diff --git a/resources/nb/cemu.po b/resources/nb/cemu.po new file mode 100644 index 0000000..78f2c27 --- /dev/null +++ b/resources/nb/cemu.po @@ -0,0 +1,2369 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Cemu\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-25 03:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-01 13:47+0200\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Last-Translator: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: no\n" + +#: bootGame.cpp +msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged." +msgstr "Kunne ikke kjøre denne tittelen fordi minst en av filene er skadet." + +#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: bootGame.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp +#: GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp InputSettings.cpp +#: MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: bootGame.cpp +msgid "" +"Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n" +"{}\n" +"\n" +"Do you want to move it to the correct location:\n" +"{}" +msgstr "" +"Cemu oppdaget en tilleggspakke installert på et feil eller utdatert sted:\n" +"{}\n" +"\n" +"Vil du flytte den til riktig sted:\n" +"{}" + +#: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp +msgid "On" +msgstr "På" + +#: BreakpointWindow.cpp debugPPCThreadsWindow.cpp ModuleWindow.cpp +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: BreakpointWindow.cpp textureRelationWindow.cpp +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: BreakpointWindow.cpp +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: BreakpointWindow.cpp DisasmCtrl.cpp +msgid "Enter a new comment." +msgstr "Skriv en ny kommenter." + +#: BreakpointWindow.cpp +#, c-format +msgid "Set comment for breakpoint at address %08x" +msgstr "Angi kommentar for stoppunkt på adresse %08x" + +#: BreakpointWindow.cpp +msgid "Create memory breakpoint (read)" +msgstr "Opprett minne stoppunkt (les)" + +#: BreakpointWindow.cpp +msgid "Create memory breakpoint (write)" +msgstr "Opprett minne stoppunkt (skriv)" + +#: BreakpointWindow.cpp +msgid "Enter a memory address" +msgstr "Skriv inn en minneadresse" + +#: BreakpointWindow.cpp +msgid "Memory breakpoint" +msgstr "Minne stoppunkt" + +#: CemuApp.cpp +msgid "" +"Your mlc01 folder seems to be missing.\n" +"\n" +"This is where Cemu stores save files, game updates and other Wii U files.\n" +"\n" +"The expected path is:\n" +"{}\n" +"\n" +"Do you want to create the folder at the expected path?" +msgstr "" +"Det virker som om mlc01 mappen din mangler.\n" +"\n" +"Det er her Cemu lagrer saves filer, spilloppdateringer og andre Wii U-" +"filer.\n" +"\n" +"Den forventede banen er:\n" +"{}\n" +"\n" +"Vil du opprette mappen på den forventede banen?" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: CemuApp.cpp +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Select a custom path" +msgstr "Velg en egendefinert bane" + +#: CemuApp.cpp +msgid "" +"Couldn't create a required mlc01 subfolder or file!\n" +"\n" +"Error: {0}\n" +"Target path:\n" +"{1}" +msgstr "" +"Kunne ikke opprette en nødvendig mlc01 undermappe eller fil!\n" +"\n" +"Feil: {0}\n" +"Målsti:\n" +"{1}" + +#: CemuApp.cpp +msgid "" +"Couldn't create a required cemu directory or file!\n" +"\n" +"Error: {0}" +msgstr "" +"Kunne ikke lage en obligatorisk cemu mappe eller fil!\n" +"\n" +"Feil: {0}" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Select a mlc directory" +msgstr "Velg en mlc-mappe" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: CemuUpdateWindow.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp GameUpdateWindow.cpp +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Changelog" +msgstr "Endringslogg" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "No update available!" +msgstr "Ingen oppdatering tilgjengelig!" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Update available!" +msgstr "Oppdatering tilgjengelig!" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Extracting update..." +msgstr "Pakker ut oppdatering…" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Couldn't download the update!" +msgstr "Kunne ikke laste ned oppdateringen!" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Applying update..." +msgstr "Bruker oppdatering…" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Extracting failed!" +msgstr "Utpakking misslyktes!" + +#: CemuUpdateWindow.cpp MainWindow.cpp +msgid "Success" +msgstr "Suksess" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Restart" +msgstr "Omstart" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Downloading update..." +msgstr "Laster ned oppdatering…" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "GoTo (CTRL + G)" +msgstr "Gå til (CTRL + G)" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Toggle Breakpoint (F9)" +msgstr "Veksle Stoppunkt (F9)" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Break (F5)" +msgstr "Break (F5)" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Step Into (F11)" +msgstr "Step Into (F11)" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Step Over (F10)" +msgstr "Step Over (F10)" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Run (F5)" +msgstr "Kjør (F5)" + +#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp +msgid "&Exit" +msgstr "&Avslutt" + +#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "&Pin to main window" +msgstr "&Pin til hovedvindu" + +#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp +msgid "&Options" +msgstr "&Valg" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "&Registers" +msgstr "&Registre" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "&Memory Dump" +msgstr "&Minnedump" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "&Breakpoints" +msgstr "&Breakpoints" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Module&list" +msgstr "Modul&liste" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Vindu" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "PPC threads" +msgstr "PPC tråder" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Entry" +msgstr "Oppføring" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Stack" +msgstr "Stabel" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "LR" +msgstr "LR" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Affinity" +msgstr "Affinitet" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "SliceStart" +msgstr "SliceStart" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "SumWakeTime" +msgstr "SumWakeTime" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "ThreadName" +msgstr "Trådnavn" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "GPR" +msgstr "GPR" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp textureRelationWindow.cpp +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Auto refresh" +msgstr "Auto oppdater" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Boost priority (-5)" +msgstr "Øk prioritet (-5)" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Boost priority (-1)" +msgstr "Øk prioritet (-1)" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Decrease priority (+5)" +msgstr "Reduser prioritet (+5)" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Decrease priority (+1)" +msgstr "Reduser prioritet (+1)" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Resume" +msgstr "Gjenoppta" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: DisasmCtrl.cpp +msgid "Enter a new instruction." +msgstr "Legg inn en ny instruksjon." + +#: DisasmCtrl.cpp DumpCtrl.cpp +msgid "Enter a target address." +msgstr "Skriv inn en måladresse." + +#: DisasmCtrl.cpp DumpCtrl.cpp +msgid "GoTo address" +msgstr "Gå Til adresse" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running." +msgstr "Grafikk pakker kan ikke oppdateres mens et spill kjører." + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Graphic packs" +msgstr "Grafikk pakker" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "Failed to connect to server" +msgstr "Kunne ikke koble til serveren" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "No updates available." +msgstr "Ingen oppdatering tilgjengelig." + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "" +"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install " +"them?" +msgstr "" +"Oppdaterte grafikk pakker er tilgjengelige. Vil du laste ned og installere " +"dem?" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "Checking version..." +msgstr "Sjekker versjon…" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "Downloading graphic packs..." +msgstr "Laster ned grafikk pakker…" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "Extracting..." +msgstr "Pakker ut…" + +#: DumpCtrl.cpp RegisterCtrl.cpp RegisterWindow.cpp +msgid "Enter a new value." +msgstr "Angi en ny verdi." + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Edit game profile" +msgstr "Rediger spillprofil" + +#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Load shared libraries" +msgstr "Last inn delte biblioteker" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"This option will load libraries from the cafeLibs directory" +msgstr "" +"EKSPERT VALG\n" +"Dette alternativet vil laste inn biblioteker fra cafeLibs-katalogen" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Launch with gamepad view" +msgstr "Start med gamepad-visning" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "" +"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be " +"toggled with CTRL + TAB" +msgstr "" +"Spill vil bli lansert med gamepad-visning som standard. Visningen kan " +"veksles med CTRL + TAB" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Mode" +msgstr "Modues" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Singlecore-Interpreter" +msgstr "Enkeltkjerner-tolk" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Singlecore-Recompiler" +msgstr "Enkelkjerne-Omkompilator" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Dualcore-Recompiler" +msgstr "Dobbelkjerne-Omkompilator" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Triplecore-Recompiler" +msgstr "Trippelkjerne-Omkompilator" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Set the CPU emulation mode" +msgstr "Sett CPU emuleringsmodus" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Thread quantum" +msgstr "Tråd kvante" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)" +msgstr "" +"EKSPERT VALG\n" +"Set maksimum thread slice runtime (i virtuelle sykluser)" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "cycles" +msgstr "sykluser" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Extended texture readback" +msgstr "Utvidet tekstur readback" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "" +"Improves emulation accuracy of CPU to GPU memory access at the cost of " +"performance. Required for some games." +msgstr "" +"Forbedrer emuleringsnøyaktigheten av CPU til GPU minnetilgang til på " +"bekostning a ytelsen. Påkrevd for noen spill." + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Shader mul accuracy" +msgstr "Shader mul presisjon" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "false" +msgstr "falsø" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "true" +msgstr "sant" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "minimal" +msgstr "minimalt" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n" +"\n" +"Recommended: true" +msgstr "" +"EKSPERT VALG\n" +"Kontrollerer nøyaktigheten av multiplikasjon med flytende punkter i " +"shadere.\n" +"\n" +"Anbefalt: sant" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "GPU buffer cache accuracy" +msgstr "GPU buffer cache nøyaktighet" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "high" +msgstr "høy" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "medium" +msgstr "medium" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "low" +msgstr "lav" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "" +"Lower value results in higher performance, but may cause graphical issues" +msgstr "Lavere verdi gir høyere ytelse, men kan forårsake grafiske problemer" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Graphic" +msgstr "Grafikk" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Controller" +msgstr "Kontroller" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Forces a given controller profile" +msgstr "Tvinger en gitt kontrollerprofil" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Can't open the file." +msgstr "Kan ikke åpne file." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Invalid \"meta.xml\" file." +msgstr "Ugyldig \"meta.xml\" fil." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." +msgstr "Finner ikke «title_id» i den gitte «meta.xml» -filen." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." +msgstr "Finner ikke «title_version» i den gitte «meta.xml» -filen." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Can't find the \"product_code\" in the given \"meta.xml\" file." +msgstr "Kan ikke finne \"product_code» i den gitte \"meta.xml\" filen." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." +msgstr "Den gitte \"meta.xml\" filen er ingen oppdatering eller tilleggspakke." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." +msgstr "Finner ikke \"longname_en\" i den gitte \"meta.xml\" filen." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Invalid folder structure" +msgstr "Ugyldig fil structure" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "" +"It seems that the selected update is already installed, do you want to " +"reinstall it?" +msgstr "" +"Det ser ut til at den valgte oppdateringen allerede er installert, vil du " +"installere den på nytt?" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "" +"It seems that a newer update is already installed, do you still want to " +"install the older version?" +msgstr "" +"Det ser ut til at en nyere oppdatering allerede er installert, vil du " +"fortsatt installere den eldre versjonen?" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "" +"Not enough space available.\n" +"Required: {0} MB\n" +"Available: {1} MB" +msgstr "" +"Ikke nok plass tilgjengelig.