mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2024-11-30 21:24:14 +01:00
updated french language
This commit is contained in:
parent
e57ef73479
commit
afb51805d6
@ -2,12 +2,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-17 21:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 00:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 21:47+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings.cpp:12
|
||||
msgid "Configure paths"
|
||||
msgstr "Configurer les dossiers"
|
||||
msgstr "Configurer les chemins"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings.cpp:20
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Zone morte"
|
||||
#: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148
|
||||
#: InputPanelWiimote.cpp:170
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Plage"
|
||||
msgstr "Radius"
|
||||
|
||||
#: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98
|
||||
#: InputPanelWiimote.cpp:115
|
||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Axe droit"
|
||||
#: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163
|
||||
#: InputPanelWiimote.cpp:78
|
||||
msgid "D-pad"
|
||||
msgstr "Par numérique"
|
||||
msgstr "Croix directionnelle"
|
||||
|
||||
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13
|
||||
#: InputPanelPro.cpp:16
|
||||
@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: InputPanelGamepad.cpp:203
|
||||
msgid "blow mic"
|
||||
msgstr "souffler dans le micro"
|
||||
msgstr "Souffle sur micro"
|
||||
|
||||
#: InputPanelGamepad.cpp:215
|
||||
msgid "show screen"
|
||||
msgstr "afficher l'écran"
|
||||
msgstr "Afficher l'écran"
|
||||
|
||||
#: InputPanelWiimote.cpp:37
|
||||
msgid "Extensions:"
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:177
|
||||
msgid "Emulate Controller"
|
||||
msgstr "Emuler la manette"
|
||||
msgstr "Émuler la manette"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143
|
||||
msgid "Controller API:"
|
||||
@ -176,19 +176,19 @@ msgstr "API pour la manette :"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167
|
||||
msgid "Controller:"
|
||||
msgstr "Manette:"
|
||||
msgstr "Manette"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:234
|
||||
msgid "Test if the controller is connected"
|
||||
msgstr "Vérifie que la manette est connectée"
|
||||
msgstr "Teste si la manette est connectée"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193
|
||||
msgid "Calibrate"
|
||||
msgstr "Etalonner"
|
||||
msgstr "Calibrer"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:240
|
||||
msgid "Reset the default state of the controller"
|
||||
msgstr "Remettre la manette à l'état par défaut"
|
||||
msgstr "Remettre la manette à son stade par défaut"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197
|
||||
#: toolMemorySearcher.cpp:170
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:246
|
||||
msgid "Clear all currently set input settings"
|
||||
msgstr "Effacer tous les réglages d'entrées déjà paramétrés"
|
||||
msgstr "Réinitialise tous les paramètres de touches"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548
|
||||
msgid "No profile name selected!"
|
||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Aucun nom de profil sélectionné !"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530
|
||||
msgid "The given profile name is not valid!"
|
||||
msgstr "Le nom de profil donnée n'est pas valide !"
|
||||
msgstr "Le nom de profil n'est pas valide !"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677
|
||||
msgid "Couldn't load the selected profile!"
|
||||
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Impossible de charger le profil sélectionné !"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693
|
||||
msgid "No profile name entered!"
|
||||
msgstr "Aucun noom de profil entré !"
|
||||
msgstr "Aucun nom de profil entré !"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp:535
|
||||
msgid "Couldn't save the profile!"
|
||||
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "DLC"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:291
|
||||
msgid "You've played"
|
||||
msgstr "Vous y avez joué"
|
||||
msgstr "Vous avez joué"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:297
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
@ -254,22 +254,22 @@ msgstr "Fichier \"meta.xml\" non valide."
|
||||
#: MainWindow.cpp:393
|
||||
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver le \"title_id\" dans le fichier \"meta.xml\" fourni."
|
||||
"Impossible de trouver le \"title_id\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi."
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:411
|
||||
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver le \"title_version\" dans le fichier \"meta.xml\" "
|
||||
"fourni."
|
||||
"choisi."
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:415
|
||||
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
|
||||
msgstr "Le ficheir \"meta.xml\" founi n'est pas une mise à jour ni un DLC."
|
||||
msgstr "Le fichier \"meta.xml\" choisi n'est pas une mise à jour ni un DLC."
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:420
|
||||
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver \"longname_en\" dans le fichier \"meta.xml\" fourni."
|
||||
"Impossible de trouver le \"longname_en\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi."
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:447
|
||||
msgid "Invalid folder structure"
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Mise à jour installée !"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:553
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Réussite"
|
||||
msgstr "Succès"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:558
|
||||
msgid "Update installation has been canceled!"
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Impossible de démarrer le fichier."
