diff --git a/resources/ca/cemu.po b/resources/ca/cemu.po new file mode 100644 index 0000000..d08084b --- /dev/null +++ b/resources/ca/cemu.po @@ -0,0 +1,3039 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Cemu\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-02 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-01 22:17+0100\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Last-Translator: Gerard Nesta \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: ca\n" + +#: bootGame.cpp +msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged." +msgstr "" +"No s’ha pogut executar aquest títol perquè almenys un dels arxius està " +"danyat." + +#: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp +msgid "On" +msgstr "Actiu" + +#: BreakpointWindow.cpp debugPPCThreadsWindow.cpp ModuleWindow.cpp +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: BreakpointWindow.cpp textureRelationWindow.cpp wxTitleManagerList.cpp +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: BreakpointWindow.cpp +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: BreakpointWindow.cpp DisasmCtrl.cpp +msgid "Enter a new comment." +msgstr "Escriu un nou comentari." + +#: BreakpointWindow.cpp +#, c-format +msgid "Set comment for breakpoint at address %08x" +msgstr "Establir comentari pel punt d’interrupció a l’adreça %08x" + +#: BreakpointWindow.cpp +msgid "Create memory breakpoint (read)" +msgstr "Crear un punt d’interrupció de memòria (lectura)" + +#: BreakpointWindow.cpp +msgid "Create memory breakpoint (write)" +msgstr "Crear un punt d’interrupció de memòria (escriptura)" + +#: BreakpointWindow.cpp +msgid "Enter a memory address" +msgstr "Introdueixi una adreça de memòria" + +#: BreakpointWindow.cpp +msgid "Memory breakpoint" +msgstr "Punt d’interrupció de memòria" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Browse" +msgstr "Examinar" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccioni un arxiu" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleccioni un directori" + +#: CemuApp.cpp +msgid "base" +msgstr "joc base" + +#: CemuApp.cpp +msgid "update" +msgstr "actualització" + +#: CemuApp.cpp +msgid "dlc" +msgstr "dlc" + +#: CemuApp.cpp +msgid "save" +msgstr "partida guardada" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Japan" +msgstr "Japó" + +#: CemuApp.cpp +msgid "USA" +msgstr "EUA" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Europe" +msgstr "Europa" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Australia" +msgstr "Austràlia" + +#: CemuApp.cpp +msgid "China" +msgstr "Xina" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Korea" +msgstr "Corea" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Auto" +msgstr "Selecció automàtica" + +#: CemuApp.cpp +msgid "many" +msgstr "varis" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" + +#: CemuApp.cpp GeneralSettings2.cpp +msgid "English" +msgstr "Anglès" + +#: CemuApp.cpp +msgid "French" +msgstr "Francès" + +#: CemuApp.cpp +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Italian" +msgstr "Italià" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Chinese" +msgstr "Xinès" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Portugese" +msgstr "Portuguès" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Russian" +msgstr "Rús" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Taiwanese" +msgstr "Taiwanès" + +#: CemuApp.cpp +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: CemuApp.cpp +msgid "AccountId missing (The account is not connected to a NNID)" +msgstr "Falta Accountid (El compte no està connectat a un NNID)" + +#: CemuApp.cpp +msgid "" +"IsPasswordCacheEnabled is set to false (The remember password option on your " +"Wii U must be enabled for this account before dumping it)" +msgstr "" +"IsPasswordCacheEnabled està establert a fals (L’opció de recordar " +"contrasenya a la seva Wii U ha d’estar habilitada per a aquest compte abans " +"de bolcar-lo)" + +#: CemuApp.cpp +msgid "" +"AccountPasswordCache is empty (The remember password option on your Wii U " +"must be enabled for this account before dumping it)" +msgstr "" +"AccountPasswordCache està buit (L’opció de recordar contrasenya a la seva " +"Wii U ha d’estar habilitada per a aquest compte abans de bolcar-lo)" + +#: CemuApp.cpp +msgid "PrincipalId missing" +msgstr "Falta PrincipalId" + +#: CemuApp.cpp +msgid "" +"Your mlc01 folder seems to be missing.\n" +"\n" +"This is where Cemu stores save files, game updates and other Wii U files.\n" +"\n" +"The expected path is:\n" +"{}\n" +"\n" +"Do you want to create the folder at the expected path?" +msgstr "" +"Sembla que la seva carpeta mlc01 ha desaparegut.\n" +"\n" +"Cemu emmagatzema els arxius de partides guardades, actualitzacions de jocs i " +"altres\n" +"arxius de la Wii U en aquesta carpeta.\n" +"\n" +"La ruta esperada és:\n" +"{}\n" +"\n" +"Desitja crear la carpeta a la ruta esperada?" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: CemuApp.cpp +msgid "No" +msgstr "No" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Select a custom path" +msgstr "Seleccioni una ruta personalitzada" + +#: CemuApp.cpp +msgid "" +"Couldn't create a required mlc01 subfolder or file!\n" +"\n" +"Error: {0}\n" +"Target path:\n" +"{1}" +msgstr "" +"No s’ha pogut crear una subcarpeta necessària dins de\n" +"la carpeta mlc01!\n" +"\n" +"Error: {0}\n" +"Ruta de destí:\n" +"{1}" + +#: CemuApp.cpp +msgid "" +"Couldn't create a required cemu directory or file!\n" +"\n" +"Error: {0}" +msgstr "" +"No s’ha pogut crear una carpeta o un arxiu necessari per al funcionament\n" +"de cemu!\n" +"\n" +"Error: {0}" + +#: CemuApp.cpp +msgid "Select a mlc directory" +msgstr "Seleccioni un directori mlc" + +#: CemuApp.cpp +msgid "" +"Cemu can't write to the selected mlc path!\n" +"Do you want to select another path?" +msgstr "" +"Cemu no pot escriure a la ruta mlc seleccionada!\n" +"Desitja escollir una altra ruta?" + +#: CemuApp.cpp ChecksumTool.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp +#: GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp +#: InputSettings.cpp MainWindow.cpp MemorySearcherTool.cpp SaveImportWindow.cpp +#: SaveTransfer.cpp TitleManager.cpp VulkanCanvas.cpp wxCreateAccountDialog.cpp +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Update" +msgstr "Actualitzar" + +#: CemuUpdateWindow.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp GameUpdateWindow.cpp +#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·lar" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Changelog" +msgstr "Registre de canvis" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Exit" +msgstr "Sortir" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "No update available!" +msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles!" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Update available!" +msgstr "Actualització disponible!" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Extracting update..." +msgstr "Extraient actualització…" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Couldn't download the update!" +msgstr "No s’ha pogut descarregar l’actualització!" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Applying update..." +msgstr "Aplicant actualització…" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Extracting failed!" +msgstr "Error d’extracció!" + +#: CemuUpdateWindow.cpp ChecksumTool.cpp MainWindow.cpp +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: CemuUpdateWindow.cpp +msgid "Downloading update..." +msgstr "Descarregant actualització…" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Title checksum of {:08x}-{:08x}" +msgstr "Checksum del títol {:08x}-{:08x}" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Verifying integrity of game files..." +msgstr "Verificant la integritat dels arxius del joc…" + +#: ChecksumTool.cpp GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Verifies the checksum online" +msgstr "Verifica el checksum en línia" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Verify local" +msgstr "Verificar localment" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Verifies the checksum with a local json file you can select" +msgstr "Verifica el checksum amb un arxiu JSON local que pot escollir" + +#: ChecksumTool.cpp TitleManager.cpp +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Export the title checksum data to a local json file" +msgstr "Exportar el checksum del títol a un arxiu JSON" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Export checksum entry" +msgstr "Exportar una entrada de checksum" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Export successful" +msgstr "Exportació exitosa" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Can't write to file: {}" +msgstr "No es pot escriure al arxiu: {}" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "JSON file doesn't satisfy needed schema" +msgstr "L’arxiu JSON no satisfà l’esquema necessari" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Wrong title id: {}" +msgstr "Id de títol incorrecte: {}" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Wrong version: {}" +msgstr "Versió incorrecta: {}" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Wrong region: {}" +msgstr "Regió incorrecta: {}" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "The verification data doesn't include a wud hash!" +msgstr "Les dades de verificació no inclouen un hash WUD!" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "" +"Your game image is invalid!\n" +"\n" +"Your hash:\n" +"{}\n" +"\n" +"Expected hash:\n" +"{}" +msgstr "" +"La seva imatge de joc és invàlida!