi nelle impostazioni generali."
#: MainWindow.cpp:1524
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Caricamento, attendi..."
#: MainWindow.cpp:1914
msgid "&Load"
msgstr "&Carica"
#: MainWindow.cpp:1915
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installa aggiornamento o DLC"
#: MainWindow.cpp:1939
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
#: MainWindow.cpp:1940
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: MainWindow.cpp:1943
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatico"
#: MainWindow.cpp:1945
msgid "&USA"
msgstr "&USA"
#: MainWindow.cpp:1946
msgid "&Europe"
msgstr "&Europa"
#: MainWindow.cpp:1947
msgid "&Japan"
msgstr "&Giappone"
#: MainWindow.cpp:1949
msgid "&China"
msgstr "&Cina"
#: MainWindow.cpp:1950
msgid "&Korea"
msgstr "&Corea"
#: MainWindow.cpp:1951
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
#: MainWindow.cpp:1955
msgid "&English"
msgstr "&Inglese"
#: MainWindow.cpp:1956
msgid "&Japanese"
msgstr "&Giapponese"
#: MainWindow.cpp:1957
msgid "&French"
msgstr "&Francese"
#: MainWindow.cpp:1958
msgid "&German"
msgstr "&Tedesco"
#: MainWindow.cpp:1959
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiano"
#: MainWindow.cpp:1960
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spagnolo"
#: MainWindow.cpp:1961
msgid "&Chinese"
msgstr "&Cinese"
#: MainWindow.cpp:1962
msgid "&Korean"
msgstr "&Coreano"
#: MainWindow.cpp:1963
msgid "&Dutch"
msgstr "&Olandese"
#: MainWindow.cpp:1964
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portoghese"
#: MainWindow.cpp:1965
msgid "&Russian"
msgstr "&Russo"
#: MainWindow.cpp:1966
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanese"
#: MainWindow.cpp:1972
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Alta (lento)"
#: MainWindow.cpp:1973
msgid "&Medium"
msgstr "&Media"
#: MainWindow.cpp:1974
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Bassa (veloce)"
#: MainWindow.cpp:1977
msgid "&Bilinear"
msgstr "&Bilineare"
#: MainWindow.cpp:1978
msgid "&Bicubic"
msgstr "&Bicubico"
#: MainWindow.cpp:1981
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "&Mantieni rapporto di aspetto"
#: MainWindow.cpp:1982
msgid "&Stretch"
msgstr "&Allarga"
#: MainWindow.cpp:1986
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Schermo intero"
#: MainWindow.cpp:1987
msgid "&Enable VSync"
msgstr "Abilita &VSync"
#: MainWindow.cpp:1990
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Pack grafici"
#: MainWindow.cpp:1993
msgid "&Upscale filter"
msgstr "&Filtro di upscaling"
#: MainWindow.cpp:1994
msgid "&Fullscreen scaling"
msgstr "&Ridimensionamento schermo intero"
#: MainWindow.cpp:1995
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&Accuratezza buffer cache GPU"
#: MainWindow.cpp:1996
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Finestra GamePad separata"
#: MainWindow.cpp:1999
msgid "&General settings"
msgstr "&Impostazioni generali"
#: MainWindow.cpp:2000
msgid "&Audio settings"
msgstr "&Impostazioni audio"
#: MainWindow.cpp:2001
msgid "&Input settings"
msgstr "&Impostazioni input"
#: MainWindow.cpp:2006
msgid "&Enable BotW crash workaround"
msgstr "&Abilita crash workaround per BotW"
#: MainWindow.cpp:2007
msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "&Sincronizzazione completa a GX2DrawDone()"
#: MainWindow.cpp:2008
msgid "&Use separable shaders"
msgstr "&Usa shader separabili"
#: MainWindow.cpp:2009
msgid "&Disable precompiled shaders"
msgstr "&Disabilita shader precompilati"
#: MainWindow.cpp:2011
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Usa RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2013
msgid "&Enable online mode"
msgstr "&Abilita modalità online"
#: MainWindow.cpp:2020
msgid "&Experimental"
msgstr "&Sperimentale"
#: MainWindow.cpp:2023
msgid "&Console region"
msgstr "&Regione console"
#: MainWindow.cpp:2024
msgid "&Console language"
msgstr "&Lingua console"
#: MainWindow.cpp:2025
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#: MainWindow.cpp:2029
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Ricerca in memoria"
#: MainWindow.cpp:2031
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: MainWindow.cpp:2036
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Interprete single-core"
#: MainWindow.cpp:2037
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Ricompilatore single-core (veloce)"
#: MainWindow.cpp:2038
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Ricompilatore dual-core (veloce, instabile!)"
#: MainWindow.cpp:2039
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Ricompilatore triple-core (veloce, instabile!)"