\n" +"Påkrevd: {0} MB\n" +"Tilgjengelig: {1} MB" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Installing DLC ..." +msgstr "Installerer DLC ..." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Installing update ..." +msgstr "Installerer update ..." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Current file:" +msgstr "Gjeldene Fil:" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "" +"Do you really want to cancel the update process?\n" +"\n" +"Canceling the process will delete the applied update." +msgstr "" +"Vil du virkelig avbryte oppdateringsprosessen?\n" +"\n" +"Hvis du avbryter prosessen, blir den gjeldende oppdateringen slettet." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Crash dump" +msgstr "Krasj dump" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Lite" +msgstr "Enkel" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Full" +msgstr "Fullstendig" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Creates a dump when Cemu crashes\n" +"Only enable on demand!\n" +"The Full option will create a big dump with the memory included" +msgstr "" +"Oppretter en dump når Cemu krasjer\n" +"Aktiver bare på forespørsel!\n" +"Alternativet Fullstendig vil skape en stor dump med minnet inkludert" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "General settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Changes the interface language of Cemu\n" +"Available languages are stored in the translation directory\n" +"A restart will be required after changing the language" +msgstr "" +"Endrer grensesnittspråket til Cemu\n" +"Tilgjengelige språk lagres i oversettelseskatalogen\n" +"En omstart vil være nødvendig etter endring av språk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Remember main window position" +msgstr "Husk hoved vindu posisjon" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu" +msgstr "" +"Gjenoppretter den sist kjente vindusposisjonen og størrelsen når du starter " +"Cemu" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Remember pad window position" +msgstr "Husk pad vindu posisjon" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it" +msgstr "" +"Gjenoppretter den siste kjente pad vindu posisjon og størrelse når du åpner " +"den" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Discord Presence" +msgstr "Discord Tilstedeværelse" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Enables the Discord Rich Presence feature\n" +"You will also need to enable it in the Discord settings itself!" +msgstr "" +"Aktiverer funksjonen Discord Rich Presence\n" +"Du må også aktivere det i selve Discord-innstillingene!" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Fullscreen menu bar" +msgstr "Fullskjerm menylinjen" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse " +"cursor is moved to the top" +msgstr "" +"Viser menylinjen når Cemu kjører i fullskjermmodus og musemarkøren flyttes " +"til toppen" + +#: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Sjekk automatisk for oppdateringer" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup" +msgstr "Søker automatisk etter nye Cemu versjoner ved oppstart" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Save screenshot" +msgstr "Lagre Skjermbilde" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the " +"screenshots folder" +msgstr "" +"Ved å trykke på skjermdump tasten (F12) vil du lagre et skjermbilde direkte " +"i skjermbilde-mappen" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "MLC Path" +msgstr "MLC Sti" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data" +msgstr "" +"Mappen mlc inneholder lagre spill og installert spilloppdatering/" +"tilleggspakke-data" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Select a custom mlc path\n" +"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game " +"updates and dlc data" +msgstr "" +"Velg en tilpasset mlc-bane\n" +"Mlc-banen brukes til å lagre Wii U-relaterte filer som lagre spill, " +"spilloppdateringer og tilleggspakke-data" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Game Paths" +msgstr "Spillbaner" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Add the root directory of your game(s). It will scan all directories in it " +"for games" +msgstr "" +"Legg til rotmappen for spillene dine. Den vil skanne alle mapper i den etter " +"spill" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n" +"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game" +msgstr "" +"Legger til en spillbane for å søke etter spill som vises i spillelisten\n" +"Hvis du har uåpnede spill, sørg for å velge rot mappen til et spill" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Removes the currently selected game path from the game list" +msgstr "Fjerner den valgte spillbanen fra spillelisten" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Graphics API" +msgstr "Grafikk API" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select one of the available graphic back ends" +msgstr "Velg en av de tilgjengelige grafiske bakendene" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Graphics Device" +msgstr "Grafikk Enhet" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select the used graphic device" +msgstr "Velg ønsket grafikk enhet" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Precompiled shaders" +msgstr "Forkompilerte shaders" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "enable" +msgstr "aktiver" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "disable" +msgstr "deaktiver" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading " +"screen.\n" +"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a " +"workaround for a driver bug.\n" +"\n" +"Recommended: Auto" +msgstr "" +"Forkompilerte shaders kan øke hastigheten på lastetiden på shader " +"lasteskjerm.\n" +"Auto vil aktiverer det for AMD/Intel, men deaktiverer det for NVIDIA GPUer " +"som en løsning for en driverfeil.\n" +"\n" +"Anbefalt: Auto" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "VSync" +msgstr "VSync" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Controls the vsync state" +msgstr "Kontrollerer vsync tilstand" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Full sync at GX2DrawDone()" +msgstr "Full sync at GX2DrawDone()" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for " +"the GPU to finish all operations.\n" +"This is more accurate behavior, but may cause lower performance" +msgstr "" +"Hvis spillet ber om synkronisering, vil den emulerte CPU vente på at GPUen " +"skal fullføre alle operasjoner.