mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2024-11-30 21:24:14 +01:00
Update Spanish translation for 1.20.0 (#67)
This commit is contained in:
parent
6dcf28bbba
commit
5d552694cc
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-23 02:06+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-10 17:40+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 15:15-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 02:45-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Amaro Martínez <xoas@airmail.cc>\n"
|
"Last-Translator: Amaro Martínez <xoas@airmail.cc>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -20,32 +20,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se pudo ejecutar este título porque al menos uno de los archivos está "
|
"No se pudo ejecutar este título porque al menos uno de los archivos está "
|
||||||
"dañado."
|
"dañado."
|
||||||
|
|
||||||
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
|
||||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp MainWindow.cpp wxTitleManagerList.cpp
|
|
||||||
msgid "Warning"
|
|
||||||
msgstr "Advertencia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: bootGame.cpp CemuApp.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp InputSettings.cpp
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp
|
|
||||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp wxTitleManagerList.cpp
|
|
||||||
msgid "Error"
|
|
||||||
msgstr "Error"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: bootGame.cpp
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n"
|
|
||||||
"{}\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Do you want to move it to the correct location:\n"
|
|
||||||
"{}"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cemu detectó un DLC instalado en una ubicación incorrecta u obsoleta:\n"
|
|
||||||
"{}\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Desea moverlo a la ubicación correcta:\n"
|
|
||||||
"{}"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
#: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
@ -147,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Error: {0}"
|
"Error: {0}"
|
||||||
|
|
||||||
#: CemuApp.cpp
|
#: CemuApp.cpp TitleManager.cpp
|
||||||
msgid "Select a mlc directory"
|
msgid "Select a mlc directory"
|
||||||
msgstr "Seleccione un directorio MLC"
|
msgstr "Seleccione un directorio MLC"
|
||||||
|
|
||||||
@ -159,12 +133,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"¡Cemu no puede escribir en la ruta MLC seleccionada!\n"
|
"¡Cemu no puede escribir en la ruta MLC seleccionada!\n"
|
||||||
"¿Desea seleccionar otra ruta?"
|
"¿Desea seleccionar otra ruta?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: CemuApp.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp InputSettings.cpp
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp TitleManager.cpp
|
||||||
|
#: toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||||
|
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
|
||||||
#: CemuUpdateWindow.cpp
|
#: CemuUpdateWindow.cpp
|
||||||
msgid "Update"
|
msgid "Update"
|
||||||
msgstr "Actualizar"
|
msgstr "Actualizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: CemuUpdateWindow.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp GameUpdateWindow.cpp
|
#: CemuUpdateWindow.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -320,7 +302,7 @@ msgstr "Nombre del subproceso"
|
|||||||
msgid "GPR"
|
msgid "GPR"
|
||||||
msgstr "GPR"
|
msgstr "GPR"
|
||||||
|
|
||||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp textureRelationWindow.cpp
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp textureRelationWindow.cpp TitleManager.cpp
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Actualizar"
|
msgstr "Actualizar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -483,18 +465,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "cycles"
|
msgid "cycles"
|
||||||
msgstr "ciclos"
|
msgstr "ciclos"
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "Extended texture readback"
|
|
||||||
msgstr "Read back de textura extendido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Improves emulation accuracy of CPU to GPU memory access at the cost of "
|
|
||||||
"performance. Required for some games."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mejora la precisión de emulación del acceso de memoria de CPU a GPU a costa "
|
|
||||||
"del rendimiento. Requerido para algunos juegos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||||
msgid "Shader mul accuracy"
|
msgid "Shader mul accuracy"
|
||||||
msgstr "Multiplicación precisa en sombreadores"
|
msgstr "Multiplicación precisa en sombreadores"
|
||||||
@ -524,29 +494,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Recomendado: verdadero"
|
"Recomendado: verdadero"
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "GPU buffer cache accuracy"
|
|
||||||
msgstr "Precisión de caché del búfer de la GPU"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "high"
|
|
||||||
msgstr "alto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "medium"
|
|
||||||
msgstr "medio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "low"
|
|
||||||
msgstr "bajo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Lower value results in higher performance, but may cause graphical issues"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Un valor más bajo da como resultado un mayor rendimiento, pero puede causar "
|
|
||||||
"problemas gráficos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||||
msgid "Graphic"
|
msgid "Graphic"
|
||||||
msgstr "Gráficos"
|
msgstr "Gráficos"
|
||||||
@ -560,53 +507,46 @@ msgid "Forces a given controller profile"
|
|||||||
msgstr "Fuerza un determinado perfil de mando"
|
msgstr "Fuerza un determinado perfil de mando"
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
msgid "Can't open the file."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "No se puede abrir el archivo."
