Cemu-Language/resources/tr/cemu.po

1040 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-20 22:04:05 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-20 22:46+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: tr_TR\n"
#: GeneralSettings.cpp:8
msgid "<double click to add a new entry>"
msgstr "<yeni bir kayıt eklemek için çift tıkla>"
#: GeneralSettings.cpp:9
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: GeneralSettings.cpp:12
msgid "Configure paths"
msgstr "Oyun klasörlerini yapılandır"
#: GeneralSettings.cpp:20
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: GeneralSettings.cpp:41
msgid "Game paths:"
msgstr "Oyun klasörleri:"
#: GeneralSettings.cpp:107
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Oyunları içeren bir klasör seç."
#: GeneralSettings.cpp:161
msgid "&Add game path"
msgstr "&Oyun klasörü ekle"
#: GeneralSettings.cpp:164
msgid "&Delete game path"
msgstr "&Oyun klasörü sil"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "up"
msgstr "yukarı"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "down"
msgstr "aşağı"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "left"
msgstr "sol"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "right"
msgstr "sağ"
#: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55
msgid "Left Axis"
msgstr "Sol Çubuk"
#: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77
#: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "Hassasiyet"
#: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "Menzil"
#: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "Titreşim"
#: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113
msgid "Right Axis"
msgstr "Sağ Çubuk"
#: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "Yön Düğmeleri"
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13
#: InputPanelPro.cpp:16
msgid "click"
msgstr "tıklama"
#: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: InputPanelGamepad.cpp:203
msgid "blow mic"
msgstr "mik. üfleme"
#: InputPanelGamepad.cpp:215
msgid "show screen"
msgstr "ekranı göster"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Eklentiler:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus:"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
#: InputSettings.cpp:45
msgid "Input Settings"
msgstr "Tuş Ayarları"
#: InputSettings.cpp:97
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "{0} kumandası için ayarlar kaydedilemedi"
#: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443
#: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530
#: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129
#: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141
#: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677
#: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108
msgid "Save"
msgstr "Kaydey"
#: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: InputSettings.cpp:177
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Taklit Edilecek Kumanda"
#: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143
msgid "Controller API:"
msgstr "Kumanda API:"
#: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167
msgid "Controller:"
msgstr "Kumanda:"
#: InputSettings.cpp:234
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Kumandanın bağlanıp bağlanmadığını kontrol et"
#: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrasyon"
#: InputSettings.cpp:240
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Kumandanın varsayılan ayarlarına döndür"
#: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197
#: toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: InputSettings.cpp:246
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Ayarlanmış bütün tuşları temizle"
#: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Profil seçilmedi!"
#: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "Bu profil geçerli değil!"
#: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Seçilen profil yüklenemedi!"
#: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Profil adı girilmedi!"
#: InputSettings.cpp:535
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Profil kaydedilemedi!"
#: InputSettings.cpp:857
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Wiimoteler aranıyor..."
#: MainWindow.cpp:271
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
#: MainWindow.cpp:277
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: MainWindow.cpp:284
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:291
msgid "You've played"
msgstr "Oynadın"
#: MainWindow.cpp:297
msgid "Last played"
msgstr "Son oynama"
#: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385
msgid "Can't open the file."
msgstr "Dosya açılamıyor."
#: MainWindow.cpp:389
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Geçersiz \"meta.xml\" dosyası."
#: MainWindow.cpp:393
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"title_id\" bulunamıyor."
#: MainWindow.cpp:411
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"title_version\" bulunamıyor."
#: MainWindow.cpp:415
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Verilen \"meta.xml\" güncelleme veya DLC değil."
#: MainWindow.cpp:420
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"longname_en\" bulunamıyor."
#: MainWindow.cpp:447
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Bilinmeyen dosya yapısı"
#: MainWindow.cpp:476
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr "DLC zaten yüklenmiş, yeniden yüklemek ister misin?"
#: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: MainWindow.cpp:495
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr "Güncelleme zaten yüklenmiş, yeniden yüklemek ister misin?"
#: MainWindow.cpp:501
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Daha yeni bir sürüm zaten yüklenmiş, yine de eski sürümü yüklemek ister "
"misin?"