\n" +"Dette er mer nøyaktig oppførsel, men kan føre til lavere ytelse" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineær" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikubisk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Nærmeste nabo" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Upscale filter" +msgstr "Oppskaleringsfilter" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the " +"window size" +msgstr "" +"Oppskaleringsfilter brukes når spilloppløsningen er mindre enn " +"vindusstørrelsen" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Downscale filter" +msgstr "Nedskaleringsfilter" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the " +"window size" +msgstr "" +"Nedskaleringsfilter brukes når spilloppløsningen er større enn " +"vindusstørrelsen" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Beholde aspektforhold" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Stretch" +msgstr "Strekk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Fullscreen scaling" +msgstr "Fullskjermskalering" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game" +msgstr "" +"Kontrollerer utgang aspekt forholdet når det ikke samsvarer med forholdet på " +"spillet" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Top left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Top center" +msgstr "Øverst sentrum" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Top right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Bottom left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Bottom center" +msgstr "Nederst sentrum" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Bottom right" +msgstr "Nederst til Høyre" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Overlay" +msgstr "Overlegg" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing" +msgstr "Kontrollerer overlegget som viser teknisk informasjon mens du spiller" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarge" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Sets the text color of the overlay" +msgstr "Angir tekstfargen på overlegget" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Sets the scale of the overlay text" +msgstr "Setter skalaen til overlegg tekst" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds" +msgstr "Antall bilder per sekund. Gjennomsnitt over siste 5 sekunder" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Draw calls per frame" +msgstr "Bilde anrop per bildefrekvens" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds" +msgstr "" +"Antall bilde anrop per bildefrekvens. Gjennomsnitt over siste 5 sekunder" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU-bruk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "CPU usage of Cemu in percent" +msgstr "CPU-bruk av Cemu i prosent" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "CPU per core usage" +msgstr "CPU per kjernebruk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Total cpu usage in percent for each core" +msgstr "Den totale CPU bruken i prosent for hver kjerne" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "RAM usage" +msgstr "RAM-bruk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Cemu RAM usage in MB" +msgstr "Cemu RAM bruk i MB" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "VRAM usage" +msgstr "VRAM bruk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "The VRAM usage of Cemu in MB" +msgstr "VRAM Cemu bruk i MB" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "This option requires Win8.1+" +msgstr "Dette alternativet krever Win8.1+" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Debug" +msgstr "Feilsøk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)" +msgstr "Viser intern feilsøkingsinformasjon (bare Vulkan)" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Notifications" +msgstr "Notifikasjoner" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Controls the notification position while playing" +msgstr "Kontrollerer varslingsposisjonen mens du spiller" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Sets the text color of notifications" +msgstr "Angir tekstfargen på varslinger" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Sets the scale of the notification text" +msgstr "Angir størrelsen på varslingsteksten" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Controller profiles" +msgstr "Kontrollerprofiler" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Displays the active controller profile when starting a game" +msgstr "Viser den aktive kontrollerprofilen når du starter et spill" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Low battery" +msgstr "Lite batteri" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected" +msgstr "Viser et varsel når et lite lavt kontroller batteri har blitt oppdaget" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Shader compiler" +msgstr "Shader-kompilator" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Shows a notification after shaders have been compiled" +msgstr "Viser et varsel etter at shaderne har blitt kompilert" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Friend list" +msgstr "Venneliste" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Shows friend list related data if online" +msgstr "Viser venneliste relatert data hvis de er online" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikk" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "API" +msgstr "API" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select one of the available audio back ends" +msgstr "Velg en av de tilgjengelige lydendene" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Latency" +msgstr "Ventetid" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Controls the amount of buffered audio data\n" +"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio " +"problems when emulation is too slow" +msgstr "" +"Kontrollerer mengden buffrede lyddata\n" +"Høyere verdier vil skape en forsinkelse i lydavspillingen, men kan unngå " +"lydproblemer når emuleringen er for langsom" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select the active audio output device for Wii U TV" +msgstr "Velg den aktive lydutgangsenheten for Wii U TV" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: GeneralSettings2.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelWiimote.cpp +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Gamepad" +msgstr "Håndkontroller" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad" +msgstr "Velge den aktive lydutgangsenheten for Wii U GamePad" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " +"therefore there is a risk of getting banned.\n" +"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " +"and/or NNID." +msgstr "" +"Vær oppmerksom på at online-modus lar deg koble til de offisielle serverene, " +"og at det derfor er fare for å bli utestengt.\n" +"Fortsett bare hvis du er villig til å risikere å miste tilgang til Internett " +"med Wii U og/eller NNID." + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Account settings" +msgstr "Kontoinnstillinger" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Active account" +msgstr "Aktiv konto" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#: GeneralSettings2.cpp InputSettings.