msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-18 18:50+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: \n" "Language: it\n" #: GeneralSettings.cpp:8 msgid "" msgstr "" #: GeneralSettings.cpp:9 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: GeneralSettings.cpp:12 msgid "Configure paths" msgstr "Configura percorsi" #: GeneralSettings.cpp:20 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: GeneralSettings.cpp:41 msgid "Game paths:" msgstr "Percorsi che contengono giochi:" #: GeneralSettings.cpp:107 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Seleziona un percorso che contiene giochi." #: GeneralSettings.cpp:161 msgid "&Add game path" msgstr "&Aggiungi percorso" #: GeneralSettings.cpp:164 msgid "&Delete game path" msgstr "&Rimuovi percorso" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "up" msgstr "Su" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "down" msgstr "Giù" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "left" msgstr "Sinistra" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "right" msgstr "Destra" #: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55 msgid "Left Axis" msgstr "Levetta sinistra" #: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77 #: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Zona morta" #: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87 #: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Range" #: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Vibrazione" #: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113 msgid "Right Axis" msgstr "Levetta destra" #: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "D-pad" #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13 #: InputPanelPro.cpp:16 msgid "click" msgstr "Clic" #: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: InputPanelGamepad.cpp:203 msgid "blow mic" msgstr "Soffia" #: InputPanelGamepad.cpp:215 msgid "show screen" msgstr "Mostra schermo" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Estensioni:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:45 msgid "Input Settings" msgstr "Impostazioni dell'input" #: InputSettings.cpp:97 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni per il controller {0}" #: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443 #: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530 #: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129 #: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141 #: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677 #: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693 #: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713 #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Errore" #: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104 msgid "Load" msgstr "Carica" #: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108 msgid "Save" msgstr "Salva" #: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: InputSettings.cpp:177 msgid "Emulate Controller" msgstr "Controller emulato" #: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143 msgid "Controller API:" msgstr "API del controller:" #: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167 msgid "Controller:" msgstr "Controller:" #: InputSettings.cpp:234 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Verifica se il controller è connesso" #: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: InputSettings.cpp:240 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Ripristina lo stato predefinito del controller" #: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197 #: toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: InputSettings.cpp:246 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Ripristina tutte le impostazioni di input correnti" #: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548 msgid "No profile name selected!" msgstr "Nessun profilo selezionato!" #: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Il nome scelto non è valido!" #: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Impossibile caricare il profilo selezionato!" #: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693 msgid "No profile name entered!" msgstr "Nessun nome inserito!" #: InputSettings.cpp:535 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Impossibile salvare il profilo!" #: InputSettings.cpp:857 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Ricerca Wiimote in corso..." #: MainWindow.cpp:271 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: MainWindow.cpp:277 msgid "Version" msgstr "Versione" #: MainWindow.cpp:284 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:291 msgid "You've played" msgstr "Tempo di gioco" #: MainWindow.cpp:297 msgid "Last played" msgstr "Ultima partita" #: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385 msgid "Can't open the file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: MainWindow.cpp:389 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "File \"meta.xml\" non valido." #: MainWindow.cpp:393 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"title_id\" nel file \"meta.xml\" selezionato." #: MainWindow.cpp:411 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"title_version\" nel