#: MainWindow.cpp:516
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Yeterince alan yok.\n"
"Gereken: {0} MB\n"
"Bulunan: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Update installed!"
msgstr "Güncelleme yüklendi!"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
#: MainWindow.cpp:558
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Güncelleme yüklemesi iptal edildi!"
#: MainWindow.cpp:578
msgid "Unable to open file."
msgstr "Dosya açılamıyor."
#: MainWindow.cpp:580
msgid "Unknown file type."
msgstr "Bilinmeyen dosya türü."
#: MainWindow.cpp:582
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Dosya açılamadı."
#: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672
msgid "Open file to launch"
msgstr "Başlatma için dosya seç"
#: MainWindow.cpp:685
msgid "Open file to load"
msgstr "Yüklemek için dosya seç"
#: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717
msgid "Cannot open file"
msgstr "Dosya açılamıyor"
#: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Geçerli bir NFC NTAG215 dosyası değil"
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr "Dil ayarlarının uygulanması için Cemu yeniden başlatılmalı."
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: MainWindow.cpp:959
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"UYARI - Lütfen bu çevrimiçi modun sizi RESMİ sunuculara bağladığından ve bu "
"nedenle yasaklanma riskiniz olduğunu unutmayın. Sadece eğer Wii U'nuzun "
"çevrimiçi özelliğini ve/veya NNID'nizi kaybetme riskini göze alıyorsanız "
"devam edin."
#: MainWindow.cpp:1452
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Oyun klasörlerini genel ayarlardan yapılandırabilirsin."
#: MainWindow.cpp:1524
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Yükleniyor, lütfen bekle!"
#: MainWindow.cpp:1914
msgid "&Load"
msgstr "&Yükle"
#: MainWindow.cpp:1915
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Güncelleme veya DLC yükle"
#: MainWindow.cpp:1939
msgid "&Exit"
msgstr "&Çıkış"
#: MainWindow.cpp:1940
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: MainWindow.cpp:1943
msgid "&Auto"
msgstr "&Otomatik"
#: MainWindow.cpp:1945
msgid "&USA"
msgstr "&ADB"
#: MainWindow.cpp:1946
msgid "&Europe"
msgstr "&Avrupa"
#: MainWindow.cpp:1947
msgid "&Japan"
msgstr "&Japonya"
#: MainWindow.cpp:1949
msgid "&China"
msgstr "&Çin"
#: MainWindow.cpp:1950
msgid "&Korea"
msgstr "&Kore"
#: MainWindow.cpp:1951
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Tayvan"
#: MainWindow.cpp:1955
msgid "&English"
msgstr "&İngilizce"
#: MainWindow.cpp:1956
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japonca"
#: MainWindow.cpp:1957
msgid "&French"
msgstr "&Fransızca"
#: MainWindow.cpp:1958
msgid "&German"
msgstr "&Almanca"
#: MainWindow.cpp:1959
msgid "&Italian"
msgstr "&İtalyanca"
#: MainWindow.cpp:1960
msgid "&Spanish"
msgstr "&İspanyolca"
#: MainWindow.cpp:1961
msgid "&Chinese"
msgstr "&Çince"
#: MainWindow.cpp:1962
msgid "&Korean"
msgstr "&Korece"
#: MainWindow.cpp:1963
msgid "&Dutch"
msgstr "&Flemenkçe"
#: MainWindow.cpp:1964
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portekizce"
#: MainWindow.cpp:1965
msgid "&Russian"
msgstr "&Rusça"
#: MainWindow.cpp:1966
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Tayvanca"
#: MainWindow.cpp:1972
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Yüksek (yavaş)"
#: MainWindow.cpp:1973
msgid "&Medium"
msgstr "&Orta"
#: MainWindow.cpp:1974
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Düşük (hızlı)"
#: MainWindow.cpp:1977
msgid "&Bilinear"
msgstr "&Çift çigili"
#: MainWindow.cpp:1978
msgid "&Bicubic"
msgstr "&Çift kübik"
#: MainWindow.cpp:1981
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "&En boy oranını koru"
#: MainWindow.cpp:1982
msgid "&Stretch"
msgstr "&Uzat"
#: MainWindow.cpp:1986
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Tam Ekran"
#: MainWindow.cpp:1987
msgid "&Enable VSync"
msgstr "&VSync'ı aktif et"
#: MainWindow.cpp:1990
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Graphic paketleri"
#: MainWindow.cpp:1993
msgid "&Upscale filter"
msgstr "&Genişletme filtresi"
#: MainWindow.cpp:1994
msgid "&Fullscreen scaling"
msgstr "&Tam ekran ölçeği"
#: MainWindow.cpp:1995
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU önbellek doğruluğu"
#: MainWindow.cpp:1996
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Kumanda görüntüsünü ayır"
#: MainWindow.cpp:1999
msgid "&General settings"
msgstr "&Genel ayarlar"
#: MainWindow.cpp:2000
msgid "&Audio settings"
msgstr "&Ses ayarları"
#: MainWindow.cpp:2001
msgid "&Input settings"
msgstr "&Tuş ayarları"
#: MainWindow.cpp:2006
msgid "&Enable BotW crash workaround"