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672
|
||||
msgid "Open file to launch"
|
||||
msgstr "Ouvrir le fichier à démarrer"
|
||||
msgstr "Ouvrir le fichier à lancer"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:685
|
||||
msgid "Open file to load"
|
||||
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719
|
||||
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
||||
msgstr "Ceci n'est pas un fichier NFC NTAG215 valide."
|
||||
msgstr "Ceci n'est pas un fichier NFC NTAG215 valide"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:810
|
||||
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
||||
msgstr "Cemu doit être redémarré afin d'utiliser la langue sélectionnée."
|
||||
msgstr "Cemu doit être redémarré afin d'appliquer le changement de langue."
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:810
|
||||
msgid "Information"
|
||||
@ -366,18 +366,18 @@ msgid ""
|
||||
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION - Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux serveurs "
|
||||
"OFFICIELS et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni. Veuillez "
|
||||
"continuer uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre accès "
|
||||
"en ligne sur votre Wii U et/ou NNID."
|
||||
"OFFICIELS et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni. Continuez "
|
||||
"uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre accès en ligne "
|
||||
"sur votre Wii U et/ou NNID."
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1452
|
||||
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez configurer les chemins des jeux dans les réglages généraux."
|
||||
"Vous pouvez configurer les chemins des jeux dans les paramètres généraux."
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1524
|
||||
msgid "Loading, please wait!"
|
||||
msgstr "&Chargement en cours, veuillez patienter !"
|
||||
msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter !"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1914
|
||||
msgid "&Load"
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "&Taiwan"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1955
|
||||
msgid "&English"
|
||||
msgstr "A&nglais"
|
||||
msgstr "&Anglais"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1956
|
||||
msgid "&Japanese"
|
||||
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "&Chinois"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1962
|
||||
msgid "&Korean"
|
||||
msgstr "&Coréen"
|
||||
msgstr "C&oréen"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1963
|
||||
msgid "&Dutch"
|
||||
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "&Taiwanais"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1972
|
||||
msgid "&High (slow)"
|
||||
msgstr "&Grande (lent)"
|
||||
msgstr "&Élevée (lent)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1973
|
||||
msgid "&Medium"
|
||||
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "&Garder le rapport hauteur/largeur"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1982
|
||||
msgid "&Stretch"
|
||||
msgstr "&Etirer"
|
||||
msgstr "&Étirer"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1986
|
||||
msgid "&Fullscreen"
|
||||
@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "&Filtre d'upscaling"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1994
|
||||
msgid "&Fullscreen scaling"
|
||||
msgstr "&Echelle en plein écran"
|
||||
msgstr "&Mise à l'échelle en plein écran"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1995
|
||||
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
||||
msgstr "Précision du &cache du buffer du GPU"
|
||||
msgstr "Précision du &cache du GPU"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1996
|
||||
msgid "&Separate GamePad view"
|
||||
@ -529,15 +529,15 @@ msgstr "&Vue séparée du GamePad"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:1999
|
||||
msgid "&General settings"
|
||||
msgstr "Réglages &généraux"
|
||||
msgstr "Paramètres &généraux"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2000
|
||||
msgid "&Audio settings"
|
||||
msgstr "Réglages &audio"
|
||||
msgstr "Paramètres &audio"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2001
|
||||
msgid "&Input settings"
|
||||
msgstr "Réglages des &manettes"
|
||||
msgstr "Paramètres des &manettes"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2006
|
||||
msgid "&Enable BotW crash workaround"
|
||||
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "&Activer le mode en ligne"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2020
|
||||
msgid "&Experimental"
|
||||
msgstr "&Experimental"
|
||||
msgstr "&Expérimental"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2023
|
||||
msgid "&Console region"
|
||||
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "&CPU"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2053
|
||||
msgid "&Scan NFC tag from file"
|
||||
msgstr "&Scanner un NFC depuis un fichier"
|
||||
msgstr "&Scanner un tag NFC depuis un fichier"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2054
|
||||
msgid "&NFC"
|
||||
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "&Journaux"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2079
|
||||
msgid "&Dump"
|
||||
msgstr "&Capture"
|
||||
msgstr "&Dump"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088
|
||||
msgid "&Render upside-down"
|
||||
@ -697,23 +697,23 @@ msgstr "&Afficher les flux PPC"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2093
|
||||
msgid "&View PPC debugger"
|
||||
msgstr "Afficher le débugueur &PPC"
|
||||
msgstr "Afficher le débogueur &PPC"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2095