\n" +"\n" +"El seu hash:\n" +"{}\n" +"\n" +"Hash esperat:\n" +"{}" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Select a file to export the errors" +msgstr "Seleccioni un arxiu per exportar els errors" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Can't open file to write!" +msgstr "No es pot obrir l’arxiu per a escriptura!" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "The following files are missing:" +msgstr "Falten els següents arxius:" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "" +"{} files are missing!\n" +"Do you want to export a list of them to a file?" +msgstr "" +"Falten {} arxius!\n" +"Desitja exportar una llista dels mateixos a un arxiu?" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "" +"{} files have an invalid hash!\n" +"Do you want to export a list of them to a file?" +msgstr "" +"{} arxius tenen un hash invàlid!\n" +"Desitja exportar una llista dels mateixos a un arxiu?" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "" +"Multiple issues with your game files have been found!\n" +"Do you want to export them to a file?" +msgstr "" +"S’han trobat múltiples problemes amb els seus arxius de joc!\n" +"Desitja exportar-los a un arxiu?" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Your game files are valid" +msgstr "Els seus arxius de joc són vàlids" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "JSON parse error: {}" +msgstr "Error d’anàlisis JSON: {}" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Can't open file!" +msgstr "No es pot obrir l’arxiu!" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Can't parse json file!" +msgstr "No es pot analitzar l’arxiu JSON!" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Open checksum entry" +msgstr "Obri una entrada de checksum" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Grabbing game files" +msgstr "Recopilant els arxius del joc" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Hashing game file: {}/{}" +msgstr "Creant hash per l’arxiu del joc: {}/{}" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Generated checksum of {} game files" +msgstr "S’ha generat el checksum de {} arxius de joc" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Reading game image: {}" +msgstr "Llegint la imatge de joc: {}" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Reading game image: {}/{}kb" +msgstr "Llegint la imatge de joc: {} de {} KiB" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Generating checksum of game image: {}" +msgstr "Generant checksum de la imatge de joc: {}" + +#: ChecksumTool.cpp +msgid "Generated checksum of game image: {}" +msgstr "Generat checksum de la imatge de joc: {}" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "GoTo (CTRL + G)" +msgstr "Anar a (CTRL + G)" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Toggle Breakpoint (F9)" +msgstr "Commutar Punt d’Interrupció (F9)" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Break (F5)" +msgstr "Interrompre (F5)" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Step Into (F11)" +msgstr "Entrar dins (F11)" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Step Over (F10)" +msgstr "Passar per sobre (F10)" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Run (F5)" +msgstr "Executar (F5)" + +#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp +msgid "&Exit" +msgstr "&Sortir" + +#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp +msgid "&File" +msgstr "&Arxiu" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "&Pin to main window" +msgstr "A&nclar a la finestra principal" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Break on &entry point" +msgstr "Interrompre al &punt d’entrada" + +#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp +msgid "&Options" +msgstr "&Opcions" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "&Registers" +msgstr "&Registres" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "&Memory Dump" +msgstr "&Bolcat de Memòria" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "&Breakpoints" +msgstr "&Punts d’Interrupció" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "Module&list" +msgstr "Module&list" + +#: DebuggerWindow2.cpp +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "PPC threads" +msgstr "Fils del PPC" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Stack" +msgstr "Pila" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "LR" +msgstr "LR" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Affinity" +msgstr "Afinitat" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "SliceStart" +msgstr "SliceStart" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "SumWakeTime" +msgstr "SumWakeTime" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "ThreadName" +msgstr "Nom del fil" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "GPR" +msgstr "GPR" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Waiting for" +msgstr "Esperant a" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp textureRelationWindow.cpp TitleManager.cpp +msgid "Refresh" +msgstr "Actualitzar" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Auto refresh" +msgstr "Refrescar automàticament" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Boost priority (-5)" +msgstr "Augmentar la prioritat (-5)" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Boost priority (-1)" +msgstr "Augmentar la prioritat (-1)" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Decrease priority (+5)" +msgstr "Disminuir la prioritat (+5)" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Decrease priority (+1)" +msgstr "Disminuir la prioritat (+1)" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Resume" +msgstr "Reprendre" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendre" + +#: debugPPCThreadsWindow.cpp +msgid "Write stack trace to log" +msgstr "Escriure la traça de pila al registre" + +#: DisasmCtrl.cpp +msgid "Enter a new instruction." +msgstr "Escriure una nova instrucció." + +#: DisasmCtrl.cpp DumpCtrl.cpp +msgid "Enter a target address." +msgstr "Escriure una adreça de destí." + +#: DisasmCtrl.cpp DumpCtrl.cpp +msgid "GoTo address" +msgstr "Anar a l’adreça" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running." +msgstr "" +"Els paquets gràfics no es poden actualitzar mentre el joc s’està executant." + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Graphic packs" +msgstr "Paquets gràfics" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "Failed to connect to server" +msgstr "Error al connectar amb el servidor" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "No updates available." +msgstr "No hi ha actualitzacions disponibes." + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "" +"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install " +"them?" +msgstr "" +"Hi ha paquets gràfics actualitzats disponibles. Desitja descarregar-los i " +"instalar-los?" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "Checking version..." +msgstr "Comprovant versió…" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "Downloading graphic packs..." +msgstr "Descarregant paquets gràfics…" + +#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp +msgid "Extracting..." +msgstr "Extraient…" + +#: DumpCtrl.cpp RegisterCtrl.cpp RegisterWindow.cpp +msgid "Enter a new value." +msgstr "Escriure un nou valor." + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Edit game profile" +msgstr "Editar perfil de joc" + +#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp +msgid "General" +msgstr "General" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Load shared libraries" +msgstr "Carregar llibreries compartides" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"This option will load libraries from the cafeLibs directory" +msgstr "" +"OPCIÓ PER A EXPERTS\n" +"Aquesta opció carregarà llibreries des del directori cafeLibs" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Launch with gamepad view" +msgstr "Iniciar amb la vista del gamepad" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "" +"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be " +"toggled with CTRL + TAB" +msgstr "" +"Els jocs s’iniciaran amb la vista del gamepad activada per defecte. La vista " +"es pot alternar amb CTRL + TAB" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Single-core interpreter" +msgstr "Intèrpret d’un únic nucli" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Single-core recompiler" +msgstr "Recompilador d’un únic nucli" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Multi-core recompiler" +msgstr "Recompilador de múltiples nuclis" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Auto (recommended)" +msgstr "Automàtic (recomanat)" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Set the CPU emulation mode" +msgstr "Establir el mode d’emulació de la CPU" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Thread quantum" +msgstr "Fil quàntic" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)" +msgstr "" +"OPCIÓ PER A EXPERTS\n" +"Establir el temps d’execució màxim del segment de fil (en cicles virtuals)" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "cycles" +msgstr "cicles" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Shader mul accuracy" +msgstr "Precisió multiplicació dels shaders" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "false" +msgstr "fals" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "true" +msgstr "verdader" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "minimal" +msgstr "mínim" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n" +"\n" +"Recommended: true" +msgstr "" +"OPCIÓ PER A EXPERTS\n" +"Controla la precisió de la multiplicació de números flotants als shaders.