|
"It seems that there's a wrong title installed at the target location.\n"
|
||||||
|
"Please use the title manager to fix it first!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Parece que hay un título incorrecto instalado en la ubicación de destino.\n"
|
||||||
|
"¡Use el administrador de títulos para arreglarlo primero!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp TitleManager.cpp wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
|
msgid "Warning"
|
||||||
|
msgstr "Advertencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Archivo \"meta.xml\" no válido."
|
"It seems that the selected title is already installed, do you want to "
|
||||||
|
"reinstall it?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Parece que el título seleccionado ya está instalado, ¿desea volver a "
|
||||||
|
"instalarlo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "No se encontró \"title_id\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
"It seems that a newer version is already installed, do you still want to "
|
||||||
|
"install the older version?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Parece que una nueva versión ya está instalada, ¿desea instalar la versión "
|
||||||
|
"anterior de todos modos?"
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "No se encontró \"title_version\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
"Error when trying to move former title installation:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
msgstr ""
|
||||||
msgid "Can't find the \"product_code\" in the given \"meta.xml\" file."
|
"Error al intentar mover la instalación del título anterior:\n"
|
||||||
msgstr "No se encontró \"product_code\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
|
|
||||||
msgstr "El archivo \"meta.xml\" no contiene ninguna actualización o DLC."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|
||||||
msgstr "No se encontró \"longname_en\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
msgid "Invalid folder structure"
|
msgid "Invalid folder structure"
|
||||||
msgstr "Estructura de carpeta no válida"
|
msgstr "Estructura de carpeta no válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
|
|
||||||
"reinstall it?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parece que la actualización seleccionada ya está instalada, ¿desea volver a "
|
|
||||||
"instalarla?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
|
|
||||||
"install the older version?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parece que una nueva actualización ya está instalada, ¿desea instalar la "
|
|
||||||
"versión anterior de todos modos?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not enough space available.\n"
|
"Not enough space available.\n"
|
||||||
@ -625,19 +565,23 @@ msgstr "Instalando DLC..."
|
|||||||
msgid "Installing update ..."
|
msgid "Installing update ..."
|
||||||
msgstr "Instalando actualización..."
|
msgstr "Instalando actualización..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "Installing title ..."
|
||||||
|
msgstr "Instalando título..."
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
msgid "Current file:"
|
msgid "Current file:"
|
||||||
msgstr "Archivo actual:"
|
msgstr "Archivo actual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do you really want to cancel the update process?\n"
|
"Do you really want to cancel the installation process?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Canceling the process will delete the applied update."
|
"Canceling the process will delete the applied files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"¿Realmente desea cancelar el proceso de actualización?\n"
|
"¿Realmente desea cancelar el proceso de instalación?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"La cancelación del proceso eliminará la actualización aplicada."
|
"La cancelación del proceso eliminará los archivos aplicados."
|
||||||
|
|
||||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||||
msgid "Info"
|
msgid "Info"
|
||||||
@ -657,7 +601,7 @@ msgstr "Por defecto"
|
|||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "English"
|
msgid "English"
|
||||||
msgstr "Inglés"
|
msgstr "English"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -732,6 +676,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Al pulsar la tecla de captura de pantalla (F12) se guardará una captura de "
|
"Al pulsar la tecla de captura de pantalla (F12) se guardará una captura de "
|
||||||
"pantalla directamente en la carpeta screenshots"
|
"pantalla directamente en la carpeta screenshots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Use permanent storage"
|
||||||
|
msgstr "Usar almacenamiento permanente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cemu will remember your custom mlc path in %LOCALAPPDATA%/Cemu for new "
|
||||||
|
"installations."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cemu recordará su ruta MLC personalizada en %LOCALAPPDATA%/Cemu para las "
|
||||||
|
"nuevas instalaciones."
