msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-28 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-29 14:32+0100\n" "Last-Translator: Fs00 \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: GeneralSettings2.cpp:36 msgid "General settings" msgstr "Impostazioni generali" #: GeneralSettings2.cpp:50 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: GeneralSettings2.cpp:59 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: GeneralSettings2.cpp:59 msgid "English" msgstr "Inglese" #: GeneralSettings2.cpp:75 msgid "Discord Presence" msgstr "Discord Rich Presence" #: GeneralSettings2.cpp:81 msgid "Fullscreen menu bar" msgstr "Barra menù a schermo intero" #: GeneralSettings2.cpp:91 msgid "MLC Path" msgstr "Percorso cartella MLC (salvataggi, aggiornamenti e DLC)" #: GeneralSettings2.cpp:109 msgid "Game Paths" msgstr "Percorsi di ricerca dei giochi" #: GeneralSettings2.cpp:120 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: GeneralSettings2.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: GeneralSettings2.cpp:133 GeneralSettings2.cpp:187 msgid "General" msgstr "Generale" #: GeneralSettings2.cpp:141 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: GeneralSettings2.cpp:148 msgid "VSync" msgstr "V-Sync" #: GeneralSettings2.cpp:151 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "Sincronizzazione completa a GX2DrawDone()" #: GeneralSettings2.cpp:154 msgid "Use separable shaders" msgstr "Usa shader separabili" #: GeneralSettings2.cpp:157 msgid "Disable precompiled shaders" msgstr "Disabilita shader precompilati" #: GeneralSettings2.cpp:165 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineare" #: GeneralSettings2.cpp:165 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubico" #: GeneralSettings2.cpp:166 msgid "Upscale filter" msgstr "Filtro di upscaling" #: GeneralSettings2.cpp:171 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantieni rapporto d'aspetto" #: GeneralSettings2.cpp:171 msgid "Stretch" msgstr "Allarga" #: GeneralSettings2.cpp:172 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "Ridimensionamento schermo intero" #: GeneralSettings2.cpp:177 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: GeneralSettings2.cpp:194 msgid "API" msgstr "API" #: GeneralSettings2.cpp:211 msgid "Latency" msgstr "Latenza" #: GeneralSettings2.cpp:224 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: GeneralSettings2.cpp:226 msgid "TV" msgstr "TV" #: GeneralSettings2.cpp:233 GeneralSettings2.cpp:269 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: GeneralSettings2.cpp:241 GeneralSettings2.cpp:274 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: GeneralSettings2.cpp:248 GeneralSettings2.cpp:280 InputPanelGamepad.cpp:171 #: InputPanelWiimote.cpp:98 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: GeneralSettings2.cpp:262 msgid "Gamepad" msgstr "Controller" #: GeneralSettings2.cpp:295 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: GeneralSettings2.cpp:303 MainWindow.cpp:515 MainWindow.cpp:534 #: MainWindow.cpp:540 MainWindow.cpp:1058 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: GeneralSettings2.cpp:306 msgid "" "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " "therefore there is a risk of getting banned.\n" "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "and/or NNID." msgstr "" "Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi ai server " "UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere banditi.\n" "Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la " "tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID." #: GeneralSettings2.cpp:314 msgid "Account settings" msgstr "Impostazioni account" #: GeneralSettings2.cpp:321 msgid "Active account" msgstr "Account attivo" #: GeneralSettings2.cpp:333 msgid "Account information" msgstr "Informazioni dell'account" #: GeneralSettings2.cpp:342 msgid "Id" msgstr "ID" #: GeneralSettings2.cpp:345 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: GeneralSettings2.cpp:348 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: GeneralSettings2.cpp:351 msgid "Country" msgstr "Paese" #: GeneralSettings2.cpp:361 msgid "Online" msgstr "Online" #: GeneralSettings2.cpp:472 GeneralSettings2.cpp:645 msgid "Online disabled" msgstr "Modalità online disabilitata" #: GeneralSettings2.cpp:554 GeneralSettings2.cpp:555 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: GeneralSettings2.cpp:875 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Seleziona una cartella che contiene giochi" #: GeneralSettings2.cpp:910 msgid "Select a mlc directory" msgstr "Seleziona una cartella MLC" #: GraphicPacksWindow2.cpp:42 graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Pack grafici" #: GraphicPacksWindow2.cpp:72 msgid "Graphic pack" msgstr "Pack grafico" #: GraphicPacksWindow2.cpp:82 msgid "Active preset" msgstr "Preimpostazione attiva" #: GraphicPacksWindow2.