Cemu-Language/resources/nl/cemu.po

1135 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-17 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Crementif\n"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
"Language-Team: \n"
"Language: nl_NL\n"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: GeneralSettings2.cpp:34
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: GeneralSettings2.cpp:48
msgid "Interface"
msgstr "Uiterlijk"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:55
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: GeneralSettings2.cpp:57
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: GeneralSettings2.cpp:57
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: GeneralSettings2.cpp:67
msgid "Discord Presence"
msgstr "Discord Presence"
#: GeneralSettings2.cpp:77
msgid "Game Paths"
msgstr "Game Folders"
#: GeneralSettings2.cpp:88
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: GeneralSettings2.cpp:92
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: GeneralSettings2.cpp:109
msgid "Misc"
msgstr "Overige"
#: GeneralSettings2.cpp:116
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
#: GeneralSettings2.cpp:119
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Volledige synchronisatie bij GX2DrawDone()"
#: GeneralSettings2.cpp:122
msgid "Use separable shaders"
msgstr "Gebruik gescheiden shaders"
#: GeneralSettings2.cpp:125
msgid "Disable precompiled shaders"
msgstr "Schakel voorgecompileerde shaders uit"
#: GeneralSettings2.cpp:133
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineair"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:133
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubisch"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:134
msgid "Upscale filter"
msgstr "Opschaal filter"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:139
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Houden van aspect ratio"
#: GeneralSettings2.cpp:139
msgid "Stretch"
msgstr "Strek"
#: GeneralSettings2.cpp:140
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Volledig scherm schalen"
#: GeneralSettings2.cpp:145
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
#: GeneralSettings2.cpp:162
msgid "API"
msgstr "API"
#: GeneralSettings2.cpp:180
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: GeneralSettings2.cpp:182
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168
#: InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: GeneralSettings2.cpp:218
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
#: GeneralSettings2.cpp:251
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
#: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505
#: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: GeneralSettings2.cpp:262
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"WAARSCHUWING - Wees alsjeblieft op de hoogte van het feit dat de online "
"modus je laat verbinden met OFFICIËLE servers en dat daardoor een kans "
"bestaat dat je verbannen kan worden. Ga alleen door als je wilt riskeren om "
"je online toegang kwijt te raken met je Wii U en/of je NNID."
#: GeneralSettings2.cpp:270
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
#: GeneralSettings2.cpp:277
msgid "Active account"
msgstr "Actief account"
#: GeneralSettings2.cpp:289
msgid "Account information"
msgstr "Account informatie"
#: GeneralSettings2.cpp:297
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: GeneralSettings2.cpp:300
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mailadres"
#: GeneralSettings2.cpp:303
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
#: GeneralSettings2.cpp:306
msgid "Country"
msgstr "Regio"
#: GeneralSettings2.cpp:316
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562
msgid "Online disabled"
msgstr "Online uitgeschakeld"
#: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: GeneralSettings2.cpp:776
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Kies een folder met de games erin."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "Graphic packs"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:71
msgid "Graphic pack"
msgstr "Graphic pack"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:81
msgid "Active preset"
msgstr "Actieve voorinstelling"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:103
msgid "Control"
msgstr "Bestuur"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "Dit is een oude graphic pack, daardoor heeft het geen beschrijving."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:248
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Dit graphic pack heeft geen beschrijving"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347
#: GraphicPacksWindow2.cpp:359
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Herstarten van Cemu is verplicht om deze veranderingen toe te passen"
#: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Left Axis"
msgstr "Linker as"
#: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88
#: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "Dode zone"
#: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98
#: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
#: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "Trilling"
#: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Right Axis"
msgstr "Rechter As"
#: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "D-pad"
#: InputPanelGamepad.cpp:210
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "blow mic"
msgstr "blaas microfoon"
#: InputPanelGamepad.cpp:222
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "show screen"
msgstr "scherm laten zien"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensies:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
#: InputSettings.cpp:44
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Input Settings"
msgstr "Controller instellingen"
#: InputSettings.cpp:96
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Kan niet de instellingen opslaan van controller {0}"
#: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442
#: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529
#: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292
#: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304
#: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Foutmelding"
#: InputSettings.cpp:153
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: InputSettings.cpp:161
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: InputSettings.cpp:165
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: InputSettings.cpp:169
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: InputSettings.cpp:176
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Emuleer Controller"
#: InputSettings.cpp:190
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Controller API:"
msgstr "Controller API:"
#: InputSettings.cpp:222
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Controller:"
msgstr "Controller:"
#: InputSettings.cpp:233
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Test of de controller is verbonden"
#: InputSettings.cpp:237
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibreer"
#: InputSettings.cpp:239
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Teruggaan naar standaard staat van de controller"
#: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: InputSettings.cpp:245
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Wis alle momenteel ingestelde controller instellingen"
#: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Geen profielnaam geselecteerd!"