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "MLC Path"
|
msgid "MLC Path"
|
||||||
msgstr "Ruta MLC"
|
msgstr "Ruta MLC"
|
||||||
@ -1146,20 +1102,7 @@ msgstr "Lista de amigos"
|
|||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "Shows friend list related data if online"
|
msgid "Shows friend list related data if online"
|
||||||
msgstr "Muestra los datos relacionados con la lista de amigos si está en línea"
|
msgstr "Si está online, muestra los datos relacionados con la lista de amigos"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
|
|
||||||
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
|
|
||||||
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
|
|
||||||
"and/or NNID."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tenga en cuenta que el modo en línea le permite conectarse a los servidores "
|
|
||||||
"OFICIALES y, por lo tanto, existe el riesgo de que se le prohíba el acceso "
|
|
||||||
"(ser baneado).\n"
|
|
||||||
"Sólo proceda si está dispuesto a arriesgarse a perder el acceso en línea con "
|
|
||||||
"su Wii U y/o NNID."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "Account settings"
|
msgid "Account settings"
|
||||||
@ -1173,14 +1116,26 @@ msgstr "Cuenta activa"
|
|||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Crear"
|
msgstr "Crear"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp InputSettings.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp InputSettings.cpp TitleManager.cpp
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Online settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuración del modo online"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "Enable online mode"
|
msgid "Enable online mode"
|
||||||
msgstr "Activar modo online"
|
msgstr "Activar modo online"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "No account selected"
|
||||||
|
msgstr "No se ha seleccionado ninguna cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Online play tutorial"
|
||||||
|
msgstr "Guía de modo online"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "Account information"
|
msgid "Account information"
|
||||||
msgstr "Información de la cuenta"
|
msgstr "Información de la cuenta"
|
||||||
@ -1254,7 +1209,7 @@ msgstr "Gráficos"
|
|||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Audio"
|
msgstr "Audio"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp TitleManager.cpp
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Cuenta"
|
msgstr "Cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1270,6 +1225,14 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la cuenta {} con ID {:x}?"
|
|||||||
msgid "Confirmation"
|
msgid "Confirmation"
|
||||||
msgstr "Confirmación"
|
msgstr "Confirmación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "At least one issue has been found"
|
||||||
|
msgstr "Se ha encontrado al menos un problema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Your account is a valid online account"
|
||||||
|
msgstr "Su cuenta es una cuenta online válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Desactivado"
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
@ -1282,6 +1245,19 @@ msgstr "Almacenamiento en búfer doble"
|
|||||||
msgid "Triple buffering"
|
msgid "Triple buffering"
|
||||||
msgstr "Almacenamiento en búfer triple"
|
msgstr "Almacenamiento en búfer triple"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
|
||||||
|
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
|
||||||
|
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
|
||||||
|
"and/or NNID."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tenga en cuenta que el modo online le permite conectarse a los servidores "
|
||||||
|
"OFICIALES y, por lo tanto, existe el riesgo de que se le prohíba el acceso "
|
||||||
|
"(ser baneado).\n"
|
||||||
|
"Sólo proceda si está dispuesto a arriesgarse a perder el acceso online con "
|
||||||
|
"su Wii U y/o NNID."
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
|
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
|
||||||
msgstr "Tiene que reiniciar el juego para aplicar la nueva configuración."
|
msgstr "Tiene que reiniciar el juego para aplicar la nueva configuración."
|
||||||
@ -1292,11 +1268,11 @@ msgstr "Información"
|
|||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "Select a directory containing games."
|
msgid "Select a directory containing games."
|
||||||
msgstr "Seleccione un directorio que contenga juegos."
|
msgstr "Seleccione un directorio que contenga juegos"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "Online Status"
|
msgid "Online Status"
|
||||||
msgstr "Estado de conexión"
|
msgstr "Estado del modo online"
|
||||||
|
|
||||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1326,6 +1302,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ejemplo: C:\\wiiu\\mlc\\).\n"
|
"ejemplo: C:\\wiiu\\mlc\\).\n"
|
||||||
"Si se deja vacía, la carpeta MLC se creará dentro de la carpeta de Cemu."