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: GraphicPacksWindow2.cpp:104 msgid "Control" msgstr "Controllo" #: GraphicPacksWindow2.cpp:231 msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgstr "Questo è un vecchio pack grafico, perciò non contiene una descrizione." #: GraphicPacksWindow2.cpp:255 msgid "This graphic pack has no description" msgstr "Questo pack grafico non contiene una descrizione" #: GraphicPacksWindow2.cpp:312 GraphicPacksWindow2.cpp:354 #: GraphicPacksWindow2.cpp:366 msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgstr "È richiesto un riavvio di Cemu affinché le modifiche vengano applicate" #: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47 msgid "Left Axis" msgstr "Levetta sinistra" #: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:132 InputPanelGamepad.cpp:87 #: InputPanelGamepad.cpp:150 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:126 #: InputPanelWiimote.cpp:156 msgid "Deadzone" msgstr "Zona morta" #: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:142 InputPanelGamepad.cpp:97 #: InputPanelGamepad.cpp:160 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:136 #: InputPanelWiimote.cpp:167 msgid "Range" msgstr "Range" #: InputPanelClassic.cpp:95 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:89 #: InputPanelWiimote.cpp:113 msgid "Rumble" msgstr "Vibrazione" #: InputPanelClassic.cpp:110 InputPanelGamepad.cpp:128 InputPanelPro.cpp:104 msgid "Right Axis" msgstr "Levetta destra" #: InputPanelClassic.cpp:157 InputPanelGamepad.cpp:191 InputPanelPro.cpp:151 #: InputPanelWiimote.cpp:77 msgid "D-pad" msgstr "D-pad" #: InputPanelGamepad.cpp:212 msgid "blow mic" msgstr "Soffia" #: InputPanelGamepad.cpp:223 msgid "show screen" msgstr "Mostra schermo" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Estensioni:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:129 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:44 msgid "Input Settings" msgstr "Impostazioni di input" #: InputSettings.cpp:96 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni per il controller {0}" #: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442 #: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529 #: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2301 #: MainWindow.cpp:2305 MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2313 #: MainWindow.cpp:2318 MainWindow.cpp:2326 toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Errore" #: InputSettings.cpp:153 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: InputSettings.cpp:161 msgid "Load" msgstr "Carica" #: InputSettings.cpp:165 msgid "Save" msgstr "Salva" #: InputSettings.cpp:169 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: InputSettings.cpp:176 msgid "Emulate Controller" msgstr "Controller emulato" #: InputSettings.cpp:190 msgid "Controller API:" msgstr "API del controller:" #: InputSettings.cpp:222 msgid "Controller:" msgstr "Controller:" #: InputSettings.cpp:233 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Verifica se il controller è connesso" #: InputSettings.cpp:237 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: InputSettings.cpp:239 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Ripristina lo stato predefinito del controller" #: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: InputSettings.cpp:245 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Ripristina tutte le impostazioni di input correnti" #: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547 msgid "No profile name selected!" msgstr "Nessun profilo selezionato!" #: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Il nome scelto non è valido!" #: InputSettings.cpp:509 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Impossibile caricare il profilo selezionato!" #: InputSettings.cpp:523 msgid "No profile name entered!" msgstr "Nessun nome inserito!" #: InputSettings.cpp:534 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Impossibile salvare il profilo!" #: InputSettings.cpp:882 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Ricerca Wiimote in corso..." #: MainWindow.cpp:278 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: MainWindow.cpp:284 msgid "Version" msgstr "Versione" #: MainWindow.cpp:291 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:298 msgid "You've played" msgstr "Tempo di gioco" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Last played" msgstr "Ultima partita" #: MainWindow.cpp:418 MainWindow.cpp:424 msgid "Can't open the file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: MainWindow.cpp:428 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "File \"meta.xml\" non valido." #: MainWindow.cpp:432 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"title_id\" nel file \"meta.xml\" selezionato." #: MainWindow.cpp:450 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"title_version\" nel file \"meta.xml\" " "selezionato." #: MainWindow.cpp:454 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "" "Il file \"meta.xml\" selezionato non appartiene né a un aggiornamento né a " "un DLC." #: MainWindow.cpp:459 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"longname_en\" nel file \"meta.xml\" selezionato." #: MainWindow.cpp:486 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Struttura delle cartelle non valida" #: MainWindow.cpp:515 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "Sembra che un DLC sia già installato, vuoi installarlo comunque?" #: MainWindow.cpp:534 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Sembra che l'aggiornamento selezionato sia già installato, vuoi " "reinstallarlo comunque?" #: MainWindow.cpp:540 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Sembra che un aggiornamento più recente sia già installato, vuoi installare " "comunque la versione più vecchia?" #: MainWindow.cpp:555 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Spazio su disco insufficiente.