\n" +"\n" +"Recomanat: verdader" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Graphic" +msgstr "Gràfics" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Controller" +msgstr "Controlador" + +#: GameProfileWindow.cpp +msgid "Forces a given controller profile" +msgstr "Força un determinat perfil del controlador" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "" +"It seems that there's a wrong title installed at the target location.\n" +"Please use the title manager to fix it first!" +msgstr "" +"Sembla que hi ha un títol incorrecte instal·lat a la ubicació de destí.\n" +"Si us plau, faci servir el gestor de títols primer per a arreglar-ho!" + +#: GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp GraphicPacksWindow2.cpp +#: MainWindow.cpp TitleManager.cpp wxTitleManagerList.cpp +msgid "Warning" +msgstr "Advertència" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "" +"It seems that the selected title is already installed, do you want to " +"reinstall it?" +msgstr "" +"Sembla que el títol escollit ja està instal·lat, desitja reinstal·lar-lo?" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "" +"It seems that a newer version is already installed, do you still want to " +"install the older version?" +msgstr "" +"Sembla que hi ha una versió més nova ja instal·lada, desitja instal·lar la " +"versió antiga de totes maneres?" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "" +"Error when trying to move former title installation:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al intentar moure la instal·lació del títol anterior:\n" +"{}" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Invalid folder structure" +msgstr "Estructura de directori invàlida" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "" +"Not enough space available.\n" +"Required: {0} MB\n" +"Available: {1} MB" +msgstr "" +"No hi ha espai suficient.\n" +"Necessari: {0} MB\n" +"Disponible: {1} MB" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Installing DLC ..." +msgstr "Instal·lant DLC …" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Installing update ..." +msgstr "Instal·lant actualització …" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Installing title ..." +msgstr "Instal·lant títol …" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Current file:" +msgstr "Arxiu actual:" + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "" +"Do you really want to cancel the installation process?\n" +"\n" +"Canceling the process will delete the applied files." +msgstr "" +"Desitja realment cancel·lar el procés d’instal·lació?\n" +"\n" +"La cancel·lació del procés eliminarà els arxius aplicats." + +#: GameUpdateWindow.cpp +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Default" +msgstr "Valor Predeterminat" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Changes the interface language of Cemu\n" +"Available languages are stored in the translation directory\n" +"A restart will be required after changing the language" +msgstr "" +"Canvia l’idioma de la interfície de Cemu\n" +"Els idiomes disponibles s’emmagatzemen al directori de traducció\n" +"Serà necessari reiniciar el programa després de canviar l’idioma" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Remember main window position" +msgstr "Recordar la posició de la finestra principal" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu" +msgstr "" +"Restaura l’última posició i tamany conegut de la finestra al iniciar Cemu" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Remember pad window position" +msgstr "Recordar la posició de la finestra del GamePad" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it" +msgstr "" +"Restaura l’última posició i tamany conegut de la finestra del GamePad al " +"obrir-la" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Discord Presence" +msgstr "Presència enriquida de Discord" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Enables the Discord Rich Presence feature\n" +"You will also need to enable it in the Discord settings itself!" +msgstr "" +"Habilita la funcionalitat Presència Enriquida de Discord\n" +"També necessitarà habilitar-la a la pròpia configuració de Discord!" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Fullscreen menu bar" +msgstr "Barra de menú de pantalla completa" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse " +"cursor is moved to the top" +msgstr "" +"Mostra la barra de menús quan Cemu s’està executant en mode de pantalla " +"completa i el cursor es mou a la part superior" + +#: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Buscar actualitzacions automàticament" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup" +msgstr "Busca noves versions de cemu al iniciar" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Save screenshot" +msgstr "Guardar captura de pantalla" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the " +"screenshots folder" +msgstr "" +"Al prémer la tecla de captura de pantalla (F12) es guardarà una captura de " +"pantalla directament a la carpeta screenshots" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Use permanent storage" +msgstr "Utilitzar emmagatzematge permanent" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Cemu will remember your custom mlc path in %LOCALAPPDATA%/Cemu for new " +"installations." +msgstr "" +"Cemu recordarà la seva ruta mlc personalitzada a %LOCALAPPDATA%/Cemu per a " +"les noves instal·lacions." + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "MLC Path" +msgstr "Ruta MLC" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data" +msgstr "" +"El directori mlc conté les seves partides guardades i actualitzacions i " +"dades de DLC instal·lats" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Select a custom mlc path\n" +"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game " +"updates and dlc data" +msgstr "" +"Seleccioni una ruta mlc personalitzada\n" +"La ruta mlc s’utilitza per a guardar arxius relacionats amb Wii U com " +"partides guardades, actualitzacions dels jocs i dades de DLC" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Game Paths" +msgstr "Rutes de jocs" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Add the root directory of your game(s). It will scan all directories in it " +"for games" +msgstr "" +"Afegeix el directori arrel dels seu(s) joc(s). Es buscaran jocs en tots els " +"subdirectoris" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Add" +msgstr "Afegir" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n" +"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game" +msgstr "" +"Afegeix una ruta de jocs per a buscar els jocs mostrats a la llista de jocs\n" +"Si té jocs desempaquetats, asseguris de seleccionar la carpeta arrel del joc" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Removes the currently selected game path from the game list" +msgstr "Elimina la ruta de joc seleccionada de la llista de jocs" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Graphics API" +msgstr "API de gràfics" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select one of the available graphic back ends" +msgstr "Seleccioni un dels backends de gràfics disponibles" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Graphics Device" +msgstr "Dispositiu de gràfics" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select the used graphic device" +msgstr "Seleccioni el dispositiu gràfic que desitja utilitzar" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Precompiled shaders" +msgstr "Shaders precompilats" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "auto" +msgstr "automàtic" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "disable" +msgstr "deshabilitar" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading " +"screen.\n" +"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a " +"workaround for a driver bug.\n" +"\n" +"Recommended: Auto" +msgstr "" +"Els shaders precompilats poder accelerar el temps de càrrega a la finestra " +"de càrrega de shaders.\n" +"Automàtic ho habilitarà per a AMD/Intel però ho deshabilitarà per a les GPU " +"d’NVIDIA com a solució per un error del controlador.\n" +"\n" +"Recomanat: Automàtic" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "VSync" +msgstr "Sincronització Vertical (VSync)" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Controls the vsync state" +msgstr "Controla l’estat de la sincronització vertical (VSync)" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Async shader compile" +msgstr "Compilació asíncrona de shaders" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Enables async shader and pipeline compilation. Reduces stutter at the cost " +"of objects not rendering for a short time.\n" +"Vulkan only" +msgstr "" +"Activa la compilació asíncrona de shaders i canalitzacions. Redueix el " +"tartamudeig a canvi de no renderitzar els objectes durant un curt període de " +"temps.\n" +"Només Vulkan" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Full sync at GX2DrawDone()" +msgstr "Sincronització completa a GX2DrawDone()" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for " +"the GPU to finish all operations.\n" +"This is more accurate behavior, but may cause lower performance" +msgstr "" +"Si el joc sol·licita la sincronització, la CPU emulada esperarà a que la GPU " +"finalitzi totes les operacions.