#: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "The opgegeven profielnaam is niet correct!"
#: InputSettings.cpp:509
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Kan niet het geselecteerde profiel laden!"
#: InputSettings.cpp:523
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Geen profielnaam opgegeven!"
#: InputSettings.cpp:534
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Kan het profiel niet opslaan!"
#: InputSettings.cpp:856
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Zoeken naar wiimotes..."
#: MainWindow.cpp:276
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: MainWindow.cpp:282
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: MainWindow.cpp:289
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:296
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "You've played"
msgstr "Jij hebt gespeeld"
#: MainWindow.cpp:302
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Laatst gespeeld"
#: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Can't open the file."
msgstr "Kan het bestand niet openen."
#: MainWindow.cpp:399
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Ongeldige \"meta.xml\" bestand."
#: MainWindow.cpp:403
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Kan het \"title_id\" in het opgegeven bestand \"meta.xml\" niet vinden."
#: MainWindow.cpp:421
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Kan het \"title_version\" in het opgegeven bestand \"meta.xml\" niet vinden."
#: MainWindow.cpp:425
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Het opgegeven \"meta.xml\" bestand is geen update of DLC."
#: MainWindow.cpp:430
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Kan niet het \"longname_en\" in het opgegeven \"meta.xml\" bestand vinden."
#: MainWindow.cpp:457
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Ongeldige folder structuur"
#: MainWindow.cpp:486
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat een DLC al is geinstalleerd, wil je het nog steeds "
"installeren?"
#: MainWindow.cpp:505
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat de geselecteerde versie al is geïnstalleerd, wil je het "
"opnieuw installeren?"
#: MainWindow.cpp:511
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat er een nieuwere versie al is geïnstalleerd, wil je de "
"oudere versie installeren?"
#: MainWindow.cpp:526
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Niet genoeg ruimte gevonden.\n"
"Nodig: {0} MB\n"
"Beschikbaar: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:563
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Update installed!"
msgstr "Versie geïnstalleerd!"
#: MainWindow.cpp:563
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: MainWindow.cpp:568
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Versie installatie geannuleerd!"
#: MainWindow.cpp:588
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Unable to open file."
msgstr "Kon het bestand niet openen."
#: MainWindow.cpp:590
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Unknown file type."
msgstr "Onbekend bestandstype."
#: MainWindow.cpp:592
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Kon het bestand niet opstarten."
#: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Open file to launch"
msgstr "Open bestand om op te starten"
#: MainWindow.cpp:698
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Open file to load"
msgstr "Open bestand om te laden"
#: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan het bestand niet openen"
#: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Niet een geldige NFC NTAG215 bestand"
#: MainWindow.cpp:843
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Cemu moet opnieuw worden opgestart worden om de geselecteerde taal toe te "
"passen."
#: MainWindow.cpp:843
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: MainWindow.cpp:1018
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"WAARSCHUWING - Wees alsjeblieft op de hoogte van het feit dat de online "
"modus je laat verbinden met OFFICIËLE servers en dat daardoor een kans "
"bestaat dat je verbannen kan worden. Ga alleen door als je wilt riskeren om "
"je online toegang kwijt te raken met je Wii U en/of je NNID."
#: MainWindow.cpp:1510
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Je kunt folders configureren in de algemene instellingen."
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: MainWindow.cpp:1582
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Aan het laden, wees geduldig!"