|
||||
msgid "&View audio debugger"
|
||||
msgstr "Afficher le débugueur &audio"
|
||||
msgstr "Afficher le débogueur &audio"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2097
|
||||
msgid "&Dump current RAM"
|
||||
msgstr "&Capturer la RAM à cet instant"
|
||||
msgstr "&Dumper la RAM"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2100
|
||||
msgid "&Debug"
|
||||
msgstr "&Debug"
|
||||
msgstr "&Débug"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2105
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "A &propos"
|
||||
msgstr "&À propos"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2106
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
@ -721,19 +721,19 @@ msgstr "&Aide"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2129
|
||||
msgid "otp.bin could not be found"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver otp.bin"
|
||||
msgstr "Le fichier otp.bin est introuvable"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2133
|
||||
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
|
||||
msgstr "otp.bin est corrompu ou a une taille non valide"
|
||||
msgstr "Le fichier otp.bin est corrompu ou a une taille non valide"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2137
|
||||
msgid "seeprom.bin could not be found"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver seeprom.bin"
|
||||
msgstr "Le fichier seeprom.bin est introuvable"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2141
|
||||
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
|
||||
msgstr "seeprom.bin est corrompu ou a une taille non valide"
|
||||
msgstr "Le fichier seeprom.bin est corrompu ou a une taille invalide"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2154
|
||||
msgid "Unknown error occured"
|
||||
@ -749,15 +749,15 @@ msgstr "Dossier de &sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2266
|
||||
msgid "&Update directory"
|
||||
msgstr "&Dossier de mise à jour"
|
||||
msgstr "Dossier de &mise à jour"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2267
|
||||
msgid "&DLC directory"
|
||||
msgstr "&Dossier du DLC"
|
||||
msgstr "Dossier du &DLC"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2269
|
||||
msgid "&Open game profile"
|
||||
msgstr "&Ouvrir un profil de jeu"
|
||||
msgstr "&Ouvrir le profil du jeu"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:2270
|
||||
msgid "&Create game profile"
|
||||
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "LR"
|
||||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Etat"
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
|
||||
msgid "Affinity"
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
|
||||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:200
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "NON DEFINI"
|
||||
msgstr "INDEFINI"
|
||||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:202
|
||||
msgid "SUSPENDED"
|
||||
@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "PRET"
|
||||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:208
|
||||
msgid "RUNNING"
|
||||
msgstr "EXECUTION"
|
||||
msgstr "EN COURS"
|
||||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:210
|
||||
msgid "WAITING"
|
||||
msgstr "ATTEND"
|
||||
msgstr "EN ATTENTE"
|
||||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:212
|
||||
msgid "MORIBUND"
|
||||
@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
|
||||
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
|
||||
"xml) Graphic packs cannot be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu en cours est corrompu ou incomplet (il manque /meta/meta.xml). Les "
|
||||
"Le jeu en cours est corrompu ou incomplet (/meta/meta.xml introuvable). Les "
|
||||
"packs graphiques ne peuvent être appliqués."
|
||||
|
||||
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
|
||||
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#: optionsAudioWindow.cpp:29
|
||||
msgid "Audio settings"
|
||||
msgstr "Réglages audio"
|
||||
msgstr "Paramètres audio"
|
||||
|
||||
#: optionsAudioWindow.cpp:40
|
||||
msgid "Volume:"
|
||||
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Canaux :"
|
||||
|
||||
#: optionsControllerWindow.cpp:126
|
||||
msgid "Emulate Controller:"
|
||||
msgstr "Emuler la manette :"
|
||||
msgstr "Émuler la manette :"
|
||||
|
||||
#: optionsControllerWindow.cpp:680
|
||||
msgid "No profile selected!"
|
||||
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Aucun profil sélectionné!"
|
||||
|
||||
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
|
||||
msgid "The given profile name is invalid!"
|
||||
msgstr "Le nom de profil indiqué n'est pas valide !"
|
||||
msgstr "Le nom de profil choisi n'est pas valide !"
|
||||
|
||||
#: toolMemorySearcher.cpp:43
|
||||
msgid "Memory Searcher"
|
||||
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "valeur"
|
||||
|
||||
#: toolMemorySearcher.cpp:95
|
||||
msgid "Stored Entries"
|
||||
msgstr "Entrées enregistrées"
|
||||
msgstr "Entrées stockées"
|
||||
|
||||
#: toolMemorySearcher.cpp:100
|
||||
msgid "description"
|
||||
@ -990,13 +990,11 @@ msgstr "type"
|
||||
|
||||
#: toolMemorySearcher.cpp:104
|
||||
msgid "freeze"
|
||||
msgstr "geler"
|
||||
msgstr "gel"
|
||||
|
||||
#: toolMemorySearcher.cpp:164
|
||||
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valeur que vous avez entrée n'est pas valide pour le type de données "
|
||||
"sélectionné."
|
||||
msgstr "La valeur entrée n'est pas valide pour le type de données sélectionné."
|
||||
|
||||
#: toolMemorySearcher.cpp:389
|
||||
msgid "&Add new entry"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user