msgstr "&BotW çökme çözümünü aktifleştir"
#: MainWindow.cpp:2007
msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "&GX2DrawDone() tam senkronize"
#: MainWindow.cpp:2008
msgid "&Use separable shaders"
msgstr "&Ayrılabilir shader kullan"
#: MainWindow.cpp:2009
msgid "&Disable precompiled shaders"
msgstr "&Önceden derlenmiş shaderleri kapat"
#: MainWindow.cpp:2011
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&RDTSC kullan"
#: MainWindow.cpp:2013
msgid "&Enable online mode"
msgstr "&Çevrim içi modu aç"
#: MainWindow.cpp:2020
msgid "&Experimental"
msgstr "&Deneysel"
#: MainWindow.cpp:2023
msgid "&Console region"
msgstr "&Konsol bölgesi"
#: MainWindow.cpp:2024
msgid "&Console language"
msgstr "&Konsol dili"
#: MainWindow.cpp:2025
msgid "&Options"
msgstr "&Ayarlar"
#: MainWindow.cpp:2029
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Bellek arayıcı"
#: MainWindow.cpp:2031
msgid "&Tools"
msgstr "&Ayarlar"
#: MainWindow.cpp:2036
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Tek-çekirdek yorumlayıcı"
#: MainWindow.cpp:2037
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Tek-çekirdek derleyici (hızlı)"
#: MainWindow.cpp:2038
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Çift-çekirdek derleyici (hızlı, dengesiz!)"
#: MainWindow.cpp:2039
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Üçlü-çekirdek derleyici (hızlı, dengesiz!)"
#: MainWindow.cpp:2043
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&Döngü tabanlı zamanlayıcı"
#: MainWindow.cpp:2044
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&Ana bilgisayar tabanlı zamanlayıcı"
#: MainWindow.cpp:2047
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#: MainWindow.cpp:2048
msgid "&Timer"
msgstr "&Zamanlayıcı"
#: MainWindow.cpp:2049
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2053
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Dosyadan NFT etiketi tara"
#: MainWindow.cpp:2054
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2060
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Desteklenmeyen API çağrıları"
#: MainWindow.cpp:2061
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Çekirdek İçi Dosya Erişimi"
#: MainWindow.cpp:2062
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&Çekirdek İçi İş Parçacığı-Senkronizasyon API"
#: MainWindow.cpp:2063
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Çekirdek İçi Hafıza API"
#: MainWindow.cpp:2064
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2065
msgid "&Audio API"
msgstr "&Ses API"
#: MainWindow.cpp:2066
msgid "&Input API"
msgstr "&Tuş API"
#: MainWindow.cpp:2067
msgid "&Socket API"
msgstr "&Soket API"
#: MainWindow.cpp:2068
msgid "&Save API"
msgstr "&Kaydetme API"
#: MainWindow.cpp:2069
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2073
msgid "&Textures"
msgstr "&Dokular"
#: MainWindow.cpp:2074
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaderlar"
#: MainWindow.cpp:2078
msgid "&Logging"
msgstr "&Kayıtlar"
#: MainWindow.cpp:2079
msgid "&Dump"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Ters göster"
#: MainWindow.cpp:2091
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&PPC iş parçacıklarını göster"
#: MainWindow.cpp:2093
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&PPC ayıklayıcısını göster"
#: MainWindow.cpp:2095
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Ses ayıklayıcısını göster"
#: MainWindow.cpp:2097
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Geçerli RAM'i boşalt"
#: MainWindow.cpp:2100
msgid "&Debug"
msgstr "&Ayıklama"
#: MainWindow.cpp:2105
msgid "&About"
msgstr "&Hakkında"
#: MainWindow.cpp:2106
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: MainWindow.cpp:2129
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "otp.bin bulunamadı"
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin bozuk veya boyutu geçersiz"
#: MainWindow.cpp:2137
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "seeprom.bin bulunamadı"
#: MainWindow.cpp:2141
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "seeprom.bin bozuk veya boyutu geçersiz"
#: MainWindow.cpp:2154
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Bilinmeyen bir hata oldu"
#: MainWindow.cpp:2263
msgid "&Start"
msgstr "&Başla"
#: MainWindow.cpp:2265
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "&Kayıt klaösür"
#: MainWindow.cpp:2266
msgid "&Update directory"
msgstr "&Güncelleme klasörü"
#: MainWindow.cpp:2267
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC klasörü"
#: MainWindow.cpp:2269
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Oyun profilini aç"
#: MainWindow.cpp:2270
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Oyun profilini oluştur"
#: MainWindow.cpp:2272