\n" +"Aquest és un comportament més precís, però pot causar un menor rendiment" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineal" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicúbic" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Veí més proper" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Upscale filter" +msgstr "Filtre d’augment d’escala" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the " +"window size" +msgstr "" +"Els filtres d’augment d’escala es fan servir quan la resolució del joc és " +"menor que el tamany de la finestra" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Downscale filter" +msgstr "Filtre de reducció d’escala" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the " +"window size" +msgstr "" +"Els filtres de reducció d’escala es fan servir quan la resolució del joc és " +"major que el tamany de la finestra" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantenir relació d’aspecte" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Stretch" +msgstr "Estirar" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Fullscreen scaling" +msgstr "Escalat a pantalla completa" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game" +msgstr "" +"Controla la relació d’aspecte de sortida quan no coincideix amb la relació " +"del joc" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "API" +msgstr "API" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select one of the available audio back ends" +msgstr "Seleccioni un dels backends d’àudio disponibles" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Latency" +msgstr "Latència" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Controls the amount of buffered audio data\n" +"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio " +"problems when emulation is too slow" +msgstr "" +"Controla la quantitat de dades d’àudio emmagatzemades en buffer\n" +"Els valors més alts crearan un retràs en la reproducció de l’àudio, però " +"poden evitar problemes d’àudio quan l’emulació és massa lenta" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Estèreo" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Surround" +msgstr "Envoltant" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select the active audio output device for Wii U TV" +msgstr "Seleccioni el dispositiu de sortida d’àudio actiu per a la Wii U TV" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Channels" +msgstr "Canals" + +#: GeneralSettings2.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelWiimote.cpp +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Gamepad" +msgstr "GamePad" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad" +msgstr "Seleccioni el dispositiu de sortida d’àudio per al Wii U GamePad" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitat" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Top left" +msgstr "Superior esquerra" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Top center" +msgstr "Centre Superior" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Top right" +msgstr "Superior dreta" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Bottom left" +msgstr "Inferior esquerra" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Bottom center" +msgstr "Centre inferior" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Bottom right" +msgstr "Inferior dreta" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Overlay" +msgstr "Superposició" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing" +msgstr "Controla la superposició que mostra informació tècnica mentre es juga" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Text Color" +msgstr "Color del Text" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Sets the text color of the overlay" +msgstr "Estableix el color del text de la superposició" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Sets the scale of the overlay text" +msgstr "Estableix l’escala del text de la superposició" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds" +msgstr "El número de fotogrames per segon. Mitjana dels últims 5 segons" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Draw calls per frame" +msgstr "Crides de dibuix (draw calls) per fotograma" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds" +msgstr "" +"El número de crides de dibuix (draw calls) per fotograma. Mitjana dels " +"últims 5 segons" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "CPU usage" +msgstr "Ús de CPU" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "CPU usage of Cemu in percent" +msgstr "Ús de CPU de Cemu en percentatge" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "CPU per core usage" +msgstr "Ús de CPU per nucli" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Total cpu usage in percent for each core" +msgstr "Ús total de CPU en percentatge per a cada nucli" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "RAM usage" +msgstr "Ús de RAM" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Cemu RAM usage in MB" +msgstr "Ús de RAM de Cemu en MB" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "VRAM usage" +msgstr "Ús de VRAM" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "The VRAM usage of Cemu in MB" +msgstr "Ús de VRAM de Cemu en MB" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "This option requires Win8.1+" +msgstr "Aquesta opció requereix Windows 8.1 o superior" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)" +msgstr "Mostra informació de depuració interna (només Vulkan)" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Controls the notification position while playing" +msgstr "Controla la posició de la notificació mentre es juga" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Sets the text color of notifications" +msgstr "Estableix el color del text de les notificacions" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Sets the scale of the notification text" +msgstr "Estableix l’escala del text de la notificació" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Controller profiles" +msgstr "Perfils de controlador" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Displays the active controller profile when starting a game" +msgstr "Mostra el perfil de controlador actiu al iniciar un joc" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Low battery" +msgstr "Bateria baixa" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected" +msgstr "Mostra una notificació quan es detecta bateria baixa al controlador" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Shader compiler" +msgstr "Compilador de shaders" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Shows a notification after shaders have been compiled" +msgstr "Mostra una notificació després de que els shaders s’hagin compilat" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Friend list" +msgstr "Llista d’amics" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Shows friend list related data if online" +msgstr "Si està en línia, mostra les dades relacionades amb la llista d’amics" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Account settings" +msgstr "Configuració del compte" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Active account" +msgstr "Compte actiu" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: GeneralSettings2.cpp InputSettings.cpp TitleManager.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Online settings" +msgstr "Configuració del mode en línia" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Enable online mode" +msgstr "Habilitar mode en línia" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "No account selected" +msgstr "Cap compte seleccionat" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Online play tutorial" +msgstr "Guia de joc en línia" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Account information" +msgstr "Informació del compte" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves" +msgstr "" +"L’ID persistent és el nom de la carpeta interna que s’utilitza per a les " +"seves partides guardades" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Mii name" +msgstr "Nom del Mii" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "The mii name is the profile name" +msgstr "El nom del Mii és el nom del perfil" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversari" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Female" +msgstr "Dona" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Male" +msgstr "Home" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Email" +msgstr "Adreça electrònica" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Crash dump" +msgstr "Bolcat de tancaments inesperats" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Lite" +msgstr "Simple" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Full" +msgstr "Complet" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Creates a dump when Cemu crashes\n" +"Only enable on demand!\n" +"The Full option will create a big dump with the memory included" +msgstr "" +"Crea un bolcat quan Cemu es tanca inesperadament\n" +"Activi-ho només quan ho necessiti!\n" +"La opció Complet crearà grans bolcats amb els continguts de la memòria " +"inclosa" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "General settings" +msgstr "Configuració general" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + +#: GeneralSettings2.cpp TitleManager.cpp +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Can't delete the only account!" +msgstr "No es pot eliminar l’únic compte!" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Are you sure you want to delete the account {} with id {:x}?" +msgstr "Està segur de que desitja eliminar el compte {} amb ID {:x}?" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmació" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "At least one issue has been found" +msgstr "S’ha trobat almenys un error" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Your account is a valid online account" +msgstr "El seu compte és un compte en línia vàlid" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Off" +msgstr "Desactivat" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Double buffering" +msgstr "Emmagatzematge en buffer doble" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Triple buffering" +msgstr "Emmagatzematge en buffer triple" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "" +"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " +"therefore there is a risk of getting banned.