#: MainWindow.cpp:2043
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "Timer &cycle-based"
#: MainWindow.cpp:2044
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "Timer &host-based (raccomandato)"
#: MainWindow.cpp:2047
msgid "&Mode"
msgstr "&Modalità"
#: MainWindow.cpp:2048
msgid "&Timer"
msgstr "&Timer"
#: MainWindow.cpp:2049
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2053
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Scansiona tag NFC da file"
#: MainWindow.cpp:2054
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2060
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Chiamate API non supportate"
#: MainWindow.cpp:2061
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "Accesso file &Coreinit"
#: MainWindow.cpp:2062
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "API sincronizzazione thread &Coreinit"
#: MainWindow.cpp:2063
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "API memoria &Coreinit"
#: MainWindow.cpp:2064
msgid "&GX2 API"
msgstr "API &GX2"
#: MainWindow.cpp:2065
msgid "&Audio API"
msgstr "API &audio"
#: MainWindow.cpp:2066
msgid "&Input API"
msgstr "API &input"
#: MainWindow.cpp:2067
msgid "&Socket API"
msgstr "API &socket"
#: MainWindow.cpp:2068
msgid "&Save API"
msgstr "API &salvataggio"
#: MainWindow.cpp:2069
msgid "&H264 API"
msgstr "API &H264"
#: MainWindow.cpp:2073
msgid "&Textures"
msgstr "&Texture"
#: MainWindow.cpp:2074
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shader"
#: MainWindow.cpp:2078
msgid "&Logging"
msgstr "&Log"
#: MainWindow.cpp:2079
msgid "&Dump"
msgstr "&Dump"
#: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Renderizza sottosopra"
#: MainWindow.cpp:2091
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Mostra thread PPC"
#: MainWindow.cpp:2093
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Mostra debugger PPC"
#: MainWindow.cpp:2095
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Mostra debugger audio"
#: MainWindow.cpp:2097
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Effettua il dump della RAM"
#: MainWindow.cpp:2100
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: MainWindow.cpp:2105
msgid "&About"
msgstr "&Informazioni su"
#: MainWindow.cpp:2106
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: MainWindow.cpp:2129
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "Impossibile trovare il file otp.bin."
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "Il file otp.bin è corrotto o non ha una dimensione valida."
#: MainWindow.cpp:2137
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "Impossibile trovare il file seeprom.bin."
#: MainWindow.cpp:2141
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "Il file seeprom.bin è corrotto o non ha una dimensione valida."
#: MainWindow.cpp:2154
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: MainWindow.cpp:2263
msgid "&Start"
msgstr "&Gioca"
#: MainWindow.cpp:2265
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "Cartella &salvataggi"
#: MainWindow.cpp:2266
msgid "&Update directory"
msgstr "Cartella &aggiornamenti"
#: MainWindow.cpp:2267
msgid "&DLC directory"
msgstr "Cartella &DLC"
#: MainWindow.cpp:2269
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Apri profilo"
#: MainWindow.cpp:2270
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Crea profilo"
#: MainWindow.cpp:2272
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Aggiorna lista giochi"
#: MainWindow.cpp:2286
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Aggiorna giochi"
#: MainWindow.cpp:2347
msgid "Updating game list..."
msgstr "Aggiornamento della lista in corso..."
#: MainWindow.cpp:2585
msgid "never"
msgstr "mai"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "Thread PPC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:43
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
msgid "Entry"
msgstr "Entry"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
msgid "Affinity"
msgstr "Affinità"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
msgid "ThreadName"
msgstr "ThreadName"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:200
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNDEFINED"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:202
msgid "SUSPENDED"
msgstr "SUSPENDED"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:204
msgid "NONE"
msgstr "NONE"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:206
msgid "READY"
msgstr "READY"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:208
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:210
msgid "WAITING"
msgstr "WAITING"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:212
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:331
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Aumenta priorità (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:332
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Aumenta priorità (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:333
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Decrementa priorità (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:334
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Decrementa priorità (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:335
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "Pack grafici"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "On/Off"
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"Il gioco in esecuzione è corrotto o incompleto (/meta/meta.xml mancante). I "
"pack grafici non possono essere applicati."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Riavvio di Cemu richiesto"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: optionsAudioWindow.cpp:22
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: optionsAudioWindow.cpp:23
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: optionsAudioWindow.cpp:24
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: optionsAudioWindow.cpp:29
msgid "Audio settings"
msgstr "Impostazioni audio"
#: optionsAudioWindow.cpp:40
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: optionsAudioWindow.cpp:44
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
#: optionsControllerWindow.cpp:126
msgid "Emulate Controller:"
msgstr "Controller emulato:"
#: optionsControllerWindow.cpp:680
msgid "No profile selected!"
msgstr "Nessun profilo selezionato!"
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
msgid "The given profile name is invalid!"
msgstr "Il nome scelto non è valido!"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Ricerca in memoria"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "Indirizzo"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "Valore"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Voci memorizzate"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "Descrizione"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "Tipo"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "Congela"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Il valore inserito non è valido per il tipo dato selezionato."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Aggiungi nuova voce"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Rimuovi voce"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Risultati ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installazione DLC in corso..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installazione aggiornamento in corso..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Codice errore:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "File attuale:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Vuoi veramente annullare l'aggiornamento?\n"
"\n"
"L'annullamento del processo comporterà l'eliminazione dell'aggiornamento "
"applicato."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Info"