|
"Si se deja vacía, la carpeta MLC se creará dentro de la carpeta de Cemu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A custom mlc path from a previous Cemu installation has been found and "
|
||||||
|
"filled in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se encontró y se utilizará una ruta MLC personalizada de una instalación "
|
||||||
|
"anterior de Cemu."
|
||||||
|
|
||||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
msgid "Custom mlc01 path"
|
msgid "Custom mlc01 path"
|
||||||
msgstr "Ruta mlc01 personalizada"
|
msgstr "Ruta mlc01 personalizada"
|
||||||
@ -1411,7 +1395,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si tiene problemas para configurar el control, asegúrese de que esté "
|
"Si tiene problemas para configurar el control, asegúrese de que esté "
|
||||||
"inactivo y pulse el botón Calibrar.\n"
|
"inactivo y pulse el botón Calibrar.\n"
|
||||||
"Tampoco establezca la zona muerta del eje demasiado baja."
|
"Además, evite establecer la zona muerta en ejes demasiado baja."
|
||||||
|
|
||||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
msgid "Configure input"
|
msgid "Configure input"
|
||||||
@ -1730,14 +1714,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"¡Muévalo a una ubicación diferente o ejecute Cemu como administrador!"
|
"¡Muévalo a una ubicación diferente o ejecute Cemu como administrador!"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "Update installed!"
|
msgid "Title installed!"
|
||||||
msgstr "¡Actualización instalada!"
|
msgstr "¡Título instalado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "Update installation has been canceled!"
|
msgid "Title installation has been canceled!"
|
||||||
msgstr "¡La instalación de la actualización ha sido cancelada!"
|
msgstr "¡La instalación del título ha sido cancelada!"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp TitleManager.cpp
|
||||||
msgid "Update error"
|
msgid "Update error"
|
||||||
msgstr "Error de actualización"
|
msgstr "Error de actualización"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1771,11 +1755,15 @@ msgstr "Todos los archivos (*.*)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "Open file to launch"
|
msgid "Open file to launch"
|
||||||
msgstr "Abrir archivo para iniciar"
|
msgstr "Abra el archivo para iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Select title to install"
|
||||||
|
msgstr "Seleccione el título para instalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "Open file to load"
|
msgid "Open file to load"
|
||||||
msgstr "Abrir archivo para cargar"
|
msgstr "Abra el archivo para cargar"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
||||||
@ -1818,8 +1806,8 @@ msgid "&Load"
|
|||||||
msgstr "&Cargar"
|
msgstr "&Cargar"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Install game update or DLC"
|
msgid "&Install game title, update or DLC"
|
||||||
msgstr "&Instalar actualización o DLC"
|
msgstr "&Instalar título, actualización o DLC"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "End emulation"
|
msgid "End emulation"
|
||||||
@ -1855,51 +1843,51 @@ msgstr "&Taiwán"
|
|||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&English"
|
msgid "&English"
|
||||||
msgstr "&Inglés"
|
msgstr "&inglés"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Japanese"
|
msgid "&Japanese"
|
||||||
msgstr "&Japonés"
|
msgstr "&japonés"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&French"
|
msgid "&French"
|
||||||
msgstr "&Francés"
|
msgstr "&francés"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&German"
|
msgid "&German"
|
||||||
msgstr "&Alemán"
|
msgstr "&alemán"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Italian"
|
msgid "&Italian"
|
||||||
msgstr "&Italiano"
|
msgstr "&italiano"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Spanish"
|
msgid "&Spanish"
|
||||||
msgstr "&Español"
|
msgstr "&español"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Chinese"
|
msgid "&Chinese"
|
||||||
msgstr "&Chino"
|
msgstr "&chino"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Korean"
|
msgid "&Korean"
|
||||||
msgstr "&Coreano"
|
msgstr "&coreano"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Dutch"
|
msgid "&Dutch"
|
||||||
msgstr "&Neerlandés"
|
msgstr "&neerlandés"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Portuguese"
|
msgid "&Portuguese"
|
||||||
msgstr "&Portugués"
|
msgstr "&portugués"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Russian"
|
msgid "&Russian"
|
||||||
msgstr "&Ruso"
|
msgstr "&ruso"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Taiwanese"
|
msgid "&Taiwanese"
|
||||||
msgstr "&Taiwanés"
|
msgstr "&taiwanés"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Fullscreen"
|
msgid "&Fullscreen"
|
||||||
@ -1907,7 +1895,7 @@ msgstr "&Pantalla completa"
|
|||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Graphic packs"
|
msgid "&Graphic packs"
|
||||||
msgstr "&Paquetes gráficos"
|
msgstr "Paquetes &gráficos"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Separate GamePad view"
|
msgid "&Separate GamePad view"
|