\n" +"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " +"and/or NNID." +msgstr "" +"Si us plau, tingui en compte que el mode en línia li permet conectar-se als " +"servidors OFICIALS i, per tant, existeix un risc de que se li prohibeixi " +"l’accés (ban).\n" +"Només procedeixi si està disposat a arriscar-se a perdre l’accés en línia " +"amb la seva Wii U i/o NNID." + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings." +msgstr "Ha de reiniciar el joc per tal d’aplicar la nova configuració." + +#: GeneralSettings2.cpp MainWindow.cpp VulkanRenderer.cpp +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Select a directory containing games." +msgstr "Seleccioni un directori que contigui jocs." + +#: GeneralSettings2.cpp +msgid "Online Status" +msgstr "Estat de mode en línia" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n" +"This quick setup assistant will help you get the best experience" +msgstr "" +"Sembla que és la primera vegada que inicia Cemu.\n" +"Aquest assistent de configuració ràpida l’ajudarà a obtenir la millor " +"experiència" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "mlc01 path" +msgstr "Ruta mlc01" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash " +"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n" +"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: " +"C:\\wiiu\\mlc\\) \n" +"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder." +msgstr "" +"La ruta mlc és la carpeta arrel del emmagatzament flash intern emulat de la " +"Wii U. Conté totes les seves partides guardades, les actualitzacions " +"instal·lades i els DLC.\n" +"Es recomana fermament que creï una carpeta dedicada per ell (per exemple: C:" +"\\wiiu\\mlc\\) \n" +"Si es deixa buida, la carpeta mlc serà creada dins la carpeta de Cemu." + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"A custom mlc path from a previous Cemu installation has been found and " +"filled in." +msgstr "" +"S’ha trobat i s’utilitzarà una ruta mlc personalitzada d’una instal·lació " +"anterior de Cemu." + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Custom mlc01 path" +msgstr "Ruta mlc01 personalitzada" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Select a folder" +msgstr "Seleccioni una carpeta" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "(optional)" +msgstr "(opcional)" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Game paths" +msgstr "Rutes de jocs" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating " +"a dedicated directory in which\n" +"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n" +"\n" +"You can also set additional paths in the general settings of Cemu." +msgstr "" +"Cemu escaneja les rutes de jocs per detectar els seus jocs. Li recomanem " +"crear un directori dedicat en el que\n" +"col·locar tots els seus jocs de Wii U. (per exemple: C:\\wiiu\\games\\)\n" +"\n" +"També pot establir rutes adicionals a la configuració general de Cemu." + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Game path" +msgstr "Ruta de jocs" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"Graphic packs improve games by offering the possibility to change " +"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n" +"Download the community graphic packs to get started.\n" +msgstr "" +"Els paquets gràfics milloren els jocs al oferir la possibilitat de canviar " +"la resolució, ajustar els FPS o aplicar altres modificacions visuals o de " +"joc.\n" +"Descarregui els paquets gràfics de la comunitat per a començar.\n" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Download community graphic packs" +msgstr "Descarregar els paquets gràfics de la comunitat" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Input settings" +msgstr "Configuració d’entrada" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "" +"You can configure one controller for each player.\n" +"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, " +"since many games expect the GamePad to be present.\n" +"It is also required for touch functionality.\n" +"The default global hotkeys are:\n" +"CTRL - show pad screen\n" +"CTRL + TAB - toggle pad screen\n" +"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n" +"ESC - leave fullscreen\n" +"\n" +"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it " +"in idle state and press calibrate.\n" +"Also don't set the axis deadzone too low." +msgstr "" +"Pot configurar un controlador per a cada jugador.\n" +"Li recomanem utilitzar sempre el GamePad com a entrada emulada per al primer " +"jugador, ja que molts jocs esperen que el GamePad estigui present.\n" +"També és necessari per a la funcionalitat tàctil.\n" +"Les tecles d’accés ràpid globals predeterminades són:\n" +"CTRL - mostrar pantalla del GamePad\n" +"CTRL + TAB - commutar la pantalla del GamePad\n" +"ALT + ENTER - commutar la pantalla completa\n" +"ESC - Sortir de la pantalla completa\n" +"\n" +"Si té problemes configurant el controlador, asseguris de que està inactiu i " +"premi el botó calibrar.\n" +"A més, eviti establir la zona morta dels eixos massa baixa." + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Configure input" +msgstr "Configurar l’entrada" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Additional options" +msgstr "Opcions addicionals" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Start games with fullscreen" +msgstr "Iniciar jocs en pantalla completa" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Open separate pad screen" +msgstr "Obrir el GamePad en una finestra separada" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Don't show this again" +msgstr "No mostrar això de nou" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Close" +msgstr "Tancar" + +#: GettingStartedDialog.cpp +msgid "Getting started" +msgstr "Introducció" + +#: gpu7ShaderCache.cpp +msgid "" +"Outdated shader cache\n" +"\n" +"The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior " +"to 1.16.0.\n" +"\n" +"There are no significant downsides to reusing an existing cache but it may " +"contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n" +"\n" +"It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means " +"that you will experience additional stutter during the first minutes of " +"gameplay." +msgstr "" +"Cache de shaders obsoleta\n" +"\n" +"La cache de shaders per aquest joc fou creada amb una versió de Cemu " +"anterior a 1.16.0.\n" +"\n" +"No hi ha inconvenients significatius en la reutilització d’una cache " +"existent, però pot contenir dades que ja no s’utilitzen en les versions " +"actuals de Cemu.\n" +"\n" +"Es recomana fermament iniciar una nova cache. Tingui en compte que una nova " +"cache significa que experimentarà tartamudejos (stutter) addicionals durant " +"els primers minuts de joc." + +#: gpu7ShaderCache.cpp +msgid "Shader cache migration" +msgstr "Migració de cache de shaders" + +#: gpu7ShaderCache.cpp +msgid "Use existing cache" +msgstr "Utilitzar cache existent" + +#: gpu7ShaderCache.cpp +msgid "Create new cache [recommended]" +msgstr "Crear una nova cache [recomanat]" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp LoggingWindow.cpp MemorySearcherTool.cpp +#: TitleManager.cpp +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Installed games" +msgstr "Jocs instal·lats" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Graphic pack" +msgstr "Paquet gràfic" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Download latest community graphic packs" +msgstr "Descarregar els últims paquets gràfics de la comunitat" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Active preset" +msgstr "Preestablert actiu" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "This graphic pack has no description" +msgstr "Aquest paquet gràfic no té descripció" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" +msgstr "Es requereix reiniciar Cemu per a que els canvis tinguin efecte" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:" +msgstr "" +"Aquesta actualització ha eliminat o renombrat els següents paquets gràfics:" + +#: GraphicPacksWindow2.cpp +msgid "You may need to set them up again." +msgstr "És possible que hagi de configurar-los de nou." + +#: helpers.cpp +msgid "Error code" +msgstr "Codi d’error" + +#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp +msgid "Left Axis" +msgstr "Eix Esquerre" + +#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "Deadzone" +msgstr "Zona Morta" + +#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "Range" +msgstr "Rang" + +#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp +msgid "Right Axis" +msgstr "Eix Dret" + +#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "D-pad" +msgstr "Creueta" + +#: InputPanelGamepad.cpp +msgid "blow mic" +msgstr "bufar micròfon" + +#: InputPanelGamepad.cpp +msgid "show screen" +msgstr "mostrar pantalla" + +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "Extensions:" +msgstr "Extensions:" + +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "MotionPlus" +msgstr "MotionPlus" + +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "Nunchuck" +msgstr "Nunchuck" + +#: InputPanelWiimote.cpp +msgid "Classic" +msgstr "Clàssic" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Input Settings" +msgstr "Configuració d’entrada" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Controller {}" +msgstr "Controlador {}" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Couldn't save settings for controller {0}" +msgstr "No s’ha pogut guardar la configuració del controlador {0}" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Emulate Controller" +msgstr "Emular Controlador" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Controller API:" +msgstr "API de controlador:" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Controller:" +msgstr "Controlador:" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Test if the controller is connected" +msgstr "Provar si el controlador està connectat" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrar" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Reset the default state of the controller" +msgstr "Restablir l’estat per defecte del controlador" + +#: InputSettings.cpp MemorySearcherTool.cpp +msgid "Clear" +msgstr "Esborrar" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Clear all currently set input settings" +msgstr "Esborrar totes les configuracions d’entrada establertes actualment" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Additional settings" +msgstr "Configuració addicional" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Rumble" +msgstr "Vibrar" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Button Threshold" +msgstr "Llindar de botons" + +#: InputSettings.cpp +msgid "" +"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value" +msgstr "" +"El llindar d’un botó per reconèixer una pulsació des del valor d’un " +"disparador/eix" + +#: InputSettings.cpp +msgid "No profile name selected!" +msgstr "No s’ha escollit cap nom de perfil!" + +#: InputSettings.cpp +msgid "The given profile name is not valid!" +msgstr "El nom de perfil proporcionat és invàlid!" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Couldn't load the selected profile!" +msgstr "No s’ha pogut carregar el perfil seleccionat!" + +#: InputSettings.cpp +msgid "No profile name entered!" +msgstr "No s’ha introduït cap nom de perfil!" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Couldn't save the profile!" +msgstr "No s’ha pogut guardar el perfil!" + +#: InputSettings.cpp +msgid "DSU client settings" +msgstr "Configuració del client DSU" + +#: InputSettings.cpp +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: InputSettings.cpp +msgid "The entered port must be between 1 and 65535" +msgstr "El port introduït ha d’estar entre 1 i 65535" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Searching for wiimotes..." +msgstr "Buscant controladors de la Wii…" + +#: InputSettings.cpp +msgid "Searching for controllers..." +msgstr "Buscant controladors…" + +#: LoggingWindow.cpp +msgid "Logging window" +msgstr "Finestra de registre" + +#: LoggingWindow.cpp +msgid "Filter messages" +msgstr "Filtrar missatges" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Cannot open file" +msgstr "No es pot obrir l’arxiu" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" +msgstr "No és un arxiu NFC NTAG215 vàlid" + +#: MainWindow.cpp +msgid "" +"Cemu can't write to its directory.\n" +"Please move it to a different location or run Cemu as administrator!" +msgstr "" +"Cemu no pot escriure al seu directori.\n" +"Si us plau, mogui’l a una ubicació diferent o executi Cemu com a " +"administrador!" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Title installed!" +msgstr "Títol instal·lat!" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Title installation has been canceled!" +msgstr "La instal·lació del títol s’ha cancel·lat!" + +#: MainWindow.cpp TitleManager.cpp +msgid "Update error" +msgstr "Error d’actualització" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Unable to open file." +msgstr "No s’ha pogut obrir l’arxiu." + +#: MainWindow.cpp +msgid "Unknown file type." +msgstr "Tipus d’arxiu desconegut." + +#: MainWindow.cpp +msgid "Failed to launch file." +msgstr "Error al iniciar l’arxiu." + +#: MainWindow.cpp +msgid "All Wii U files (wud, wux, iso, wad, rpx, elf)" +msgstr "Tots els arxius de Wii U (wud, wux, iso, wad, rpx, elf)" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Wii U image (wud, wux, iso, wad)" +msgstr "Imatge de Wii U (wud, wux, iso, wad)" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Wii U executable (rpx, elf)" +msgstr "Arxiu executable de Wii U (rpx, elf)" + +#: MainWindow.cpp +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Tots els arxius (*.*)" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Open file to launch" +msgstr "Obri l’arxiu per a iniciar" + +#: MainWindow.cpp TitleManager.cpp +msgid "Select title to install" +msgstr "Seleccioni el títol a instal·lar" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Open file to load" +msgstr "Obri l’arxiu per a carregar" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." +msgstr "" +"Cemu ha de reiniciar-se per aplicar l’idioma d’interfície seleccionada." + +#: MainWindow.cpp +msgid "" +"All files from the currently running game will be dumped to /dump/" +". This process can take a few minutes." +msgstr "" +"Tots els arxius del joc que s’està executant actualment es bolcaran a /dump/" +". Aquest procés pot prendre uns minuts." + +#: MainWindow.cpp +msgid "Dump WUD" +msgstr "Bolcar WUD" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Dump complete" +msgstr "Bolcat complet" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Updating game list..." +msgstr "Actualitzant la llista de jocs…" + +#: MainWindow.cpp +msgid "" +"There's a new update available.\n" +"Do you want to update?" +msgstr "" +"Hi ha una nova actualització disponible.\n" +"Desitja actualitzar?" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Update notification" +msgstr "Notificació d’actualització" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Load" +msgstr "&Carregar" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Install game title, update or DLC" +msgstr "&Instal·lar títol, actualització o DLC" + +#: MainWindow.cpp +msgid "End emulation" +msgstr "Finalitzar l’emulació" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&English" +msgstr "&Anglès" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Japanese" +msgstr "&Japonès" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&French" +msgstr "&Francès" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&German" +msgstr "&Alemany" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Italian" +msgstr "&Italià" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Spanish" +msgstr "&Espanyol" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Chinese" +msgstr "&Xinès" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Korean" +msgstr "&Coreà" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Dutch" +msgstr "&Holandès" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugès" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Russian" +msgstr "&Rús" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Taiwanese" +msgstr "&Taiwanès" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Pantalla completa" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Graphic packs" +msgstr "Paquets &gràfics" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Separate GamePad view" +msgstr "&Separar vista del GamePad" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&General settings" +msgstr "&Configuració general" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Input settings" +msgstr "Configuració d’&Entrada" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Active account" +msgstr "Compte &actiu" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Console language" +msgstr "&Idioma de la consola" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Memory searcher" +msgstr "&Rastrejador de memòria" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Title Manager" +msgstr "&Administrador de títols" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Tools" +msgstr "&Eines" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&CPU" +msgstr "&CPU" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Scan NFC tag from file" +msgstr "&Escanejar etiqueta NFC des d’arxiu" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&NFC" +msgstr "&NFC" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Unsupported API calls" +msgstr "&Trucades d’API no suportades" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Coreinit File-Access" +msgstr "&Coreinit File-Access" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" +msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Coreinit Memory API" +msgstr "&Coreinit Memory API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Coreinit MP API" +msgstr "&Coreinit MP API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Coreinit Thread API" +msgstr "&Coreinit Thread API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&NN NFP" +msgstr "&NN NFP" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&GX2 API" +msgstr "API G&X2" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Audio API" +msgstr "API d’&Àudio" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Input API" +msgstr "API d’&Entrada" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Socket API" +msgstr "API de &Socket" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Save API" +msgstr "API de &guardat" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&H264 API" +msgstr "API &H264" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Graphic pack patches" +msgstr "&Pegats de paquets gràfics" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Texture cache warnings" +msgstr "&Advertències de cache de textures" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&OpenGL debug output" +msgstr "&Sortida