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Enable online mode" +msgstr "Aktiver online modus" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Account information" +msgstr "Kontoinformasjon" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves" +msgstr "Den vedvarende IDen er det interne mappenavnet som brukes til lagring" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Mii name" +msgstr "Mii navn" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "The mii name is the profile name" +msgstr "Mii navnet er profil navnet" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Birthday" +msgstr "Bursdag" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Country" +msgstr "Nasjon" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Can't delete the only account!" +msgstr "Kan ikke slette den eneste kontoen!" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Are you sure you want to delete the account {} with id {:x}?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette kontoen {} med id {:x}?" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekreftelse" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Double buffering" +msgstr "Dobbelt buffring" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Triple buffering" +msgstr "Trippel buffring" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings." +msgstr "Du må starte spillet på nytt for å kunne bruke de nye innstillingene." + +#: GeneralSettings2.cpp MainWindow.cpp +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select a directory containing games." +msgstr "Velg en katalog som inneholder spill." + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Online Status" +msgstr "Online Status" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n" +"This quick setup assistant will help you get the best experience" +msgstr "" +"Det ser ut som om du starter Cemu for første gang.\n" +"Denne hurtigoppsettassistenten hjelper deg å få den beste opplevelsen" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "mlc01 path" +msgstr "mlc01 bane" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash " +"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n" +"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: " +"C:\\wiiu\\mlc\\) \n" +"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder." +msgstr "" +"MLC-banen er rotmappen til den emulerte Wii U’s interne flash lagringen. Den " +"inneholder alle lagringene dine, installerte oppdateringer og " +"utvidelsespakker.\n" +"Det anbefales på det sterkeste at du lager en dedikert mappe for den " +"(eksempel: C:\\wiiu\\mlc\\) \n" +"Hvis den blir tom, opprettes mlc-mappen i Cemu-mappen." + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Custom mlc01 path" +msgstr "Egendefinert mlc01 bane" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Select a folder" +msgstr "Velg en mappe" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "(optional)" +msgstr "(valgfritt)" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Game paths" +msgstr "Spill baner" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating " +"a dedicated directory in which\n" +"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n" +"\n" +"You can also set additional paths in the general settings of Cemu." +msgstr "" +"Spillbanen blir skannet av Cemu for å finne spillene dine. Vi anbefaler å " +"lage en dedikert katalog der\n" +"du plasserer alle Wii U spillene dine. (eksempel: C:\\wiiu\\games\\)\n" +"\n" +"Du kan også angi flere baner i de generelle innstillingene til Cemu." + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Game path" +msgstr "Spill bane" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"Graphic packs improve games by offering the possibility to change " +"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n" +"Download the community graphic packs to get started.\n" +msgstr "" +"Grafikk pakker forbedrer spill ved å tilby muligheten til å endre " +"oppløsning, justere FPS eller legge til andre visuelle eller spill " +"modifikasjoner.\n" +"Last ned grafikk pakker fra samfunnet for å komme i gang.\n" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Download community graphic packs" +msgstr "Last ned grafikk pakker fra samfunnet" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Input settings" +msgstr "Inndatainnstillingene" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"You can configure one controller for each player.\n" +"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, " +"since many games expect the GamePad to be present.\n" +"It is also required for touch functionality.\n" +"The default global hotkeys are:\n" +"CTRL - show pad screen\n" +"CTRL + TAB - toggle pad screen\n" +"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n" +"ESC - leave fullscreen\n" +"\n" +"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it " +"in idle state and press calibrate.\n" +"Also don't set the axis deadzone too low." +msgstr "" +"Du kan konfigurere en kontroller for hver spiller.\n" +"Vi anbefaler deg å alltid bruke GamePad som emulert input for den første " +"spilleren, siden mange spill forventer at GamePad vil være til stede.\n" +"Det kreves også for berøringsfunksjonalitet.\n" +"Standard globale hurtigtaster er:\n" +"CTRL - Vis pad skjerm\n" +"CTRL + TAB - for å skifte pad-skjerm\n" +"ALT + ENTER - veksle på fullskjerm\n" +"ESC - gå ut av fullskjerm\n" +"\n" +"Hvis du har problemer med å konfigurere kontrolleren din, må du sørge for at " +"den er i hviletilstand og trykk på kalibrer.\n" +"Sett heller ikke aksens dødzone for lavt." + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Configure input" +msgstr "Konfigurer inngang" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Additional options" +msgstr "Tilleggsinnstillinger" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Start games with fullscreen" +msgstr "Start spill i fullskjermmodus" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Open separate pad screen" +msgstr "Åpne seperat pad skjerm" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Don't show this again" +msgstr "Ikke vis dette igjen" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Getting started" +msgstr "Kom i gang" + +#: gpu7ShaderCache.cpp +msgid "" +"Outdated shader cache\n" +"\n" +"The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior " +"to 1.16.0.\n" +"\n" +"There are no significant downsides to reusing an existing cache but it may " +"contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n" +"\n" +"It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means " +"that you will experience additional stutter during the first minutes of " +"gameplay." +msgstr "" +"Utdatert shader-buffer\n" +"\n" +"Den lagrede shader-cachen for dette spillet ble opprettet med en Cemu-" +"versjon før 1.16.0.\n" +"\n" +"Det er ingen betydelige ulemper med å gjenbruke en eksisterende cachen, men " +"den kan inneholde unødvendig kode som ikke lenger brukes av nåværende " +"versjoner av Cemu.