file \"meta.xml\" " "selezionato." #: MainWindow.cpp:415 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "" "Il file \"meta.xml\" selezionato non appartiene né a un aggiornamento né a " "un DLC." #: MainWindow.cpp:420 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"longname_en\" nel file \"meta.xml\" selezionato." #: MainWindow.cpp:447 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Struttura delle cartelle non valida" #: MainWindow.cpp:476 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "Sembra che un DLC sia già installato, vuoi installarlo comunque?" #: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: MainWindow.cpp:495 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Sembra che l'aggiornamento selezionato sia già installato, vuoi " "reinstallarlo comunque?" #: MainWindow.cpp:501 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Sembra che un aggiornamento più recente sia già installato, vuoi installare " "comunque la versione più vecchia?" #: MainWindow.cpp:516 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Spazio su disco insufficiente.\n" "Richiesto: {0} MB\n" "Disponibile: {1} MB" #: MainWindow.cpp:553 msgid "Update installed!" msgstr "Aggiornamento installato!" #: MainWindow.cpp:553 msgid "Success" msgstr "Operazione riuscita" #: MainWindow.cpp:558 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "L'installazione dell'aggiornamento è stata annullata!" #: MainWindow.cpp:578 msgid "Unable to open file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: MainWindow.cpp:580 msgid "Unknown file type." msgstr "Tipo di file sconosciuto." #: MainWindow.cpp:582 msgid "Failed to launch file." msgstr "Impossibile eseguire il file." #: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672 msgid "Open file to launch" msgstr "Apri file da eseguire" #: MainWindow.cpp:685 msgid "Open file to load" msgstr "Apri file da caricare" #: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Il file selezionato non è un NFC NTAG215 valido." #: MainWindow.cpp:810 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "" "Cemu dev'essere riavviato affinché la lingua selezionata venga impostata." #: MainWindow.cpp:810 msgid "Information" msgstr "Info" #: MainWindow.cpp:959 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "ATTENZIONE - Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi " "ai server UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere banditi. " "Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la " "tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID." #: MainWindow.cpp:1452 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "" "Puoi configurare i percorsi contenenti giochi nelle impostazioni generali." #: MainWindow.cpp:1524 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Caricamento in corso, attendi!" #: MainWindow.cpp:1914 msgid "&Load" msgstr "&Carica" #: MainWindow.cpp:1915 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Installa aggiornamento o DLC" #: MainWindow.cpp:1939 msgid "&Exit" msgstr "&Esci" #: MainWindow.cpp:1940 msgid "&File" msgstr "&File" #: MainWindow.cpp:1943 msgid "&Auto" msgstr "&Automatico" #: MainWindow.cpp:1945 msgid "&USA" msgstr "&USA" #: MainWindow.cpp:1946 msgid "&Europe" msgstr "&Europa" #: MainWindow.cpp:1947 msgid "&Japan" msgstr "&Giappone" #: MainWindow.cpp:1949 msgid "&China" msgstr "&Cina" #: MainWindow.cpp:1950 msgid "&Korea" msgstr "&Corea" #: MainWindow.cpp:1951 msgid "&Taiwan" msgstr "&Taiwan" #: MainWindow.cpp:1955 msgid "&English" msgstr "&Inglese" #: MainWindow.cpp:1956 msgid "&Japanese" msgstr "&Giapponese" #: MainWindow.cpp:1957 msgid "&French" msgstr "&Francese" #: MainWindow.cpp:1958 msgid "&German" msgstr "&Tedesco" #: MainWindow.cpp:1959 msgid "&Italian" msgstr "&Italiano" #: MainWindow.cpp:1960 msgid "&Spanish" msgstr "&Spagnolo" #: MainWindow.cpp:1961 msgid "&Chinese" msgstr "&Cinese" #: MainWindow.cpp:1962 msgid "&Korean" msgstr "&Coreano" #: MainWindow.cpp:1963 msgid "&Dutch" msgstr "&Olandese" #: MainWindow.cpp:1964 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portoghese" #: MainWindow.cpp:1965 msgid "&Russian" msgstr "&Russo" #: MainWindow.cpp:1966 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Taiwanese" #: MainWindow.cpp:1972 msgid "&High (slow)" msgstr "&Alta (lento)" #: MainWindow.cpp:1973 msgid "&Medium" msgstr "&Media" #: MainWindow.cpp:1974 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Bassa (veloce)" #: MainWindow.cpp:1977 msgid "&Bilinear" msgstr "&Bilineare" #: MainWindow.cpp:1978 msgid "&Bicubic" msgstr "&Bicubico" #: MainWindow.cpp:1981 msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "&Mantieni rapporto di aspetto" #: MainWindow.cpp:1982 msgid "&Stretch" msgstr "&Allarga" #: MainWindow.cpp:1986 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Schermo intero" #: MainWindow.cpp:1987 msgid "&Enable VSync" msgstr "Abilita &VSync" #: MainWindow.cpp:1990 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Pack grafici" #: MainWindow.cpp:1993 msgid "&Upscale filter" msgstr "&Filtro di ridimensione" #: MainWindow.cpp:1994 msgid "&Fullscreen scaling" msgstr "&Ridimensionamento schermo