mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2024-11-30 21:24:14 +01:00
1108 lines
25 KiB
Plaintext
1108 lines
25 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 02:51+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-18 17:07+0900\n"
|
|||
|
"Language-Team: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"Last-Translator: \n"
|
|||
|
"Language: ja\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings.cpp:8
|
|||
|
msgid "<double click to add a new entry>"
|
|||
|
msgstr "<ダブルクリックで新しい項目を追加>"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings.cpp:9 GeneralSettings2.cpp:24
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "既定の言語"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings.cpp:10 GeneralSettings2.cpp:25
|
|||
|
msgid "English"
|
|||
|
msgstr "英語"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings.cpp:13 GeneralSettings2.cpp:47
|
|||
|
msgid "General settings"
|
|||
|
msgstr "設定"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings.cpp:21
|
|||
|
msgid "Language:"
|
|||
|
msgstr "UIの言語:"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings.cpp:45
|
|||
|
msgid "Game paths:"
|
|||
|
msgstr "ゲームファイルのあるフォルダ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings.cpp:119 GeneralSettings2.cpp:762
|
|||
|
msgid "Select a directory containing games."
|
|||
|
msgstr "ゲームファイルを含むフォルダを選択"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings.cpp:173
|
|||
|
msgid "&Add game path"
|
|||
|
msgstr "ゲームファイルのあるフォルダを追加(&A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings.cpp:176
|
|||
|
msgid "&Delete game path"
|
|||
|
msgstr "ゲームファイルのあるフォルダを削除(&D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:17 optionsAudioWindow.cpp:22
|
|||
|
msgid "Mono"
|
|||
|
msgstr "モノラル"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:18 optionsAudioWindow.cpp:23
|
|||
|
msgid "Stereo"
|
|||
|
msgstr "ステレオ"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:19
|
|||
|
msgid "Surround"
|
|||
|
msgstr "サラウンド"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:21
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "無効"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:22
|
|||
|
msgid "Online disabled"
|
|||
|
msgstr "無効"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:29
|
|||
|
msgid "Bilinear"
|
|||
|
msgstr "Bilinear"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:30
|
|||
|
msgid "Bicubic"
|
|||
|
msgstr "Bicubic"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:32
|
|||
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|||
|
msgstr "アスペクト比を維持"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:33
|
|||
|
msgid "Stretch"
|
|||
|
msgstr "画面全体に引き伸ばし"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:61
|
|||
|
msgid "Interface"
|
|||
|
msgstr "Cemuの表示設定"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:68
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "UIの言語"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:79
|
|||
|
msgid "Discord Presence"
|
|||
|
msgstr "Discordにプレイ状況を表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:89
|
|||
|
msgid "Game Paths"
|
|||
|
msgstr "ゲームファイルのあるフォルダ"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:100
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:104
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:113 GeneralSettings2.cpp:167
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "全般"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:121
|
|||
|
msgid "Misc"
|
|||
|
msgstr "その他"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:128
|
|||
|
msgid "VSync"
|
|||
|
msgstr "VSync"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:131
|
|||
|
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
|
|||
|
msgstr "Full sync at GX2DrawDone()"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:134
|
|||
|
msgid "Use separable shaders"
|
|||
|
msgstr "Use separable shaders"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:137
|
|||
|
msgid "Disable precompiled shaders"
|
|||
|
msgstr "Disable precompiled shaders"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:146
|
|||
|
msgid "Upscale filter"
|
|||
|
msgstr "アップスケールに使用するフィルタ"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:152
|
|||
|
msgid "Fullscreen scaling"
|
|||
|
msgstr "全画面表示時のアスペクト比"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:157
|
|||
|
msgid "Graphics"
|
|||
|
msgstr "グラフィック"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:174
|
|||
|
msgid "API"
|
|||
|
msgstr "サウンドAPI"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:190
|
|||
|
msgid "TV"
|
|||
|
msgstr "TV"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:232
|
|||
|
msgid "Device"
|
|||
|
msgstr "デバイス"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:237
|
|||
|
msgid "Channels"
|
|||
|
msgstr "チャネル"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:211 GeneralSettings2.cpp:243 InputPanelGamepad.cpp:168
|
|||
|
#: InputPanelWiimote.cpp:100
|
|||
|
msgid "Volume"
|
|||
|
msgstr "音量"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:225
|
|||
|
msgid "Gamepad"
|
|||
|
msgstr "ゲームパッド"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:260
|
|||
|
msgid "Audio"
|
|||
|
msgstr "サウンド"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:268 MainWindow.cpp:488 MainWindow.cpp:507
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:513 MainWindow.cpp:1021