\n" +"\n" +"Det anbefales på det sterkeste å starte en ny cache. Merk at en ny cache " +"betyr at du vil oppleve ytterligere stamming i løpet av de første minuttene " +"av spillingen." + +#: gpu7ShaderCache.cpp +msgid "Shader cache migration" +msgstr "Stader buffer migrering" + +#: gpu7ShaderCache.cpp +msgid "Use existing cache" +msgstr "Bruk eksisterende hurtigbuffer" + +#: gpu7ShaderCache.cpp +msgid "Create new cache [recommended]" +msgstr "Lag ny cache [anbefalt]" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp LoggingWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Installed games" +msgstr "Installerte Spill" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Graphic pack" +msgstr "Grafikk pakke" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Control" +msgstr "Kontroll" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Download latest community graphic packs" +msgstr "Last ned siste grafikk pakker fra samfunnet" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Active preset" +msgstr "Aktiv forhåndsinnstilling" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "This graphic pack has no description" +msgstr "Denne Grafikk pakken har ingen beskrivelse" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" +msgstr "Start Cemu på nytt for at endringene skal tre i kraft" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:" +msgstr "" +"Denne oppdateringen fjernet eller endret navn til følgende grafikk pakker:" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "You may need to set them up again." +msgstr "Du må kanskje konfigurere dem igjen." + +#: helpers.cpp +msgid "Error code" +msgstr "Feilkode" + +#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp +msgid "Left Axis" +msgstr "Venstre Akse" + +#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "Deadzone" +msgstr "Dødsone" + +#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp +msgid "Right Axis" +msgstr "Høyre Akse" + +#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "D-pad" +msgstr "Styrepluss" + +#: InputPanelGamepad.cpp +msgid "blow mic" +msgstr "blås Mikrofon" + +#: InputPanelGamepad.cpp +msgid "show screen" +msgstr "vis skjerm" + +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "Extensions:" +msgstr "Utvidelser:" + +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "MotionPlus" +msgstr "MotionPlus" + +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "Nunchuck" +msgstr "Nunchuck" + +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "Classic" +msgstr "Klassisk" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Input Settings" +msgstr "Inngangsinnstillinger" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Controller {}" +msgstr "Kontroller {}" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Couldn't save settings for controller {0}" +msgstr "Kunne ikke lagre innstillingene for kontroller {0}" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Load" +msgstr "Last inn" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Emulate Controller" +msgstr "Emulere Kontroller" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Controller API:" +msgstr "Kontroller API:" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Controller:" +msgstr "Kontroller:" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Test if the controller is connected" +msgstr "Test om kontrolleren er tilkoblet" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Calibrate" +msgstr "Kallibrer" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Reset the default state of the controller" +msgstr "Tilbakestill standardtilstanden til kontrolleren" + +#: InputSettings.cpp toolMemorySearcher.cpp +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Clear all currently set input settings" +msgstr "Fjern alle nåværende innstilte innstillinger" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Additional settings" +msgstr "Tilleggsinnstillinger" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Rumble" +msgstr "Vibrering" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Button Threshold" +msgstr "Knappens terskel" + +#: InputSettings.cpp +msgid "" +"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value" +msgstr "" +"Terskelen til en knapp for å gjenkjenne et trykk fra en trigger/akseverdi" + +#: InputSettings.cpp +msgid "No profile name selected!" +msgstr "Ingen profilnavn valgt!" + +#: InputSettings.cpp +msgid "The given profile name is not valid!" +msgstr "Det gitte profilnavnet er ikke gyldig!" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Couldn't load the selected profile!" +msgstr "Kunne ikke laste den valgte profilen!" + +#: InputSettings.cpp +msgid "No profile name entered!" +msgstr "Ingen profilnavn oppgitt!" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Couldn't save the profile!" +msgstr "Kunne ikke lagre profilen!" + +#: InputSettings.cpp +msgid "DSU client settings" +msgstr "DSU klient innstillinger" + +#: InputSettings.cpp +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: InputSettings.cpp +msgid "The entered port must be between 1 and 65535" +msgstr "Den angitte porten må være mellom 1 og 65535" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Searching for wiimotes..." +msgstr "Søker etter wiimotes…" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Searching for controllers..." +msgstr "Søker etter kontrollere…" + +#: LoggingWindow.cpp +msgid "Logging window" +msgstr "logg vindu" + +#: LoggingWindow.cpp +msgid "Filter messages" +msgstr "Filter meldinger" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Cannot open file" +msgstr "Kan ikke åpne fil" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" +msgstr "Ikke en gyldig NFC NTAG215 fil" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Update installed!" +msgstr "Oppdatering installert!" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Update installation has been canceled!" +msgstr "Oppdateringen er avbrutt!" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Update error" +msgstr "Oppdateringsfeil" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Unable to open file." +msgstr "Kan ikke åpne fil." + +#: MainWindow.cpp +msgid "Unknown file type." +msgstr "Ukjent fil type." + +#: MainWindow.cpp +msgid "Failed to launch file." +msgstr "Kunne ikke starte filen." + +#: MainWindow.cpp +msgid "Open file to launch" +msgstr "Åpne fil for å starte" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Open file to load" +msgstr "Åpne fil for å laste inn" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." +msgstr "Cemu må startes på nytt for å bruke det valgte UI språket." + +#: MainWindow.cpp +msgid "" +"All files from the currently running game will be dumped to /dump/" +". This process can take a few minutes." +msgstr "" +"Alle filer fra spillet som for øyeblikket kjøres, blir dumpet til /dump/" +". Denne prosessen kan ta noen minutter." + +#: MainWindow.cpp +msgid "Dump WUD" +msgstr "Dumpe WUD" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Dump complete" +msgstr "Dump fullført" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Updating game list..." +msgstr "Oppdatere spillisten…" + +#: MainWindow.cpp +msgid "" +"There's a new update available.\n" +"Do you want to update?" +msgstr "" +"Det er en ny oppdatering tilgjengelig.\n" +"Vil du oppdatere?" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Update notification" +msgstr "Oppdaterings varsel" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Load" +msgstr "&Last inn" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Install game update or DLC" +msgstr "&Installer fpilloppdatering eller Utvidelsespakke" + +#: MainWindow.cpp +msgid "End emulation" +msgstr "Avslutt Emuleringen" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Auto" +msgstr "&Auto" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&USA" +msgstr "&USA" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Europe" +msgstr "&Europa" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Japan" +msgstr "&Japan" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&China" +msgstr "&Kina" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Korea" +msgstr "&Korea" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Taiwan" +msgstr "&Taiwan" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&English" +msgstr "&Engelsk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Japanese" +msgstr "&Japansk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&French" +msgstr "&Fransk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&German" +msgstr "&Tysk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Italian" +msgstr "&Italiensk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Spanish" +msgstr "&Spansk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Chinese" +msgstr "&Kinesisk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Korean" +msgstr "&Koreansk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Dutch" +msgstr "&Nederlandsk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugisisk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Russian" +msgstr "&Russisk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Taiwanese" +msgstr "&Taiwansk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Fullskjerm" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Graphic packs" +msgstr "&Grafikk pakke" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Separate GamePad view" +msgstr "&Seperat GamePad visning" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&General settings" +msgstr "&Generelle innstillinger" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Input settings" +msgstr "&Inngang Innstillinger" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Active account" +msgstr "&Aktiv konto" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Console region" +msgstr "&Konsollregion" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Console language" +msgstr "&Konsollspråk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Memory searcher" +msgstr "&Minnesøker" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Tools" +msgstr "&Verktøy" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&CPU" +msgstr "&CPU" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Scan NFC tag from file" +msgstr "&Skann NFC kode fra fil" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&NFC" +msgstr "&NFC" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Unsupported API calls" +msgstr "&Ikke-støttede API-anrop" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Coreinit File-Access" +msgstr "&Coreinit Fil-Tilgang" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" +msgstr "&Coreinit Trådsynkroniserings-API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Coreinit Memory API" +msgstr "&Coreinit Minne API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Coreinit MP API" +msgstr "&Coreinit MP API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&NN NFP" +msgstr "&NN NFP" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&GX2 API" +msgstr "&GX2 API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Audio API" +msgstr "&Lyd API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Input API" +msgstr "&Inngang API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Socket API" +msgstr "&Socket API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Save API" +msgstr "&Lagre API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&H264 API" +msgstr "&H264 API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Graphic pack patches" +msgstr "&Grafikk pakke oppdateringer" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Texture cache warnings" +msgstr "&Teksturbuffer advarsler" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&OpenGL debug output" +msgstr "&OpenGL feilsøk utgang" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Vulkan validation layer (slow)" +msgstr "&Vulkan valideringslag (treg)" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Log PPC context for API" +msgstr "&Logg PPC kontekst for API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Textures" +msgstr "&Texturer" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Shaders" +msgstr "&Shaders" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests" +msgstr "&nlibcurl HTTP/HTTPS forespørsler" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Logging" +msgstr "&Logger" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Dump" +msgstr "&Dump" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Render upside-down" +msgstr "&Gjengi opp ned" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Optimize shader SPIR-V" +msgstr "&Optimaliser shader SPIR-V" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Experimental" +msgstr "&Eksperimentell" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Open logging window" +msgstr "&Åpne loggvindu" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&View PPC threads" +msgstr "&Vis PPC Tråder" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&View PPC debugger" +msgstr "&Vis PPC feilsøker" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&View audio debugger" +msgstr "&Vis lyd feilsøker" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&View texture cache info" +msgstr "&Vis Teksturbuffer info" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Show frame profiler" +msgstr "&Vis rammeprofil" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Dump current RAM" +msgstr "&Dump nåværende RAM" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Dump WUD filesystem" +msgstr "&Dump WUD filsystem" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Debug" +msgstr "&Feilsøk" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Check for updates" +msgstr "&Se etter oppdateringer" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Getting started" +msgstr "&Kom i gang" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&About" +msgstr "&Om" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelp" + +#: MainWindow.cpp +msgid "otp.bin could not be found" +msgstr "otp.bin ble ikke funnet" + +#: MainWindow.cpp +msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" +msgstr "otp.bin er korrupt eller har ugyldig størrelse" + +#: MainWindow.cpp +msgid "seeprom.bin could not be found" +msgstr "seeprom.bin ble ikke funnet" + +#: MainWindow.cpp +msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" +msgstr "seeprom.bin er korrupt