||||||
@ -1919,11 +1907,11 @@ msgstr "&Configuración general"
|
|||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Input settings"
|
msgid "&Input settings"
|
||||||
msgstr "&Configuración de entrada"
|
msgstr "Configuración de &entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Active account"
|
msgid "&Active account"
|
||||||
msgstr "&Cuenta activa"
|
msgstr "Cuenta &activa"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Console region"
|
msgid "&Console region"
|
||||||
@ -2047,7 +2035,7 @@ msgstr "&Volcar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Render upside-down"
|
msgid "&Render upside-down"
|
||||||
msgstr "&Renderizar de arriba a abajo"
|
msgstr "Renderi&zar de arriba a abajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Async compile (Vulkan)"
|
msgid "&Async compile (Vulkan)"
|
||||||
@ -2063,15 +2051,15 @@ msgstr "&Abrir la ventana de registro"
|
|||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&View PPC threads"
|
msgid "&View PPC threads"
|
||||||
msgstr "&Ver subprocesos del PPC"
|
msgstr "Ver &subprocesos del PPC"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&View PPC debugger"
|
msgid "&View PPC debugger"
|
||||||
msgstr "&Ver depurador del PPC"
|
msgstr "Ver &depurador del PPC"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&View audio debugger"
|
msgid "&View audio debugger"
|
||||||
msgstr "&Ver depurador de audio"
|
msgstr "Ver depurador de a&udio"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&View texture cache info"
|
msgid "&View texture cache info"
|
||||||
@ -2079,15 +2067,15 @@ msgstr "&Ver información sobre la caché de texturas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Show frame profiler"
|
msgid "&Show frame profiler"
|
||||||
msgstr "&Mostrar el generador de perfiles de fotogramas"
|
msgstr "Mostrar el &generador de perfiles de fotogramas"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Dump current RAM"
|
msgid "&Dump current RAM"
|
||||||
msgstr "&Volcar memoria actual"
|
msgstr "Volcar &memoria actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Dump WUD filesystem"
|
msgid "&Dump WUD filesystem"
|
||||||
msgstr "&Volcar sistema de archivos WUD"
|
msgstr "Volcar sistema de archivos &WUD"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Debug"
|
msgid "&Debug"
|
||||||
@ -2107,7 +2095,7 @@ msgstr "&Acerca de"
|
|||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Ayuda"
|
msgstr "Ay&uda"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "otp.bin could not be found"
|
msgid "otp.bin could not be found"
|
||||||
@ -2161,6 +2149,103 @@ msgstr "&Ir a Disasm"
|
|||||||
msgid "G&oto Dump"
|
msgid "G&oto Dump"
|
||||||
msgstr "&Ir al volcado"
|
msgstr "&Ir al volcado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "Import save entry"
|
||||||
|
msgstr "Importe la entrada de la partida guardada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
|
||||||
|
msgid "Source"
|
||||||
|
msgstr "Origen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "Select a zipped save file"
|
||||||
|
msgstr "Seleccione un archivo de guardado comprimido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "Import save entry {}"
|
||||||
|
msgstr "Importar entrada de la partida guardada {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
|
||||||
|
msgid "Target"
|
||||||
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You are trying to import a savegame for a different title than your "
|
||||||
|
"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n"
|
||||||
|
"Are you sure that you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Está intentando importar una partida guardada de un título cuyo ID ({:016x}) "
|
||||||
|
"es diferente del título actualmente seleccionado ({:016x}).\n"
|
||||||
|
"¿Está seguro de que quiere continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The given account id is not valid!\n"
|
||||||
|
"It must be a hex number bigger or equal than {:08x}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¡El ID de cuenta proporcionado no es válido!\n"
|
||||||
|
"Debe ser un número hexadecimal mayor o igual a {:08x}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There's already a file at the target directory:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ya hay un archivo en el directorio de destino:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There's already a save game available for the target account, do you want to "
|
||||||
|
"overwrite it?\n"
|
||||||
|
"This will delete the existing save files for the account and replace them."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ya hay una partida guardada disponible para la cuenta de destino, ¿desea "
|
||||||
|
"sobrescribirla?\n"
|
||||||
|
"Esto eliminará los archivos de guardado existentes para la cuenta y los "
|
||||||
|