de depuració d’OpenGL" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Vulkan validation layer (slow)" +msgstr "&Capa de validació de Vulkan (lent)" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Log PPC context for API" +msgstr "&Registrar el context PPC per l’API" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Textures" +msgstr "&Textures" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Shaders" +msgstr "&Shaders" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests" +msgstr "Peticions &HTTP/HTTPS nlibcurl" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Logging" +msgstr "&Registre" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Dump" +msgstr "&Bolcar" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Render upside-down" +msgstr "Renderit&zar al revés" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Open logging window" +msgstr "&Obrir la finestra del registre" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&View PPC threads" +msgstr "Veure els &fils del PPC" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&View PPC debugger" +msgstr "Veure el &depurador del PPC" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&View audio debugger" +msgstr "Veure el depurador d’&àudio" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&View texture cache info" +msgstr "&Veure informació sobre el cache de textures" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Show frame profiler" +msgstr "Veure el &mesurador de fotogrames" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Dump current RAM" +msgstr "Bolcar la &RAM actual" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Dump WUD filesystem" +msgstr "Bolcar el sistema d’arxius &WUD" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Debug" +msgstr "&Depurar" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Check for updates" +msgstr "&Comprovar actualitzacions" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Getting started" +msgstr "&Introducció" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&About" +msgstr "&Sobre" + +#: MainWindow.cpp +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: MainWindow.cpp +msgid "otp.bin could not be found" +msgstr "No s’ha trobat l’arxiu otp.bin" + +#: MainWindow.cpp +msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" +msgstr "L’arxiu otp.bin està danyat o té un tamany invàlid" + +#: MainWindow.cpp +msgid "seeprom.bin could not be found" +msgstr "No s’ha trobat l’arxiu seeprom.bin" + +#: MainWindow.cpp +msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" +msgstr "L’arxiu seeprom.bin està danyat o té un tamany invàlid" + +#: MainWindow.cpp +msgid "Unknown error occured" +msgstr "Ha ocorregut un error desconegut" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "Memory Searcher" +msgstr "Rastrejador de memòria" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "Results" +msgstr "Resultats" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "address" +msgstr "adreça" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "Stored Entries" +msgstr "Entrades guardades" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "description" +msgstr "descripció" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "type" +msgstr "tipus" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "freeze" +msgstr "congelar" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." +msgstr "El valor introduït no és vàlid pel tipus de dada seleccionat." + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "&Add new entry" +msgstr "&Afegir nova entrada" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "&Remove entry" +msgstr "&Eliminar entrada" + +#: MemorySearcherTool.cpp +msgid "Results ({0})" +msgstr "Resultats ({0})" + +#: ModuleWindow.cpp wxTitleManagerList.cpp +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ModuleWindow.cpp +msgid "Size" +msgstr "Tamany" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "&Zero" +msgstr "&Zero" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "&Increment" +msgstr "&Increment" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "&Decrement" +msgstr "&Decrement" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "&Goto Disasm" +msgstr "&Anar a Disasm" + +#: RegisterWindow.cpp +msgid "G&oto Dump" +msgstr "A&nar al Bolcat" + +#: SaveImportWindow.cpp +msgid "Import save entry" +msgstr "Importar entrada de partida guardada" + +#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp +msgid "Source" +msgstr "Orígen" + +#: SaveImportWindow.cpp +msgid "Select a zipped save file" +msgstr "Seleccioni un arxiu de partida guardada comprimida" + +#: SaveImportWindow.cpp +msgid "Import save entry {}" +msgstr "Entrada de partida guardada per a importar {}" + +#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp +msgid "Target" +msgstr "Destí" + +#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "OK" +msgstr "D’acord" + +#: SaveImportWindow.cpp +msgid "" +"You are trying to import a savegame for a different title than your " +"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n" +"Are you sure that you want to continue?" +msgstr "" +"Està intentant importar una partida guardada d’un títol diferent al que té " +"seleccionat actualment: {:016x} contra {:016x}\n" +"Està segur de que vol continuar?" + +#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp +msgid "" +"The given account id is not valid!\n" +"It must be a hex number bigger or equal than {:08x}" +msgstr "" +"L’ID de compte proporcionat no és vàlid!\n" +"Ha de ser un número hexadecimal major o igual a {:08x}" + +#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp +msgid "" +"There's already a file at the target directory:\n" +"{}" +msgstr "" +"Ja hi ha un arxiu al directori de destí:\n" +"{}" + +#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp +msgid "" +"There's already a save game available for the target account, do you want to " +"overwrite it?\n" +"This will delete the existing save files for the account and replace them." +msgstr "" +"Ja hi ha una partida guardada disponible per al compte destí, desitja " +"sobrescriure-la?\n" +"Això eliminarà els arxius de partida guardada existents per al compte i els " +"sobreescriurà." + +#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp +msgid "" +"Error when trying to delete the former save game:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al intentar eliminar la partida guardada anterior:\n" +"{}" + +#: SaveImportWindow.cpp +msgid "" +"Error when creating the extraction path:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al crear la ruta d’extracció:\n" +"{}" + +#: SaveImportWindow.cpp +msgid "" +"Error when opening the import zip file:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al obrir l’arxiu zip importat:\n" +"{}" + +#: SaveTransfer.cpp +msgid "Save transfer" +msgstr "Transferència de partida guardada" + +#: SaveTransfer.cpp +msgid "" +"Error when trying to move the save game:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al intentar moure la partida guardada:\n" +"{}" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Texture cache" +msgstr "Cache de textures" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "PhysAddr" +msgstr "Adreça física" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Dim" +msgstr "Dim" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Pitch" +msgstr "Pitch" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Tilemode" +msgstr "Tilemode" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "SliceRange" +msgstr "SliceRange" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "MipRange" +msgstr "MipRange" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Last access" +msgstr "Últim accés" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "OverwriteRes" +msgstr "OverwriteRes" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Show only active" +msgstr "Mostrar només actives" + +#: textureRelationWindow.cpp +msgid "Show views" +msgstr "Mostrar vistes" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Title manager" +msgstr "Administrador de títols" + +#: TitleManager.cpp +msgid "" +"The following prefixes are supported:\n" +"{0}\n" +"{1}\n" +"{2}\n" +"{3}\n" +"{4}" +msgstr "" +"S’admeten els següents prefixos:\n" +"\n" +"{0}\n" +"{1}\n" +"{2}\n" +"{3}\n" +"{4}" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Install title" +msgstr "Instal·lar títol" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Open directory" +msgstr "Obrir directori" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Open the directory of the save entry" +msgstr "Obrir el directori de l’entrada de partida guardada" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Transfers the save entry to another persistent account id" +msgstr "" +"Transfereix l’entrada de partida guardada a un altre ID de compte persistent" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Irrevocable delete the save entry " +msgstr "Elimina irrevocablement l’entrada de partida guardada " + +#: TitleManager.cpp +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Imports a zipped save entry" +msgstr "Importa una entrada de partida guardada comprimida" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Exports the selected save entry as zip file" +msgstr "Exporta l’entrada de partida guardada com arxiu zip" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Found {} titles, {} updates, {} DLCs and {} save entries" +msgstr "" +"S’han trobat: {} títols, {} actualitzacions, {} DLC i {} partides guardades" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Update installation has been canceled!" +msgstr "La instal·lació de l’actualització ha sigut cancel·lada!" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Are you really sure that you want to delete the save entry for {}" +msgstr "" +"Està segur de que desitja eliminar l’entrada de partida guardada per a {}" + +#: TitleManager.cpp +msgid "" +"Error when trying to delete the save directory:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al intentar eliminar el directori de guardat:\n" +"{}" + +#: TitleManager.cpp +msgid "Select a target file to export the save entry" +msgstr "" +"Seleccioni un arxiu de destí per a exportar l’entrada de partida guardada" + +#: TitleManager.cpp +msgid "" +"Error when creating the zip for the save entry:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al crear l’arxiu zip per a l’entrada de partida guardada:\n" +"{}" + +#: TitleManager.cpp +msgid "" +"Error when trying to add a directory to the zip:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al intentar afegir un directori al arxiu zip:\n" +"{}" + +#: TitleManager.cpp +msgid "" +"Error when trying to add a file to the zip:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al intentar afegir un arxiu al zip:\n" +"{}" + +#: TitleManager.cpp +msgid "" +"Error when trying to add a cemu_meta to the zip:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al intentar afegir cemu_meta al zip:\n" +"{}" + +#: VulkanCanvas.cpp +msgid "" +"Error when initializing Vulkan renderer:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al inicialitzar el renderitzador Vulkan:\n" +"{}" + +#: VulkanRenderer.cpp +msgid "" +"The currently installed graphics driver does not support the Vulkan " +"extension necessary for asynchronous shader compilation. Asynchronous " +"compilation cannot be used.\n" +" \n" +"Required extension: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n" +"\n" +"Installing the latest or beta graphics driver may solve this error." +msgstr "" +"El controlador de gràfics instal·lat actualment no admet l’extensió de " +"Vulkan necessària per a la computació asíncrona de shaders. No s’ha pogut " +"utilitzar la compilació asíncrona.\n" +"\n" +"Extensió necessària: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n" +"\n" +"Instal·lar la versió més recent o beta dels controladors gràfics pot " +"resoldre aquest error." + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "Create new account" +msgstr "Crear un nou compte" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "" +"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only " +"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id" +msgstr "" +"L’ID persistent és el nom de la carpeta interna que s’utilitza per a les " +"seves partides guardades. Només canviï això si està important partides " +"guardades des d’una Wii U amb una ID específica" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "No persistent id entered!" +msgstr "No s’ha introduït cap ID persistent!" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "The persistent id must be greater than {:x}!" +msgstr "L’ID persistent ha de ser major que {:x}!" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "The persistent id {:x} is already in use by account {}!" +msgstr "L’ID persistent {:x} ja està éssent utilitzat per el compte {}!" + +#: wxCreateAccountDialog.cpp +msgid "Account name may not be empty!" +msgstr "El nom del compte no pot estar buit!" + +#: wxGameList.cpp +msgid "" +"This game entry seems to be either an update or the base game was merged " +"with update data\n" +"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop " +"working at all in future Cemu versions\n" +"Please make sure the base game is intact and install updates only with the " +"File->Install Update/DLC option" +msgstr "" +"Aquest element de la llista sembla ser o bé una actualització o bé un joc " +"base que s’ha fusionat amb les dades d’actualització\n" +"Els bolcats de jocs corruptes poden causar varis problemes durant l’emulació " +"i poden deixar de funcionar completament en futures versions de Cemu.\n" +"Asseguris de que el joc base està intacte i instal·li les actualitzacions " +"només amb la opció Arxiu->Instal·lar actualització o dlc" + +#: wxGameList.cpp +msgid "never" +msgstr "mai" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Game" +msgstr "Joc" + +#: wxGameList.cpp wxTitleManagerList.cpp +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: wxGameList.cpp +msgid "DLC" +msgstr "DLC" + +#: wxGameList.cpp +msgid "You've played" +msgstr "Hi has jugat" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Last played" +msgstr "Últim cop jugat" + +#: wxGameList.cpp wxTitleManagerList.cpp +msgid "Region" +msgstr "Regió" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Favorite" +msgstr "&Favorit" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Edit name" +msgstr "&Editar nom" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Wiki page" +msgstr "&Pàgina de la Wiki" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Game directory" +msgstr "Directori del &joc" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Save directory" +msgstr "Directori de partides &guardades" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Update directory" +msgstr "Directori d’&actualitzacions" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&DLC directory" +msgstr "Directori de &DLC" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Edit graphic packs" +msgstr "&Editar paquets gràfics" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Edit game profile" +msgstr "&Editar perfil de joc" + +#: wxGameList.cpp +msgid "&Refresh game list" +msgstr "&Actualitzar llista de jocs" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Style: &List" +msgstr "Estil: &Llista" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Style: &Icons" +msgstr "Estil: &Icones" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Style: &Small Icons" +msgstr "Estil: Icones &Petites" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Reset &width" +msgstr "Restablir a&mple" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Reset &order" +msgstr "Restablir &ordre" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show &name" +msgstr "Mostrar &nom" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show &version" +msgstr "Mostrar &versió" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show &dlc" +msgstr "Mostrar &dlc" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show &game time" +msgstr "Mostrar &temps de joc" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show &last played" +msgstr "Mostrar &últim cop jugat" + +#: wxGameList.cpp +msgid "Show ®ion" +msgstr "Mostrar ®ió" + +#: wxGameList.cpp +msgid "You can configure game paths in the general settings." +msgstr "Pot configurar les rutes de jocs a la configuració general." + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "Title id" +msgstr "ID de títol" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "" +"There's an wrong title installed at the target location, should we fix that?" +msgstr "" +"Hi ha un títol incorrecte instal·lat a la ubicació de destí, hauríem " +"d’arreglar-ho?" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "" +"There's already a newer or equal version installed at the correct location, " +"so the redundant version will be deleted:" +msgstr "" +"Ja hi ha una versió més recent o igual instal·lada a la ubicació correcta, " +"per la qual cosa la versió redudant s’eliminarà:" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "" +"Error when trying to delete the entry:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al intentar eliminar l’entrada:\n" +"{}" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "" +"There's already an older version installed at the correct location, so the " +"older version will be overwritten:" +msgstr "" +"Ja hi ha una versió anterior instal·lada a la ubicació correcta, per la qual " +"cosa la versió anterior serà sobreescrita:" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "" +"Error when trying to move the entry to the correct location:\n" +"{}" +msgstr "" +"Error al intentar moure l’entrada a la ubicació correcta:\n" +"{}" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "This base game is installed at the wrong location." +msgstr "Aquest joc base està instal·lat en una ubicació incorrecta." + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "This update is installed at the wrong location." +msgstr "Aquesta actualització està instal·lada en una ubicació incorrecta." + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "This DLC is installed at the wrong location." +msgstr "Aquest DLC està instal·lat en una ubicació incorrecta." + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "You can use the context menu to fix it." +msgstr "Pot utilitzar el menú contextual per a corregir això." + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "&Launch title" +msgstr "&Iniciar títol" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "&Open directory" +msgstr "&Obrir directori" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "&Verify integrity of game files" +msgstr "&Verificar integritat dels arxius del joc" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "Fix entry" +msgstr "Corregir entrada" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "&Delete" +msgstr "&Eliminar" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "" +"Are you really sure that you want to delete the following folder:\n" +"{}" +msgstr "" +"Està segur de que desitja eliminar la següent carpeta:\n" +"{}" + +#: wxTitleManagerList.cpp +msgid "" +"Are you really sure that you want to delete the following file:\n" +"{}" +msgstr "" +"Està segur de que desitja eliminar el següent arxiu:\n" +"{}"