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "警告"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:271
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
|
|||
|
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
|
|||
|
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
|
|||
|
"and/or NNID."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"オンラインモードを有効にすると、任天堂の【公式】サーバーに接続するためBANされ"
|
|||
|
"る危険性があります。\n"
|
|||
|
"所持しているWiiU/NNIDを失うリスクを理解できた場合にのみ有効にしてください。"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:279
|
|||
|
msgid "Account settings"
|
|||
|
msgstr "アカウント設定"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:298
|
|||
|
msgid "Account information"
|
|||
|
msgstr "アカウント情報"
|
|||
|
|
|||
|
#: GeneralSettings2.cpp:325
|
|||
|
msgid "Online"
|
|||
|
msgstr "オンライン"
|
|||
|
|
|||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36
|
|||
|
msgid "Graphic packs"
|
|||
|
msgstr "グラフィックパック"
|
|||
|
|
|||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:71
|
|||
|
msgid "Graphic pack"
|
|||
|
msgstr "パック名"
|
|||
|
|
|||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:81
|
|||
|
msgid "Active preset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:93
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "説明"
|
|||
|
|
|||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:103
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "パックの操作"
|
|||
|
|
|||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224
|
|||
|
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
|
|||
|
msgstr "これは古い形式のグラフィックパックなので、説明データはありません"
|
|||
|
|
|||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:248
|
|||
|
msgid "This graphic pack has no description"
|
|||
|
msgstr "このグラフィックパックに説明はありません"
|
|||
|
|
|||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347
|
|||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:359
|
|||
|
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
|
|||
|
msgstr "この変更を適用するにはCemuを再起動してください"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48
|
|||
|
msgid "Left Axis"
|
|||
|
msgstr "Lスティック"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88
|
|||
|
#: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129
|
|||
|
#: InputPanelWiimote.cpp:159
|
|||
|
msgid "Deadzone"
|
|||
|
msgstr "遊びの範囲"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98
|
|||
|
#: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139
|
|||
|
#: InputPanelWiimote.cpp:170
|
|||
|
msgid "Range"
|
|||
|
msgstr "有効範囲"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91
|
|||
|
#: InputPanelWiimote.cpp:115
|
|||
|
msgid "Rumble"
|
|||
|
msgstr "振動の強さ"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106
|
|||
|
msgid "Right Axis"
|
|||
|
msgstr "Rスティック"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154
|
|||
|
#: InputPanelWiimote.cpp:78
|
|||
|
msgid "D-pad"
|
|||
|
msgstr "十字ボタン"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelGamepad.cpp:210
|
|||
|
msgid "blow mic"
|
|||
|
msgstr "マイク"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelGamepad.cpp:222
|
|||
|
msgid "show screen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelWiimote.cpp:37
|
|||
|
msgid "Extensions:"
|
|||
|
msgstr "拡張コントローラ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelWiimote.cpp:40
|
|||
|
msgid "MotionPlus"
|
|||
|
msgstr "モーションプラス"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
|
|||
|
msgid "Nunchuck"
|
|||
|
msgstr "ヌンチャク"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:44
|
|||
|
msgid "Input Settings"
|
|||
|
msgstr "入力の設定"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:96
|
|||
|
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
|
|||
|
msgstr "コントローラ {0} に対しての設定は保存できませんでした"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2293
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2297 MainWindow.cpp:2301 MainWindow.cpp:2305
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2310 MainWindow.cpp:2318 toolMemorySearcher.cpp:164
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "エラー"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:153
|
|||
|
msgid "Profile"
|
|||
|
msgstr "プロファイル"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:161
|
|||
|
msgid "Load"
|
|||
|
msgstr "読込"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:165
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "保存"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:169
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:176
|
|||
|
msgid "Emulate Controller"
|
|||
|
msgstr "コントローラの種類"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:190
|
|||
|
msgid "Controller API:"
|
|||
|
msgstr "入力API:"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:222
|
|||
|
msgid "Controller:"
|
|||
|
msgstr "使用するコントローラ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:233
|
|||
|
msgid "Test if the controller is connected"
|
|||
|
msgstr "コントローラが正常に接続されているか確認できます"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:237
|
|||
|
msgid "Calibrate"
|
|||
|
msgstr "キャリブレーション"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:239
|
|||
|
msgid "Reset the default state of the controller"
|
|||
|
msgstr "コントローラの状態を初期化します"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "全消去"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:245
|
|||
|
msgid "Clear all currently set input settings"
|
|||
|
msgstr "割り当てをすべて消去します"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547
|
|||
|
msgid "No profile name selected!"