\n" "Richiesto: {0} MB\n" "Disponibile: {1} MB" #: MainWindow.cpp:592 msgid "Update installed!" msgstr "Aggiornamento installato!" #: MainWindow.cpp:592 msgid "Success" msgstr "Operazione riuscita" #: MainWindow.cpp:597 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "L'installazione dell'aggiornamento è stata annullata!" #: MainWindow.cpp:617 msgid "Unable to open file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: MainWindow.cpp:619 msgid "Unknown file type." msgstr "Tipo di file sconosciuto." #: MainWindow.cpp:621 msgid "Failed to launch file." msgstr "Impossibile eseguire il file." #: MainWindow.cpp:690 MainWindow.cpp:718 msgid "Open file to launch" msgstr "Apri file da eseguire" #: MainWindow.cpp:731 msgid "Open file to load" msgstr "Apri file da caricare" #: MainWindow.cpp:740 MainWindow.cpp:763 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: MainWindow.cpp:742 MainWindow.cpp:765 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Il file selezionato non è un NFC NTAG215 valido." #: MainWindow.cpp:882 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "" "Cemu dev'essere riavviato affinché la lingua selezionata venga impostata." #: MainWindow.cpp:882 msgid "Information" msgstr "Info" #: MainWindow.cpp:1057 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "ATTENZIONE - Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi " "ai server UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere banditi. " "Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la " "tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID." #: MainWindow.cpp:1572 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "" "Puoi configurare i percorsi di ricerca dei giochi nelle impostazioni " "generali." #: MainWindow.cpp:1644 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Caricamento in corso, attendi!" #: MainWindow.cpp:2102 msgid "&Load" msgstr "&Carica" #: MainWindow.cpp:2103 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Installa aggiornamento o DLC" #: MainWindow.cpp:2127 msgid "&Exit" msgstr "&Esci" #: MainWindow.cpp:2128 msgid "&File" msgstr "&File" #: MainWindow.cpp:2131 msgid "&Auto" msgstr "&Automatico" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "&USA" msgstr "&USA" #: MainWindow.cpp:2134 msgid "&Europe" msgstr "&Europa" #: MainWindow.cpp:2135 msgid "&Japan" msgstr "&Giappone" #: MainWindow.cpp:2137 msgid "&China" msgstr "&Cina" #: MainWindow.cpp:2138 msgid "&Korea" msgstr "&Corea" #: MainWindow.cpp:2139 msgid "&Taiwan" msgstr "&Taiwan" #: MainWindow.cpp:2143 msgid "&English" msgstr "&Inglese" #: MainWindow.cpp:2144 msgid "&Japanese" msgstr "&Giapponese" #: MainWindow.cpp:2145 msgid "&French" msgstr "&Francese" #: MainWindow.cpp:2146 msgid "&German" msgstr "&Tedesco" #: MainWindow.cpp:2147 msgid "&Italian" msgstr "&Italiano" #: MainWindow.cpp:2148 msgid "&Spanish" msgstr "&Spagnolo" #: MainWindow.cpp:2149 msgid "&Chinese" msgstr "&Cinese" #: MainWindow.cpp:2150 msgid "&Korean" msgstr "&Coreano" #: MainWindow.cpp:2151 msgid "&Dutch" msgstr "&Olandese" #: MainWindow.cpp:2152 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portoghese" #: MainWindow.cpp:2153 msgid "&Russian" msgstr "&Russo" #: MainWindow.cpp:2154 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Taiwanese" #: MainWindow.cpp:2160 msgid "&High (slow)" msgstr "&Alta (lento)" #: MainWindow.cpp:2161 msgid "&Medium" msgstr "&Media" #: MainWindow.cpp:2162 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Bassa (veloce)" #: MainWindow.cpp:2166 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Schermo intero" #: MainWindow.cpp:2167 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Pack grafici" #: MainWindow.cpp:2168 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&Accuratezza buffer cache GPU" #: MainWindow.cpp:2169 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Finestra GamePad separata" #: MainWindow.cpp:2172 msgid "&General settings" msgstr "&Impostazioni generali" #: MainWindow.cpp:2173 msgid "&Input settings" msgstr "&Impostazioni di input" #: MainWindow.cpp:2178 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Usa RDTSC" #: MainWindow.cpp:2186 msgid "&Experimental" msgstr "&Sperimentale" #: MainWindow.cpp:2189 msgid "&Console region" msgstr "&Regione console" #: MainWindow.cpp:2190 msgid "&Console