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Oyun listesini yenile"
#: MainWindow.cpp:2286
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Oyunları yenile"
#: MainWindow.cpp:2347
msgid "Updating game list..."
msgstr "&Oyun listesi güncelleniyor..."
#: MainWindow.cpp:2585
msgid "never"
msgstr "asla"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC iş parçacıkları"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:43
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
msgid "Stack"
msgstr "Yığın"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
msgid "State"
msgstr "Belirt"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
msgid "Affinity"
msgstr "İlgi"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
msgid "SliceStart"
msgstr "DilimBaşlangıç"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
msgid "SumWakeTime"
msgstr "ToplamUyanıkZaman"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
msgid "ThreadName"
msgstr "İşParçacığıAdı"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:200
msgid "UNDEFINED"
msgstr "BELİRLENMEDİ"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:202
msgid "SUSPENDED"
msgstr "ASKIYA ALINDI"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:204
msgid "NONE"
msgstr "YOK"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:206
msgid "READY"
msgstr "HAZIR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:208
msgid "RUNNING"
msgstr "ÇALIŞIYOR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:210
msgid "WAITING"
msgstr "BEKLİYOR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:212
msgid "MORIBUND"
msgstr "CAN ÇEKİŞİYOR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:331
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Öncelik artır (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:332
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Öncelik artır (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:333
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Öncelik azalt (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:334
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Öncelik azalt (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:335
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya al"
#: graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "Grafik paketleri"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "Açık/Kapalı"
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"Bu oyun ya bozulmuş yada tamamlanmamış. (/meta/meta.xml eksik) Grafik "
"paketleri uygulanmadı"
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Cemu yeniden başlatılmalı"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: optionsAudioWindow.cpp:22
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: optionsAudioWindow.cpp:23
msgid "Stereo"
msgstr "Stero"
#: optionsAudioWindow.cpp:24
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Çevrele 5.1"
#: optionsAudioWindow.cpp:29
msgid "Audio settings"
msgstr "Ses ayarları"
#: optionsAudioWindow.cpp:40
msgid "Volume:"
msgstr "Ses:"
#: optionsAudioWindow.cpp:44
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
#: optionsControllerWindow.cpp:126
msgid "Emulate Controller:"
msgstr "Kumanda Taklit Et:"
#: optionsControllerWindow.cpp:680
msgid "No profile selected!"
msgstr "Profil seçilmedi!"
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
msgid "The given profile name is invalid!"
msgstr "Seçilen profil geçersiz"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Hafıza Arayıcı"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "adres"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "değer"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Depolanmış Girdiler"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "açıklama"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "tip"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "dondur"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Girdiğin değer bu veri tipine uygun değil."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Yeni girdi ekle"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Girdiyi sil"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Sonuçlar ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "DLC yükleniyor ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Güncelleme yükleniyor ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Hata Kodu:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Geçerli dosya:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Güncelleme işlemini durdurmak istediğinden emin misin?\n"
"\n"
"İşlemi iptal etmek geçerli güncellemeyi silecek."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"