|
|||
|
msgstr "プロファイルを選択してください!"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529
|
|||
|
msgid "The given profile name is not valid!"
|
|||
|
msgstr "このプロファイル名は使用できません!"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:509
|
|||
|
msgid "Couldn't load the selected profile!"
|
|||
|
msgstr "プロファイルの読込に失敗しました!"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:523
|
|||
|
msgid "No profile name entered!"
|
|||
|
msgstr "プロファイル名を入力してください!"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:534
|
|||
|
msgid "Couldn't save the profile!"
|
|||
|
msgstr "プロファイルの保存に失敗しました!"
|
|||
|
|
|||
|
#: InputSettings.cpp:856
|
|||
|
msgid "Searching for wiimotes..."
|
|||
|
msgstr "Wiiリモコンを探しています..."
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:278
|
|||
|
msgid "Game"
|
|||
|
msgstr "ゲームタイトル"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:284
|
|||
|
msgid "Version"
|
|||
|
msgstr "Version"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:291
|
|||
|
msgid "DLC"
|
|||
|
msgstr "DLC"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:298
|
|||
|
msgid "You've played"
|
|||
|
msgstr "総プレイ時間"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:304
|
|||
|
msgid "Last played"
|
|||
|
msgstr "最後にプレイした日時"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:391 MainWindow.cpp:397
|
|||
|
msgid "Can't open the file."
|
|||
|
msgstr "ファイルを開けません"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:401
|
|||
|
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
|
|||
|
msgstr "Invalid \"meta.xml\" file."
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:405
|
|||
|
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|||
|
msgstr "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:423
|
|||
|
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|||
|
msgstr "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:427
|
|||
|
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
|
|||
|
msgstr "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:432
|
|||
|
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|||
|
msgstr "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:459
|
|||
|
msgid "Invalid folder structure"
|
|||
|
msgstr "Invalid folder structure"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:488
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
|
|||
|
msgstr "このDLCは既にインストールされているようですが、作業を続けますか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:507
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
|
|||
|
"reinstall it?"
|
|||
|
msgstr "この更新は既にインストールされているようですが、作業を続けますか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:513
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
|
|||
|
"install the older version?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"この更新よりも新しい更新が既にインストールされているようですが、作業を続けま"
|
|||
|
"すか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:528
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Not enough space available.\n"
|
|||
|
"Required: {0} MB\n"
|
|||
|
"Available: {1} MB"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ディスク容量が不足しています\n"
|
|||
|
"必要な容量: {0} MB\n"
|
|||
|
"現在の空き容量: {1} MB"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:565
|
|||
|
msgid "Update installed!"
|
|||
|
msgstr "インストールが完了しました!"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:565
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr "完了"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:570
|
|||
|
msgid "Update installation has been canceled!"
|
|||
|
msgstr "インストールがキャンセルされました!"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:590
|
|||
|
msgid "Unable to open file."
|
|||
|
msgstr "ファイルを開けません"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:592
|
|||
|
msgid "Unknown file type."
|
|||
|
msgstr "対応していないファイル形式です"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:594
|
|||
|
msgid "Failed to launch file."