intero" #: MainWindow.cpp:1995 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&Accuratezza buffer cache GPU" #: MainWindow.cpp:1996 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Finestra GamePad separata" #: MainWindow.cpp:1999 msgid "&General settings" msgstr "&Impostazioni generali" #: MainWindow.cpp:2000 msgid "&Audio settings" msgstr "&Impostazioni audio" #: MainWindow.cpp:2001 msgid "&Input settings" msgstr "&Impostazioni input" #: MainWindow.cpp:2006 msgid "&Enable BotW crash workaround" msgstr "&Abilita crash workaround per BotW" #: MainWindow.cpp:2007 msgid "&Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "&Sincronizzazione completa a GX2DrawDone()" #: MainWindow.cpp:2008 msgid "&Use separable shaders" msgstr "&Usa shader separabili" #: MainWindow.cpp:2009 msgid "&Disable precompiled shaders" msgstr "&Disabilita shader precompilati" #: MainWindow.cpp:2011 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Usa RDTSC" #: MainWindow.cpp:2013 msgid "&Enable online mode" msgstr "&Abilita modalità online" #: MainWindow.cpp:2020 msgid "&Experimental" msgstr "&Sperimentale" #: MainWindow.cpp:2023 msgid "&Console region" msgstr "&Regione console" #: MainWindow.cpp:2024 msgid "&Console language" msgstr "&Lingua console" #: MainWindow.cpp:2025 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: MainWindow.cpp:2029 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Cerca nella memoria" #: MainWindow.cpp:2031 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: MainWindow.cpp:2036 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Interprete single-core" #: MainWindow.cpp:2037 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Ricompilatore single-core (veloce)" #: MainWindow.cpp:2038 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Ricompilatore dual-core (veloce, instabile!)" #: MainWindow.cpp:2039 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Ricompilatore triple-core (veloce, instabile!)" #: MainWindow.cpp:2043 msgid "&Cycle based timer" msgstr "Timer &cycle-based" #: MainWindow.cpp:2044 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "Timer &host-based (consigliato)" #: MainWindow.cpp:2047 msgid "&Mode" msgstr "&Modalità" #: MainWindow.cpp:2048 msgid "&Timer" msgstr "&Timer" #: MainWindow.cpp:2049 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2053 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Scansiona tag NFC da file" #: MainWindow.cpp:2054 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2060 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Chiamate API non supportate" #: MainWindow.cpp:2061 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "Accesso file &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2062 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "API sincronizzazione thread &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2063 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "API memoria &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2064 msgid "&GX2 API" msgstr "API &GX2" #: MainWindow.cpp:2065 msgid "&Audio API" msgstr "API &audio" #: MainWindow.cpp:2066 msgid "&Input API" msgstr "API &input" #: MainWindow.cpp:2067 msgid "&Socket API" msgstr "API &socket" #: MainWindow.cpp:2068 msgid "&Save API" msgstr "API &salvataggio" #: MainWindow.cpp:2069 msgid "&H264 API" msgstr "API &H264" #: MainWindow.cpp:2073 msgid "&Textures" msgstr "&Texture" #: MainWindow.cpp:2074 msgid "&Shaders" msgstr "&Shader" #: MainWindow.cpp:2078 msgid "&Logging" msgstr "&Log" #: MainWindow.cpp:2079 msgid "&Dump" msgstr "&Dump" #: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Renderizza sottosopra" #: MainWindow.cpp:2091 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Mostra thread PPC" #: MainWindow.cpp:2093 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Mostra debugger PPC" #: MainWindow.cpp:2095 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Mostra debugger audio" #: MainWindow.cpp:2097 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Effettua il dump della RAM" #: MainWindow.cpp:2100 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: MainWindow.cpp:2105 msgid "&About" msgstr "&Informazioni su" #: MainWindow.cpp:2106 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: MainWindow.cpp:2129 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file otp.bin." #: MainWindow.cpp:2133 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Il file otp.bin è corrotto o non ha una dimensione valida." #: MainWindow.cpp:2137 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file seeprom.bin." #: MainWindow.cpp:2141 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Il file seeprom.bin è corrotto o non ha una dimensione valida." #: MainWindow.cpp:2154 msgid "Unknown error occured" msgstr "Errore sconosciuto" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&Start" msgstr "&Gioca" #: MainWindow.cpp:2265 msgid "Sa&ve directory" msgstr "Percorso &salvataggi" #: MainWindow.cpp:2266 msgid "&Update directory" msgstr "Percorso &aggiornamenti" #: MainWindow.cpp:2267 msgid "&DLC directory" msgstr "Percorso &DLC" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&Open game profile" msgstr "&Apri profilo" #: MainWindow.cpp:2270 msgid "&Create game profile" msgstr "&Crea profilo" #: MainWindow.cpp:2272 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Aggiorna lista giochi" #: MainWindow.cpp:2286 msgid "&Refresh games" msgstr "&Aggiorna giochi" #: MainWindow.cpp:2347 msgid "Updating game list..." msgstr "Aggiornamento della lista in corso..." #: MainWindow.cpp:2585 msgid "never" msgstr "mai" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "Thread PPC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:43 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:48 msgid "Entry" msgstr "Entry" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:53 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:58 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:63 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:68 msgid "State" msgstr "Stato" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:73 msgid "Affinity" msgstr "Affinità" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:78 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:83 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:88 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:93 msgid "ThreadName" msgstr "ThreadName" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:98 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:200 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINED" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:202 msgid "SUSPENDED" msgstr "SUSPENDED" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:204 msgid "NONE" msgstr "NONE" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:206 msgid "READY" msgstr "READY" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:208 msgid "RUNNING" msgstr "RUNNING" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:210 msgid "WAITING" msgstr "WAITING" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:212 msgid "MORIBUND" msgstr "MORIBUND" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:331 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Aumenta priorità (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:332 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Aumenta priorità (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:333 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Riduci priorità (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:334 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Riduci priorità (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:335 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Pack grafici" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Attivi/disattivi" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Nome" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Il gioco in esecuzione è corrotto o incompleto (/meta/meta.xml mancante). I " "pack grafici non possono essere applicati." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Riavvio di Cemu richiesto" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: optionsAudioWindow.cpp:22 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: optionsAudioWindow.cpp:23 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: optionsAudioWindow.cpp:24 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: optionsAudioWindow.cpp:29 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazioni audio" #: optionsAudioWindow.cpp:40 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: optionsAudioWindow.cpp:44 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" #: optionsControllerWindow.cpp:126 msgid "Emulate Controller:" msgstr "Controller emulato:" #: optionsControllerWindow.cpp:680 msgid "No profile selected!" msgstr "Nessun profilo selezionato!" #: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713 msgid "The given profile name is invalid!" msgstr "Il nome scelto non è valido!" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Cerca nella memoria" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "Indirizzo" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "Valore" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Voci memorizzate" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "Descrizione" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "Tipo" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "Congela" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Il valore inserito non è valido per il tipo dato selezionato." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Aggiungi nuova voce" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Rimuovi voce" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Risultati ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Installazione DLC in corso..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Installazione aggiornamento in corso..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Codice errore:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "File attuale:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Vuoi veramente annullare l'aggiornamento?\n" "\n" "L'annullamento del processo comporterà l'eliminazione dell'aggiornamento " "applicato." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Informazioni"