#: MainWindow.cpp:2075
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Load"
msgstr "&Laad"
#: MainWindow.cpp:2076
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installeer game versie of DLC"
#: MainWindow.cpp:2100
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Verlaten"
#: MainWindow.cpp:2101
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: MainWindow.cpp:2104
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisch"
#: MainWindow.cpp:2106
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&USA"
msgstr "&Verenigde Staten"
#: MainWindow.cpp:2107
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Europe"
msgstr "&Europa"
#: MainWindow.cpp:2108
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Japan"
msgstr "&Japan"
#: MainWindow.cpp:2110
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&China"
msgstr "&China"
#: MainWindow.cpp:2111
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Korea"
msgstr "&Korea"
#: MainWindow.cpp:2112
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
#: MainWindow.cpp:2116
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&English"
msgstr "&Engels"
#: MainWindow.cpp:2117
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japans"
#: MainWindow.cpp:2118
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&French"
msgstr "&Frans"
#: MainWindow.cpp:2119
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&German"
msgstr "&Duits"
#: MainWindow.cpp:2120
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiaans"
#: MainWindow.cpp:2121
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spaans"
#: MainWindow.cpp:2122
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinees"
#: MainWindow.cpp:2123
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Korean"
msgstr "&Koreaans"
#: MainWindow.cpp:2124
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Dutch"
msgstr "&Nederlands"
#: MainWindow.cpp:2125
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugees"
#: MainWindow.cpp:2126
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Russian"
msgstr "&Russisch"
#: MainWindow.cpp:2127
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanees"
#: MainWindow.cpp:2133
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Hoog (traag)"
#: MainWindow.cpp:2134
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Medium"
msgstr "&Medium"
#: MainWindow.cpp:2135
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Laag (snel)"
#: MainWindow.cpp:2147
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Volledig scherm"
#: MainWindow.cpp:2152
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Graphic Packs"
#: MainWindow.cpp:2157
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU buffer cache accuraatheid"
#: MainWindow.cpp:2158
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Apart Gamepad scherm"
#: MainWindow.cpp:2162
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&General settings"
msgstr "&Algemene instellingen"
#: MainWindow.cpp:2164
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Input settings"
msgstr "&Controller instellingen"
#: MainWindow.cpp:2174
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Gebruik RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2183
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Experimental"
msgstr "&Experimenteel"
#: MainWindow.cpp:2186
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Console region"
msgstr "&Console regio"
#: MainWindow.cpp:2187
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Console language"
msgstr "&Console taal"
#: MainWindow.cpp:2188
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: MainWindow.cpp:2192
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Geheugen Zoeker"
#: MainWindow.cpp:2194
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Hulpmiddelen"
#: MainWindow.cpp:2199
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Single-core interpreter"
#: MainWindow.cpp:2200
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Single-core recompiler (snel)"
#: MainWindow.cpp:2201
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Dual-core recompiler (snel, instabiel!)"
#: MainWindow.cpp:2202
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Triple-core recompiler (snel, instabiel!)"