|
|||
|
msgstr "ファイルの起動に失敗"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:659 MainWindow.cpp:687
|
|||
|
msgid "Open file to launch"
|
|||
|
msgstr "起動させるファイルを選択"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:700
|
|||
|
msgid "Open file to load"
|
|||
|
msgstr "読み込ませるファイルを選択"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732
|
|||
|
msgid "Cannot open file"
|
|||
|
msgstr "ファイルを開けません"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:711 MainWindow.cpp:734
|
|||
|
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
|||
|
msgstr "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:845
|
|||
|
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
|||
|
msgstr "UIの変更を適用するにはCemuを再起動してください"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:845
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "情報"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:1020
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
|
|||
|
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
|
|||
|
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"警告 - オンラインモードを有効にすると、任天堂の【公式】サーバーに接続するため"
|
|||
|
"BANされる危険性があります。\n"
|
|||
|
"所持しているWiiU/NNIDを失うリスクを理解できた場合にのみ有効にしてください。"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:1512
|
|||
|
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
|||
|
msgstr "( 設定 → 全般からゲームフォルダを指定することができます )"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:1584
|
|||
|
msgid "Loading, please wait!"
|
|||
|
msgstr "読込中...お待ちください"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2076
|
|||
|
msgid "&Load"
|
|||
|
msgstr "開く(&L)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2077
|
|||
|
msgid "&Install game update or DLC"
|
|||
|
msgstr "ゲームの更新データまたはDLCをインストール(&I)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2101
|
|||
|
msgid "&Exit"
|
|||
|
msgstr "終了(&E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2102
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "ファイル(&F)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2105
|
|||
|
msgid "&Auto"
|
|||
|
msgstr "自動判定(&A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2107
|
|||
|
msgid "&USA"
|
|||
|
msgstr "アメリカ(&U)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2108
|
|||
|
msgid "&Europe"
|
|||
|
msgstr "ヨーロッパ(&E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2109
|
|||
|
msgid "&Japan"
|
|||
|
msgstr "日本(&J)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2111
|
|||
|
msgid "&China"
|
|||
|
msgstr "中国(&C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2112
|
|||
|
msgid "&Korea"
|
|||
|
msgstr "韓国(&K)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2113
|
|||
|
msgid "&Taiwan"
|
|||
|
msgstr "台湾(&T)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2117
|
|||
|
msgid "&English"
|
|||
|
msgstr "英語(&E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2118
|
|||
|
msgid "&Japanese"
|
|||
|
msgstr "日本語(&J)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2119
|
|||
|
msgid "&French"
|
|||
|
msgstr "フランス語(&F)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2120
|
|||
|
msgid "&German"
|
|||
|
msgstr "ドイツ語(&G)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2121
|
|||
|
msgid "&Italian"
|
|||
|
msgstr "イタリア語(&I)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2122
|
|||
|
msgid "&Spanish"
|
|||
|
msgstr "スペイン語(&S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2123
|
|||
|
msgid "&Chinese"
|
|||
|
msgstr "中国語(&C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2124
|
|||
|
msgid "&Korean"
|
|||
|
msgstr "韓国語(&K)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2125
|
|||
|
msgid "&Dutch"
|
|||
|
msgstr "オランダ語(&D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2126
|
|||
|
msgid "&Portuguese"
|
|||
|
msgstr "ポルトガル語(&P)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2127
|
|||
|
msgid "&Russian"
|
|||
|
msgstr "ロシア語(&R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2128
|
|||
|
msgid "&Taiwanese"
|
|||
|
msgstr "台湾語(&T)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2134
|
|||
|
msgid "&High (slow)"
|
|||
|
msgstr "&High (低速)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2135
|
|||
|
msgid "&Medium"
|
|||
|
msgstr "&Medium"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2136
|
|||
|
msgid "&Low (fast)"
|
|||
|
msgstr "&Low (高速)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2148
|
|||
|
msgid "&Fullscreen"
|
|||
|
msgstr "全画面表示(&F)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2153
|
|||
|
msgid "&Graphic packs"
|
|||
|
msgstr "グラフィックパックの選択"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2158
|
|||
|