language" msgstr "&Lingua console" #: MainWindow.cpp:2191 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: MainWindow.cpp:2195 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Cerca nella memoria" #: MainWindow.cpp:2197 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: MainWindow.cpp:2202 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Interprete single-core" #: MainWindow.cpp:2203 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Ricompilatore single-core (veloce)" #: MainWindow.cpp:2204 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Ricompilatore dual-core (veloce, instabile!)" #: MainWindow.cpp:2205 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Ricompilatore triple-core (veloce, instabile!)" #: MainWindow.cpp:2209 msgid "&Cycle based timer" msgstr "Timer &cycle-based" #: MainWindow.cpp:2210 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "Timer &host-based (consigliato)" #: MainWindow.cpp:2213 msgid "&Mode" msgstr "&Modalità" #: MainWindow.cpp:2214 msgid "&Timer" msgstr "&Timer" #: MainWindow.cpp:2215 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2219 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Scansiona tag NFC da file" #: MainWindow.cpp:2220 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2226 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Chiamate API non supportate" #: MainWindow.cpp:2227 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "Accesso file &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2228 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "API sincronizzazione thread &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2229 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "API memoria &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2230 msgid "&GX2 API" msgstr "API &GX2" #: MainWindow.cpp:2231 msgid "&Audio API" msgstr "API &audio" #: MainWindow.cpp:2232 msgid "&Input API" msgstr "API &input" #: MainWindow.cpp:2233 msgid "&Socket API" msgstr "API &socket" #: MainWindow.cpp:2234 msgid "&Save API" msgstr "API &salvataggio" #: MainWindow.cpp:2235 msgid "&H264 API" msgstr "API &H264" #: MainWindow.cpp:2237 msgid "&Texture cache warnings" msgstr "Avvertimenti texture cache" #: MainWindow.cpp:2239 msgid "&OpenGL debug output" msgstr "Output di debug &OpenGL" #: MainWindow.cpp:2243 msgid "&Textures" msgstr "&Texture" #: MainWindow.cpp:2244 msgid "&Shaders" msgstr "&Shader" #: MainWindow.cpp:2248 msgid "&Logging" msgstr "&Log" #: MainWindow.cpp:2249 msgid "&Dump" msgstr "&Dump" #: MainWindow.cpp:2253 MainWindow.cpp:2258 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Renderizza sottosopra" #: MainWindow.cpp:2261 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Mostra thread PPC" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Mostra debugger PPC" #: MainWindow.cpp:2265 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Mostra debugger audio" #: MainWindow.cpp:2266 msgid "&View texture cache info" msgstr "&Mostra informazioni texture cache" #: MainWindow.cpp:2268 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Effettua il dump della RAM" #: MainWindow.cpp:2271 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: MainWindow.cpp:2276 msgid "&About" msgstr "&Informazioni su Cemu" #: MainWindow.cpp:2277 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: MainWindow.cpp:2301 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file otp.bin." #: MainWindow.cpp:2305 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Il file otp.bin è corrotto o non ha una dimensione valida." #: MainWindow.cpp:2309 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file seeprom.bin." #: MainWindow.cpp:2313 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Il file seeprom.bin è corrotto o non ha una dimensione valida." #: MainWindow.cpp:2326 msgid "Unknown error occured" msgstr "Errore sconosciuto" #: MainWindow.cpp:2439 msgid "&Start" msgstr "&Gioca" #: MainWindow.cpp:2441 msgid "Sa&ve directory" msgstr "Cartella dei &salvataggi" #: MainWindow.cpp:2442 msgid "&Update directory" msgstr "Cartella degli &aggiornamenti" #: MainWindow.cpp:2443 msgid "&DLC directory" msgstr "Cartella dei &DLC" #: MainWindow.cpp:2445 msgid "&Open game profile" msgstr "&Apri profilo" #: MainWindow.cpp:2446 msgid "&Create game profile" msgstr "&Crea profilo" #: MainWindow.cpp:2448 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Aggiorna lista giochi" #: MainWindow.cpp:2462 msgid "&Refresh games" msgstr "&Aggiorna giochi" #: MainWindow.cpp:2524 msgid "Updating game list..." msgstr "Aggiornamento della lista in corso..." #: MainWindow.cpp:2706 msgid "never" msgstr "mai" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "Thread PPC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:42 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:47 msgid "Entry" msgstr "Entry" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:52 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:57 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:62 