"reemplazará."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error when trying to delete the former save game:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al intentar eliminar la partida guardada anterior:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error when creating the extraction path:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al crear la ruta de extracción:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveImportWindow.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error when opening the import zip file:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al abrir el archivo ZIP importado:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveTransfer.cpp
|
||||||
|
msgid "Save transfer"
|
||||||
|
msgstr "Transferencia de partida guardada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: SaveTransfer.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error when trying to move the save game:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al intentar mover la partida guardada:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
#: textureRelationWindow.cpp
|
#: textureRelationWindow.cpp
|
||||||
msgid "Texture cache"
|
msgid "Texture cache"
|
||||||
msgstr "Caché de texturas"
|
msgstr "Caché de texturas"
|
||||||
@ -2233,12 +2318,102 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{3}\n"
|
"{3}\n"
|
||||||
"{4}"
|
"{4}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Install title"
|
||||||
|
msgstr "Instalar título"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Open directory"
|
||||||
|
msgstr "Abrir directorio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Open the directory of the save entry"
|
||||||
|
msgstr "Abre el directorio de la entrada de partida guardada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Transfer"
|
||||||
|
msgstr "Transferir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Transfers the save entry to another persistent account id"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Transfiere la entrada de partida guardada a otro ID de cuenta persistente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Irrevocable delete the save entry "
|
||||||
|
msgstr "Elimina irrevocablemente la entrada de partida guardada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Import"
|
||||||
|
msgstr "Importar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Imports a zipped save entry"
|
||||||
|
msgstr "Importa una entrada de partida guardada comprimida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr "Exportar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Exports the selected save entry as zip file"
|
||||||
|
msgstr "Exporta la entrada de partida guardada seleccionada como archivo ZIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: TitleManager.cpp
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
msgid "Found {} titles, {} updates, {} DLCs and {} save entries"
|
msgid "Found {} titles, {} updates, {} DLCs and {} save entries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se han encontrado {} títulos, {} actualizaciones, {} DLCs y {} partidas "
|
"Se han encontrado {} títulos, {} actualizaciones, {} DLC y {} partidas "
|
||||||
"guardadas"
|
"guardadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Update installation has been canceled!"
|
||||||
|
msgstr "¡La instalación de la actualización ha sido cancelada!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid "Are you really sure that you want to delete the save entry for {}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Está seguro de que desea eliminar la entrada de partida guardada para {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error when trying to delete the save directory:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al intentar eliminar el directorio de guardado:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error when creating the zip for the save entry:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al crear el archivo ZIP para la entrada de partida guardada:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error when trying to add a directory to the zip:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al intentar agregar un directorio al archivo ZIP:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error when trying to add a file to the zip:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al intentar agregar un archivo al archivo ZIP:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: TitleManager.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error when trying to add a cemu_meta to the zip:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al intentar agregar cemu_meta al archivo ZIP:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
#: toolMemorySearcher.cpp
|
#: toolMemorySearcher.cpp
|
||||||
msgid "Memory Searcher"
|
msgid "Memory Searcher"
|
||||||
msgstr "Rastreador de memoria"
|
msgstr "Rastreador de memoria"
|
||||||
@ -2277,11 +2452,11 @@ msgstr "congelar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: toolMemorySearcher.cpp
|
#: toolMemorySearcher.cpp
|
||||||
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
|
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
|
||||||
msgstr "El valor introducido no corresponde al tipo de valor seleccionado."