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
|||
|
msgstr "&GPU buffer cache accuracy"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2159
|
|||
|
msgid "&Separate GamePad view"
|
|||
|
msgstr "ゲームパッドを別ウィンドウに表示(&S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2163
|
|||
|
msgid "&General settings"
|
|||
|
msgstr "設定(&G)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2165
|
|||
|
msgid "&Input settings"
|
|||
|
msgstr "入力の設定(&I)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2175
|
|||
|
msgid "&Use RDTSC"
|
|||
|
msgstr "&Use RDTSC"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2184
|
|||
|
msgid "&Experimental"
|
|||
|
msgstr "実験的な設定(Experimental)(&E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2187
|
|||
|
msgid "&Console region"
|
|||
|
msgstr "システムの地域(&C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2188
|
|||
|
msgid "&Console language"
|
|||
|
msgstr "システムの言語(&C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2189
|
|||
|
msgid "&Options"
|
|||
|
msgstr "設定(&O)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2193
|
|||
|
msgid "&Memory searcher"
|
|||
|
msgstr "&Memory searcher"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2195
|
|||
|
msgid "&Tools"
|
|||
|
msgstr "ツール(&T)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2200
|
|||
|
msgid "&Single-core interpreter"
|
|||
|
msgstr "&Single-core interpreter"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2201
|
|||
|
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
|||
|
msgstr "&Single-core recompiler (高速)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2202
|
|||
|
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
|||
|
msgstr "&Dual-core recompiler (高速、ただし不安定)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2203
|
|||
|
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
|||
|
msgstr "&Triple-core recompiler (高速、ただし不安定)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2207
|
|||
|
msgid "&Cycle based timer"
|
|||
|
msgstr "&Cycle based timer"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2208
|
|||
|
msgid "&Host based timer (recommended)"
|
|||
|
msgstr "&Host based timer (推奨)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2211
|
|||
|
msgid "&Mode"
|
|||
|
msgstr "&Mode"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2212
|
|||
|
msgid "&Timer"
|
|||
|
msgstr "&Timer"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2213
|
|||
|
msgid "&CPU"
|
|||
|
msgstr "CPU(&C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2217
|
|||
|
msgid "&Scan NFC tag from file"
|
|||
|
msgstr "ファイルからNFCタグをスキャン(&S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2218
|
|||
|
msgid "&NFC"
|
|||
|
msgstr "NFC(&N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2224
|
|||
|
msgid "&Unsupported API calls"
|
|||
|
msgstr "&Unsupported API calls"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2225
|
|||
|
msgid "&Coreinit File-Access"
|
|||
|
msgstr "&Coreinit File-Access"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2226
|
|||
|
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
|
|||
|
msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2227
|
|||
|
msgid "&Coreinit Memory API"
|
|||
|
msgstr "&Coreinit Memory API"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2228
|
|||
|
msgid "&GX2 API"
|
|||
|
msgstr "&GX2 API"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2229
|
|||
|
msgid "&Audio API"
|
|||
|
msgstr "&Audio API"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2230
|
|||
|
msgid "&Input API"
|
|||
|
msgstr "&Input API"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2231
|
|||
|
msgid "&Socket API"
|
|||
|
msgstr "&Socket API"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2232
|
|||
|
msgid "&Save API"
|
|||
|
msgstr "&Save API"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2233
|
|||
|
msgid "&H264 API"
|
|||
|
msgstr "&H264 API"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2237
|
|||
|
msgid "&Textures"
|
|||
|
msgstr "&Textures"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2238
|
|||
|
msgid "&Shaders"
|
|||
|
msgstr "&Shaders"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2242
|
|||
|
msgid "&Logging"
|
|||
|
msgstr "&Logging"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2243
|
|||
|
msgid "&Dump"
|
|||
|
msgstr "&Dump"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2247 MainWindow.cpp:2252
|
|||
|
msgid "&Render upside-down"
|
|||
|
msgstr "上下反転させて描画(&R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2255
|
|||
|
msgid "&View PPC threads"
|
|||
|