#: MainWindow.cpp:2206
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&Cyclus gebaseerde klok"
#: MainWindow.cpp:2207
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&Host gebaseerde klok (aanbevolen)"
#: MainWindow.cpp:2210
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#: MainWindow.cpp:2211
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Timer"
msgstr "&Klok"
#: MainWindow.cpp:2212
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2216
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Gebruik NFC tag van bestand"
#: MainWindow.cpp:2217
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2223
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Niet ondersteunde API calls"
#: MainWindow.cpp:2224
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Coreinit File-Access"
#: MainWindow.cpp:2225
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
#: MainWindow.cpp:2226
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit Memory API"
#: MainWindow.cpp:2227
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2228
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Audio API"
msgstr "&Audio API"
#: MainWindow.cpp:2229
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Input API"
msgstr "&Input API"
#: MainWindow.cpp:2230
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Socket API"
msgstr "&Socket API"
#: MainWindow.cpp:2231
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Save API"
msgstr "&Save API"
#: MainWindow.cpp:2232
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2236
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Textures"
msgstr "&Textures"
#: MainWindow.cpp:2237
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaders"
#: MainWindow.cpp:2241
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Logging"
msgstr "&Logging"
#: MainWindow.cpp:2242
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Dump"
msgstr "&Dump"
#: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Geef op zijn kop weer"
#: MainWindow.cpp:2254
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Open PPC threads"
#: MainWindow.cpp:2256
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Open PPC debugger"
#: MainWindow.cpp:2258
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Open audio debugger"
#: MainWindow.cpp:2260
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Dump huidige RAM"
#: MainWindow.cpp:2263
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: MainWindow.cpp:2268
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&About"
msgstr "&Over"
#: MainWindow.cpp:2269
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: MainWindow.cpp:2292
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "otp.bin kan niet worden gevonden"
#: MainWindow.cpp:2296
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin is corrupt of heeft een onjuiste grote"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: MainWindow.cpp:2300
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "seeprom.bin kan niet worden gevonden"
#: MainWindow.cpp:2304
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "seeprom.bin is corrupt of heeft een onjuiste grote"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: MainWindow.cpp:2317
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Onbekende foutmelding heeft getroffen"
#: MainWindow.cpp:2428
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: MainWindow.cpp:2430
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "Sa&ve folder"
#: MainWindow.cpp:2431
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Update directory"
msgstr "&Bijwerken versie folder"
#: MainWindow.cpp:2432
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC folder"
#: MainWindow.cpp:2434
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Open spel profiel"
#: MainWindow.cpp:2435
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Creëer spel profiel"
#: MainWindow.cpp:2437
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Vernieuwen spellijst"
#: MainWindow.cpp:2451
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Vernieuwen spellen"
#: MainWindow.cpp:2513
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Updating game list..."
msgstr "Bijwerken spellijst..."
#: MainWindow.cpp:2757
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC threads"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:42
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:47
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Entry"
msgstr "Item"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:52
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:57
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:62
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:67
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:72
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Affinity"
msgstr "Affiniteit"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:77
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:82
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:87
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:92
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "ThreadName"
msgstr "ThreadNaam"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:97
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:104
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:107
msgid "Auto refresh"
msgstr "Automatisch Vernieuwen"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:319
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Verhoog prioriteit (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Verhoog prioriteit (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:322
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Verlaag prioriteit (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Verlaag prioriteit (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "Resumeren"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenderen"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "Aan/Uit"
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"Het huidige spel is corrupt of incompleet. (Mist /meta/meta.xml) Graphic "
"packs kunnen niet worden toegepast."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Herstarten van Cemu is verplicht"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Geheugen Zoeker"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "adres"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Opgeslagen Items"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "descriptie"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "type"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "vasthouden"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr ""
"Je geselecteerde waarde is niet geldig voor het geselecteerde datatype."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Voeg nieuw item toe"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Verwijder item"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Resultaten ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installeren van DLC ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installeren van versie ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Foutmelding:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Foutmelding code:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Huidig bestand:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Wil je het versie update proces beëindigen?\n"
"\n"
"Annuleren van dit proces zal de versie verwijderen."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Info"
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<dubbelklik om een nieuw item toe te voegen>"
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Configureer folders"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&Spel toevoegen"
#~ msgid "&Delete game path"
#~ msgstr "&Spel verwijderen"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "omhoog"
#~ msgid "down"
#~ msgstr "omlaag"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "links"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "rechts"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "klik"
#~ msgid "&Enable VSync"
#~ msgstr "&Schakel VSync in"
#~ msgid "&Audio settings"
#~ msgstr "&Geluidsinstellingen"
#~ msgid "&Enable BotW crash workaround"
#~ msgstr "&Schakel 'BotW crash workaround' in"
#~ msgid "&Enable online mode"
#~ msgstr "&Schakel online modus in"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Surround 5.1"
#~ msgstr "Surround 5.1"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volume:"
#~ msgid "Emulate Controller:"
#~ msgstr "Emuleer Controller:"
#~ msgid "No profile selected!"
#~ msgstr "Geen profiel geselecteerd!"
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
#~ msgstr "De opgegeven profiel naam is niet geldig!"