eller har ugyldig størrelse" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Unknown error occured" +msgstr "Ukjent feil oppstod" + +#: ModuleWindow.cpp +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ModuleWindow.cpp +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "&Zero" +msgstr "&Null" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "&Increment" +msgstr "&Inkrement" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "&Decrement" +msgstr "&Dekrement" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopi" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "&Goto Disasm" +msgstr "&Goto Disasm" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "G&oto Dump" +msgstr "G&oto Dump" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Texture cache" +msgstr "Teksturbuffer" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "PhysAddr" +msgstr "PhysAddr" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Dim" +msgstr "Dim" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Pitch" +msgstr "Pitch" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Tilemode" +msgstr "Tilemode" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "SliceRange" +msgstr "SliceRange" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "MipRange" +msgstr "MipRange" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Last access" +msgstr "Siste tilgang" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "OverwriteRes" +msgstr "OverwriteRes" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Show only active" +msgstr "Vis bare aktive" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Show views" +msgstr "Vis Visninger" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "Memory Searcher" +msgstr "Minnesøker" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "Results" +msgstr "Resultater" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "address" +msgstr "adresse" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "value" +msgstr "verdi" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "Stored Entries" +msgstr "Lagrede oppføringer" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "description" +msgstr "beskrivelse" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "type" +msgstr "type" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "freeze" +msgstr "frys" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." +msgstr "Den angitte verdien er ikke gyldig for den valgte datatypen." + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "&Add new entry" +msgstr "&Legg til ny oppføring" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "&Remove entry" +msgstr "&Fjern oppføring" + +#: toolMemorySearcher.cpp +msgid "Results ({0})" +msgstr "Resultater ({0})" + +#: VulkanCanvas.cpp +msgid "" +"Error when initializing Vulkan renderer:\n" +"{}" +msgstr "" +"Feil ved initialisering av Vulkan-gjengiver:\n" +"{}" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "Create new account" +msgstr "Opprett ny konto" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "" +"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only " +"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id" +msgstr "" +"Den vedvarende IDen er det interne mappenavnet som brukes til lagring. Endre " +"dette bare hvis du importerer lagringer fra en Wii U med en spesifikk ID" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "No persistent id entered!" +msgstr "Ingen vedvarende id lagt inn!" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "The persistent id must be greater than {:x}!" +msgstr "Den vedvarende IDen må være større enn {:x}!" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "The persistent id {:x} is already in use by account {}!" +msgstr "Den vedvarende ID {:x} er allerede i bruk av kontoen {}!" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "Account name may not be empty!" +msgstr "Kontonavnet kan ikke stå tomt!" + +#: wxGameList.cpp +msgid "" +"This game entry seems to be either an update or the base game was merged " +"with update data\n" +"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop " +"working at all in future Cemu versions\n" +"Please make sure the base game is intact and install updates only with the " +"File->Install Update/DLC option" +msgstr "" +"Denne spilloppføringen ser ut til å være enten en oppdatering, eller så ble " +"basisspillet slått sammen med oppdateringsdata\n" +"Ødelagte spilldumper forårsaker forskjellige problemer under emulering og " +"kan til og med slutte å fungere i det hele tatt i fremtidige Cemu-versjoner\n" +"Forsikre deg om at basisspillet er intakt og installer oppdateringer bare " +"med alternativet Fil->Installer Oppdatering/utvidelsespakke valget" + +#: wxGameList.cpp +msgid "You can configure game paths in the general settings." +msgstr "Du kan konfigurere spillbane i de generelle innstillingene." + +#: wxGameList.cpp +msgid "never" +msgstr "aldri" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Game" +msgstr "Spill" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: wxGameList.cpp +msgid "DLC" +msgstr "Utvidelsespakke" + +#: wxGameList.cpp +msgid "You've played" +msgstr "Du har spilt" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Last played" +msgstr "Sist spilt" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Favorite" +msgstr "&Favoritt" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Edit name" +msgstr "&Rediger navn" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Game directory" +msgstr "&Spill katalog" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Save directory" +msgstr "&Lagre katalog" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Update directory" +msgstr "&Oppdater katalog" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&DLC directory" +msgstr "&Utvidelsespakke katalog" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Edit graphic packs" +msgstr "&Rediger Grafikk pakker" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Edit game profile" +msgstr "&Rediger spillprofil" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Refresh game list" +msgstr "&Oppdater spillisten" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Style: &List" +msgstr "Stil: &Liste" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Style: &Icons" +msgstr "Stil: &Ikoner" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Style: &Small Icons" +msgstr "Stil: &Små Ikoner" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Reset &width" +msgstr "Tilbakestill &bredde" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Reset &order" +msgstr "Tilbakestill &rekkefølge" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show &name" +msgstr "Vis &navn" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show &version" +msgstr "Vis &Versjon" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show &dlc" +msgstr "Vis &dlc" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show &game time" +msgstr "Vis &spilletid" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show &last played" +msgstr "Vis &sist split"