msgstr "&View PPC threads"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2257
|
|||
|
msgid "&View PPC debugger"
|
|||
|
msgstr "&View PPC debugger"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2259
|
|||
|
msgid "&View audio debugger"
|
|||
|
msgstr "&View audio debugger"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2261
|
|||
|
msgid "&Dump current RAM"
|
|||
|
msgstr "&Dump current RAM"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2264
|
|||
|
msgid "&Debug"
|
|||
|
msgstr "デバッグ(&D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2269
|
|||
|
msgid "&About"
|
|||
|
msgstr "Cemuについて(&A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2270
|
|||
|
msgid "&Help"
|
|||
|
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2293
|
|||
|
msgid "otp.bin could not be found"
|
|||
|
msgstr "otp.bin could not be found"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2297
|
|||
|
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
|
|||
|
msgstr "otp.bin is corrupted or has invalid size"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2301
|
|||
|
msgid "seeprom.bin could not be found"
|
|||
|
msgstr "seeprom.bin could not be found"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2305
|
|||
|
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
|
|||
|
msgstr "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2318
|
|||
|
msgid "Unknown error occured"
|
|||
|
msgstr "Unknown error occured"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2429
|
|||
|
msgid "&Start"
|
|||
|
msgstr "開始(&S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2431
|
|||
|
msgid "Sa&ve directory"
|
|||
|
msgstr "セーブデータの保存先を開く(&v)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2432
|
|||
|
msgid "&Update directory"
|
|||
|
msgstr "更新データの保存先を開く(&U)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2433
|
|||
|
msgid "&DLC directory"
|
|||
|
msgstr "DLCの保存先を開く(&D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2435
|
|||
|
msgid "&Open game profile"
|
|||
|
msgstr "ゲームプロファイルを開く(&O)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2436
|
|||
|
msgid "&Create game profile"
|
|||
|
msgstr "ゲームプロファイルを作成(&C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2438
|
|||
|
msgid "&Refresh game list"
|
|||
|
msgstr "ゲームリストを再更新(&R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2452
|
|||
|
msgid "&Refresh games"
|
|||
|
msgstr "ゲームリストを再更新(&R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2514
|
|||
|
msgid "Updating game list..."
|
|||
|
msgstr "ゲームリストを更新中..."
|
|||
|
|
|||
|
#: MainWindow.cpp:2758
|
|||
|
msgid "never"
|
|||
|
msgstr "未プレイ"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
|
|||
|
msgid "PPC threads"
|
|||
|
msgstr "PPC threads"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:43
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Address"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
|
|||
|
msgid "Entry"
|
|||
|
msgstr "Entry"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
|
|||
|
msgid "Stack"
|
|||
|
msgstr "Stack"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
|
|||
|
msgid "PC"
|
|||
|
msgstr "PC"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
|
|||
|
msgid "LR"
|
|||
|
msgstr "LR"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "State"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
|
|||
|
msgid "Affinity"
|
|||
|
msgstr "Affinity"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Priority"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
|
|||
|
msgid "SliceStart"
|
|||
|
msgstr "SliceStart"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
|
|||
|
msgid "SumWakeTime"
|
|||
|
msgstr "SumWakeTime"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
|
|||
|
msgid "ThreadName"
|
|||
|
msgstr "ThreadName"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
|
|||
|
msgid "GPR"
|
|||
|
msgstr "GPR"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105
|
|||
|
msgid "Refresh"
|
|||
|
msgstr "Refresh"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:200
|
|||
|
msgid "UNDEFINED"
|
|||
|
msgstr "UNDEFINED"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:202
|
|||
|
msgid "SUSPENDED"
|
|||
|
msgstr "SUSPENDED"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:204
|
|||
|
msgid "NONE"
|
|||
|
msgstr "NONE"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:206
|
|||
|
msgid "READY"
|
|||
|
msgstr "READY"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:208
|
|||
|
msgid "RUNNING"
|
|||
|
msgstr "RUNNING"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:210
|
|||
|
msgid "WAITING"
|
|||
|