|
msgstr "El valor introducido no es válido para el tipo de dato seleccionado."
|
||||||
|
|
||||||
#: toolMemorySearcher.cpp
|
#: toolMemorySearcher.cpp
|
||||||
msgid "&Add new entry"
|
msgid "&Add new entry"
|
||||||
msgstr "&Añadir entrada"
|
msgstr "&Agregar nueva entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: toolMemorySearcher.cpp
|
#: toolMemorySearcher.cpp
|
||||||
msgid "&Remove entry"
|
msgid "&Remove entry"
|
||||||
@ -2307,7 +2482,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
"Required extension: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n"
|
"Required extension: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Installing the latest graphics driver may solve this error."
|
"Installing the latest or beta graphics driver may solve this error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El controlador de gráficos instalado actualmente no admite la extensión de "
|
"El controlador de gráficos instalado actualmente no admite la extensión de "
|
||||||
"Vulkan necesaria para la computación asíncrona del sombreador. No se puede "
|
"Vulkan necesaria para la computación asíncrona del sombreador. No se puede "
|
||||||
@ -2315,8 +2490,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
"Extensión necesaria: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n"
|
"Extensión necesaria: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"La instalación del controlador de gráficos más reciente puede resolver este "
|
"Para solucionar este problema, puede instalar la versión más reciente o beta "
|
||||||
"error."
|
"de los controladores de gráficos."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||||
msgid "Create new account"
|
msgid "Create new account"
|
||||||
@ -2328,12 +2503,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id"
|
"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El ID persistente es el nombre de la carpeta interna que se utiliza para sus "
|
"El ID persistente es el nombre de la carpeta interna que se utiliza para sus "
|
||||||
"guardados. Sólo cambie esto si está importando datos guardados de una Wii U "
|
"guardados. Sólo cambie esto si está importando datos de guardado de una Wii "
|
||||||
"con una ID específica."
|
"U con una ID específica."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||||
msgid "No persistent id entered!"
|
msgid "No persistent id entered!"
|
||||||
@ -2368,10 +2539,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Asegúrese de que el juego base esté intacto e instale las actualizaciones "
|
"Asegúrese de que el juego base esté intacto e instale las actualizaciones "
|
||||||
"sólo con la opción Archivo->Instalar actualización o DLC."
|
"sólo con la opción Archivo->Instalar actualización o DLC."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxGameList.cpp
|
|
||||||
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
|
||||||
msgstr "Puede configurar las rutas de juegos en la configuración general."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxGameList.cpp
|
#: wxGameList.cpp
|
||||||
msgid "never"
|
msgid "never"
|
||||||
msgstr "nunca"
|
msgstr "nunca"
|
||||||
@ -2396,6 +2563,10 @@ msgstr "Tiempo jugado"
|
|||||||
msgid "Last played"
|
msgid "Last played"
|
||||||
msgstr "Última vez jugado"
|
msgstr "Última vez jugado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: wxGameList.cpp wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
|
msgid "Region"
|
||||||
|
msgstr "Región"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxGameList.cpp
|
#: wxGameList.cpp
|
||||||
msgid "&Start"
|
msgid "&Start"
|
||||||
msgstr "&Iniciar"
|
msgstr "&Iniciar"
|
||||||
@ -2476,19 +2647,23 @@ msgstr "Mostrar el &tiempo jugado"
|
|||||||
msgid "Show &last played"
|
msgid "Show &last played"
|
||||||
msgstr "Mostrar la &última vez jugado"
|
msgstr "Mostrar la &última vez jugado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: wxGameList.cpp
|
||||||
|
msgid "Show ®ion"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar ®ión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: wxGameList.cpp
|
||||||
|
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
||||||
|
msgstr "Puede configurar las rutas de juegos en la configuración general."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
msgid "Title id"
|
msgid "Title id"
|
||||||
msgstr "ID de título"
|
msgstr "ID de título"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
|
||||||
msgid "Region"
|
|
||||||
msgstr "Región"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's an wrong title installed at the target location, should we fix that?"