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:67 msgid "State" msgstr "Stato" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:72 msgid "Affinity" msgstr "Affinità" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:77 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:82 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:87 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:92 msgid "ThreadName" msgstr "ThreadName" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:97 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:104 textureRelationWindow.cpp:115 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:107 msgid "Auto refresh" msgstr "Aggiornamento automatico" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:319 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Aumenta priorità (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:320 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Aumenta priorità (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:322 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Riduci priorità (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:323 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Riduci priorità (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:326 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Attivi/disattivi" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Nome" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Il gioco in esecuzione è corrotto o incompleto (/meta/meta.xml mancante). I " "pack grafici non possono essere applicati." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Riavvio di Cemu richiesto" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: textureRelationWindow.cpp:39 msgid "Texture cache" msgstr "Texture cache" #: textureRelationWindow.cpp:56 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: textureRelationWindow.cpp:61 msgid "PhysAddr" msgstr "PhysAddr" #: textureRelationWindow.cpp:66 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: textureRelationWindow.cpp:71 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: textureRelationWindow.cpp:76 msgid "Format" msgstr "Formato" #: textureRelationWindow.cpp:81 msgid "Pitch" msgstr "Pitch" #: textureRelationWindow.cpp:86 msgid "Tilemode" msgstr "Tilemode" #: textureRelationWindow.cpp:91 msgid "SliceRange" msgstr "SliceRange" #: textureRelationWindow.cpp:96 msgid "MipRange" msgstr "MipRange" #: textureRelationWindow.cpp:101 msgid "Last access" msgstr "Ultimo accesso" #: textureRelationWindow.cpp:106 msgid "OverwriteRes" msgstr "OverwriteRes" #: textureRelationWindow.cpp:118 msgid "Show only active" msgstr "Mostra solo attive" #: textureRelationWindow.cpp:121 msgid "Show views" msgstr "Mostra views" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Cerca nella memoria" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "Indirizzo" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "Valore" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Voci memorizzate" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "Descrizione" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "Tipo" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "Congela" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Il valore inserito non è valido per il tipo dato selezionato." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Aggiungi nuova voce" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Rimuovi voce" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Risultati ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Installazione DLC in corso..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Installazione aggiornamento in corso..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Codice errore:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "File attuale:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Vuoi veramente annullare l'aggiornamento?\n" "\n" "L'annullamento del processo comporterà l'eliminazione dell'aggiornamento " "applicato." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Lingua:" #~ msgid "Game paths:" #~ msgstr "Percorsi che contengono giochi:" #~ msgid "&Add game path" #~ msgstr "&Aggiungi percorso" #~ msgid "&Delete game path" #~ msgstr "&Rimuovi percorso" #~ msgid "Audio settings" #~ msgstr "Impostazioni audio" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Volume:" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Canali:" #~ msgid "Configure paths" #~ msgstr "Configura percorsi" #~ msgid "up" #~ msgstr "Su" #~ msgid "down" #~ msgstr "Giù" #~ msgid "left" #~ msgstr "Sinistra" #~ msgid "right" #~ msgstr "Destra" #~ msgid "click" #~ msgstr "Clic" #~ msgid "&Enable VSync" #~ msgstr "Abilita &VSync" #~ msgid "&Audio settings" #~ msgstr "&Impostazioni audio" #~ msgid "&Enable online mode" #~ msgstr "&Abilita modalità online" #~ msgid "Emulate Controller:" #~ msgstr "Controller emulato:" #~ msgid "No profile selected!" #~ msgstr "Nessun profilo selezionato!" #~ msgid "The given profile name is invalid!" #~ msgstr "Il nome scelto non è valido!"