msgstr "WAITING"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:212
|
|||
|
msgid "MORIBUND"
|
|||
|
msgstr "MORIBUND"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:331
|
|||
|
msgid "Boost priority (-5)"
|
|||
|
msgstr "Boost priority (-5)"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:332
|
|||
|
msgid "Boost priority (-1)"
|
|||
|
msgstr "Boost priority (-1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:333
|
|||
|
msgid "Decrease priority (+5)"
|
|||
|
msgstr "Decrease priority (+5)"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:334
|
|||
|
msgid "Decrease priority (+1)"
|
|||
|
msgstr "Decrease priority (+1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:335
|
|||
|
msgid "Suspend"
|
|||
|
msgstr "Suspend"
|
|||
|
|
|||
|
#: graphicPacksWindow.cpp:48
|
|||
|
msgid "On/Off"
|
|||
|
msgstr "有効/無効"
|
|||
|
|
|||
|
#: graphicPacksWindow.cpp:53
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "パック名"
|
|||
|
|
|||
|
#: graphicPacksWindow.cpp:58
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "有効"
|
|||
|
|
|||
|
#: graphicPacksWindow.cpp:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
|
|||
|
"xml) Graphic packs cannot be applied."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"動作中のゲームが破損しているため( /meta/meta.xml が存在しないため)グラ"
|
|||
|
"フィックパックは適用されません"
|
|||
|
|
|||
|
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
|
|||
|
#: graphicPacksWindow.cpp:131
|
|||
|
msgid "Restart of Cemu required"
|
|||
|
msgstr "Cemuの再起動が必要です"
|
|||
|
|
|||
|
#: graphicPacksWindow.cpp:165
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: optionsAudioWindow.cpp:24
|
|||
|
msgid "Surround 5.1"
|
|||
|
msgstr "5.1chサラウンド"
|
|||
|
|
|||
|
#: optionsAudioWindow.cpp:29
|
|||
|
msgid "Audio settings"
|
|||
|
msgstr "サウンド設定"
|
|||
|
|
|||
|
#: optionsAudioWindow.cpp:40
|
|||
|
msgid "Volume:"
|
|||
|
msgstr "音量:"
|
|||
|
|
|||
|
#: optionsAudioWindow.cpp:44
|
|||
|
msgid "Channels:"
|
|||
|
msgstr "チャネル:"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:43
|
|||
|
msgid "Memory Searcher"
|
|||
|
msgstr "Memory Searcher"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Search"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:60
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
|
|||
|
msgid "Results"
|
|||
|
msgstr "Results"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
|
|||
|
msgid "address"
|
|||
|
msgstr "address"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
|
|||
|
msgid "value"
|
|||
|
msgstr "value"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:95
|
|||
|
msgid "Stored Entries"
|
|||
|
msgstr "Stored Entries"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:100
|
|||
|
msgid "description"
|
|||
|
msgstr "description"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:102
|
|||
|
msgid "type"
|
|||
|
msgstr "type"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:104
|
|||
|
msgid "freeze"
|
|||
|
msgstr "freeze"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:164
|
|||
|
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
|
|||
|
msgstr "Your entered value is not valid for the selected datatype."
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:389
|
|||
|
msgid "&Add new entry"
|
|||
|
msgstr "&Add new entry"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:390
|
|||
|
msgid "&Remove entry"
|
|||
|
msgstr "&Remove entry"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolMemorySearcher.cpp:483
|
|||
|
msgid "Results ({0})"
|
|||
|
msgstr "Results ({0})"
|
|||
|
|
|||
|
#: updateWindow.cpp:15
|
|||
|
msgid "Installing DLC ..."
|
|||
|
msgstr "DLCをインストール中..."
|
|||
|
|
|||
|
#: updateWindow.cpp:17
|
|||
|
msgid "Installing update ..."
|
|||
|
msgstr "更新データをインストール中..."
|
|||
|
|
|||
|
#: updateWindow.cpp:24
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "キャンセル"
|
|||
|
|
|||
|
#: updateWindow.cpp:101
|
|||
|
msgid "Error:"
|
|||
|
msgstr "Error:"
|
|||
|
|
|||
|
#: updateWindow.cpp:106
|
|||
|
msgid "Error Code:"
|
|||
|
msgstr "Error Code:"
|
|||
|
|
|||
|
#: updateWindow.cpp:112
|
|||
|
msgid "Current file:"
|
|||
|
msgstr "現在のファイル:"
|
|||
|
|
|||
|
#: updateWindow.cpp:154
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you really want to cancel the update process?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Canceling the process will delete the applied update."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"本当にアップデート処理をキャンセルしてもよろしいですか?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"キャンセルすると既に適用済の更新も削除されます"
|
|||
|
|
|||
|
#: updateWindow.cpp:154
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "情報"
|