|
"There's an wrong title installed at the target location, should we fix that?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hay un título equivocado instalado en la ubicación de destino, ¿deberíamos "
|
"Hay un título incorrecto instalado en la ubicación de destino, ¿deberíamos "
|
||||||
"arreglarlo?"
|
"arreglarlo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
@ -2524,20 +2699,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{}"
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
msgid "Your base game is installed at the wrong location."
|
msgid "This base game is installed at the wrong location."
|
||||||
msgstr "El juego base está instalado en una ubicación incorrecta."
|
msgstr "Este juego base está instalado en una ubicación incorrecta."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
msgid "Your update is installed at the wrong location."
|
msgid "This update is installed at the wrong location."
|
||||||
msgstr "La actualización está instalada en una ubicación incorrecta."
|
msgstr "Esta actualización está instalada en una ubicación incorrecta."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
msgid "Your DLC is installed at the wrong location."
|
msgid "This DLC is installed at the wrong location."
|
||||||
msgstr "El DLC está instalado en una ubicación incorrecta."
|
msgstr "Este DLC está instalado en una ubicación incorrecta."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
msgid "You can use the context menu to fix it."
|
msgid "You can use the context menu to fix it."
|
||||||
msgstr "Puede usar el menú contextual para corregirlo."
|
msgstr "Puede usar el menú contextual para corregir esto."
|
||||||
|
|
||||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
msgid "&Launch title"
|
msgid "&Launch title"
|
||||||
@ -2563,6 +2738,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Está seguro de que desea eliminar la siguiente carpeta:\n"
|
"Está seguro de que desea eliminar la siguiente carpeta:\n"
|
||||||
"{}"
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Are you really sure that you want to delete the following file:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Está seguro de que desea eliminar el siguiente archivo:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Extended texture readback"
|
||||||
|
#~ msgstr "Read back de textura extendido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Improves emulation accuracy of CPU to GPU memory access at the cost of "
|
||||||
|
#~ "performance. Required for some games."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Mejora la precisión de emulación del acceso de memoria de CPU a GPU a "
|
||||||
|
#~ "costa del rendimiento. Requerido para algunos juegos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "GPU buffer cache accuracy"
|
||||||
|
#~ msgstr "Precisión de caché del búfer de la GPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "high"
|
||||||
|
#~ msgstr "alto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "medium"
|
||||||
|
#~ msgstr "medio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "low"
|
||||||
|
#~ msgstr "bajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Lower value results in higher performance, but may cause graphical issues"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Un valor más bajo da como resultado un mayor rendimiento, pero puede "
|
||||||
|
#~ "causar problemas gráficos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n"
|
||||||
|
#~ "{}\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Do you want to move it to the correct location:\n"
|
||||||
|
#~ "{}"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Cemu detectó un DLC instalado en una ubicación incorrecta u obsoleta:\n"
|
||||||
|
#~ "{}\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Desea moverlo a la ubicación correcta:\n"
|
||||||
|
#~ "{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't open the file."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede abrir el archivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
|
||||||
|
#~ msgstr "Archivo \"meta.xml\" no válido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se encontró \"title_id\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se encontró \"title_version\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't find the \"product_code\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se encontró \"product_code\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
|
||||||
|
#~ msgstr "El archivo \"meta.xml\" no contiene ninguna actualización o DLC."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se encontró \"longname_en\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Optimize shader SPIR-V"
|
#~ msgid "&Optimize shader SPIR-V"
|
||||||
#~ msgstr "&Optimizar sombreadores SPIR-V"
|
#~ msgstr "&Optimizar sombreadores SPIR-V"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2739,8 +2984,5 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "Emulate Controller:"
|
#~ msgid "Emulate Controller:"
|
||||||
#~ msgstr "Emular Mando:"
|
#~ msgstr "Emular Mando:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No profile selected!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tienes que seleccionar un perfil!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
|
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
|
||||||
#~ msgstr "El nombre del perfil introducido es inválido!"
|
#~ msgstr "El nombre del perfil introducido es inválido!"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user