msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-01 16:12+0200\n" "Last-Translator: Francesco \"Fs00\" Saltori \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: GeneralSettings2.cpp:34 msgid "General settings" msgstr "Impostazioni generali" #: GeneralSettings2.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: GeneralSettings2.cpp:55 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "English" msgstr "Inglese" #: GeneralSettings2.cpp:67 msgid "Discord Presence" msgstr "Discord Rich Presence" #: GeneralSettings2.cpp:77 msgid "Game Paths" msgstr "Percorsi che contengono giochi" #: GeneralSettings2.cpp:88 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: GeneralSettings2.cpp:92 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155 msgid "General" msgstr "Generale" #: GeneralSettings2.cpp:109 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: GeneralSettings2.cpp:116 msgid "VSync" msgstr "V-Sync" #: GeneralSettings2.cpp:119 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "Sincronizzazione completa a GX2DrawDone()" #: GeneralSettings2.cpp:122 msgid "Use separable shaders" msgstr "Usa shader separabili" #: GeneralSettings2.cpp:125 msgid "Disable precompiled shaders" msgstr "Disabilita shader precompilati" #: GeneralSettings2.cpp:133 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineare" #: GeneralSettings2.cpp:133 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubico" #: GeneralSettings2.cpp:134 msgid "Upscale filter" msgstr "Filtro di upscaling" #: GeneralSettings2.cpp:139 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantieni rapporto d'aspetto" #: GeneralSettings2.cpp:139 msgid "Stretch" msgstr "Allarga" #: GeneralSettings2.cpp:140 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "Ridimensionamento schermo intero" #: GeneralSettings2.cpp:145 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: GeneralSettings2.cpp:162 msgid "API" msgstr "API" #: GeneralSettings2.cpp:180 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: GeneralSettings2.cpp:182 msgid "TV" msgstr "TV" #: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168 #: InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: GeneralSettings2.cpp:218 msgid "Gamepad" msgstr "Controller" #: GeneralSettings2.cpp:251 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505 #: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: GeneralSettings2.cpp:262 msgid "" "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " "therefore there is a risk of getting banned.\n" "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "and/or NNID." msgstr "" "Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi ai server " "UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere banditi.\n" "Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la " "tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID." #: GeneralSettings2.cpp:270 msgid "Account settings" msgstr "Impostazioni account" #: GeneralSettings2.cpp:277 msgid "Active account" msgstr "Account attivo" #: GeneralSettings2.cpp:289 msgid "Account information" msgstr "Informazioni dell'account" #: GeneralSettings2.cpp:297 msgid "Id" msgstr "ID" #: GeneralSettings2.cpp:300 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: GeneralSettings2.cpp:303 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: GeneralSettings2.cpp:306 msgid "Country" msgstr "Paese" #: GeneralSettings2.cpp:316 msgid "Online" msgstr "Online" #: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562 msgid "Online disabled" msgstr "Modalità online disabilitata" #: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: GeneralSettings2.cpp:776 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Seleziona un percorso che contiene giochi." #: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Pack grafici" #: GraphicPacksWindow2.cpp:71 msgid "Graphic pack" msgstr "Pack grafico" #: GraphicPacksWindow2.cpp:81 msgid "Active preset" msgstr "Preimpostazione attiva" #: GraphicPacksWindow2.cpp:93 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: GraphicPacksWindow2.cpp:103 msgid "Control" msgstr "Controllo" #: GraphicPacksWindow2.cpp:224 msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgstr "Questo è un vecchio pack grafico, perciò non contiene una descrizione." #: GraphicPacksWindow2.cpp:248 msgid "This graphic pack has no description" msgstr "Questo pack grafico non contiene una descrizione" #: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347 #: GraphicPacksWindow2.cpp:359 msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgstr "È richiesto un riavvio di Cemu affinché le modifiche vengano applicate" #: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48 msgid "Left Axis" msgstr "Levetta sinistra" #: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88 #: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Zona morta" #: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98 #: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Range" #: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Vibrazione" #: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106 msgid "Right Axis" msgstr "Levetta destra" #: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "D-pad" #: InputPanelGamepad.cpp:210 msgid "blow mic" msgstr "Soffia" #: InputPanelGamepad.cpp:222 msgid "show screen" msgstr "Mostra schermo" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Estensioni:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:44 msgid "Input Settings" msgstr "Impostazioni di input" #: InputSettings.cpp:96 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni per il controller {0}" #: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442 #: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529 #: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292 #: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304 #: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Errore" #: InputSettings.cpp:153 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: InputSettings.cpp:161 msgid "Load" msgstr "Carica" #: InputSettings.cpp:165 msgid "Save" msgstr "Salva" #: InputSettings.cpp:169 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: InputSettings.cpp:176 msgid "Emulate Controller" msgstr "Controller emulato" #: InputSettings.cpp:190 msgid "Controller API:" msgstr "API del controller:" #: InputSettings.cpp:222 msgid "Controller:" msgstr "Controller:" #: InputSettings.cpp:233 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Verifica se il controller è connesso" #: InputSettings.cpp:237 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: InputSettings.cpp:239 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Ripristina lo stato predefinito del controller" #: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: InputSettings.cpp:245 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Ripristina tutte le impostazioni di input correnti" #: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547 msgid "No profile name selected!" msgstr "Nessun profilo selezionato!" #: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Il nome scelto non è valido!" #: InputSettings.cpp:509 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Impossibile caricare il profilo selezionato!" #: InputSettings.cpp:523 msgid "No profile name entered!" msgstr "Nessun nome inserito!" #: InputSettings.cpp:534 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Impossibile salvare il profilo!" #: InputSettings.cpp:856 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Ricerca Wiimote in corso..." #: MainWindow.cpp:276 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: MainWindow.cpp:282 msgid "Version" msgstr "Versione" #: MainWindow.cpp:289 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:296 msgid "You've played" msgstr "Tempo di gioco" #: MainWindow.cpp:302 msgid "Last played" msgstr "Ultima partita" #: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395 msgid "Can't open the file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: MainWindow.cpp:399 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "File \"meta.xml\" non valido." #: MainWindow.cpp:403 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"title_id\" nel file \"meta.xml\" selezionato." #: MainWindow.cpp:421 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"title_version\" nel file \"meta.xml\" " "selezionato." #: MainWindow.cpp:425 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "" "Il file \"meta.xml\" selezionato non appartiene né a un aggiornamento né a " "un DLC." #: MainWindow.cpp:430 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"longname_en\" nel file \"meta.xml\" selezionato." #: MainWindow.cpp:457 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Struttura delle cartelle non valida" #: MainWindow.cpp:486 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "Sembra che un DLC sia già installato, vuoi installarlo comunque?" #: MainWindow.cpp:505 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Sembra che l'aggiornamento selezionato sia già installato, vuoi " "reinstallarlo comunque?" #: MainWindow.cpp:511 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Sembra che un aggiornamento più recente sia già installato, vuoi installare " "comunque la versione più vecchia?" #: MainWindow.cpp:526 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Spazio su disco insufficiente.\n" "Richiesto: {0} MB\n" "Disponibile: {1} MB" #: MainWindow.cpp:563 msgid "Update installed!" msgstr "Aggiornamento installato!" #: MainWindow.cpp:563 msgid "Success" msgstr "Operazione riuscita" #: MainWindow.cpp:568 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "L'installazione dell'aggiornamento è stata annullata!" #: MainWindow.cpp:588 msgid "Unable to open file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: MainWindow.cpp:590 msgid "Unknown file type." msgstr "Tipo di file sconosciuto." #: MainWindow.cpp:592 msgid "Failed to launch file." msgstr "Impossibile eseguire il file." #: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685 msgid "Open file to launch" msgstr "Apri file da eseguire" #: MainWindow.cpp:698 msgid "Open file to load" msgstr "Apri file da caricare" #: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Il file selezionato non è un NFC NTAG215 valido." #: MainWindow.cpp:843 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "" "Cemu dev'essere riavviato affinché la lingua selezionata venga impostata." #: MainWindow.cpp:843 msgid "Information" msgstr "Info" #: MainWindow.cpp:1018 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "ATTENZIONE - Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi " "ai server UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere banditi. " "Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la " "tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID." #: MainWindow.cpp:1510 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "" "Puoi configurare i percorsi che contengono giochi nelle impostazioni " "generali." #: MainWindow.cpp:1582 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Caricamento in corso, attendi!" #: MainWindow.cpp:2075 msgid "&Load" msgstr "&Carica" #: MainWindow.cpp:2076 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Installa aggiornamento o DLC" #: MainWindow.cpp:2100 msgid "&Exit" msgstr "&Esci" #: MainWindow.cpp:2101 msgid "&File" msgstr "&File" #: MainWindow.cpp:2104 msgid "&Auto" msgstr "&Automatico" #: MainWindow.cpp:2106 msgid "&USA" msgstr "&USA" #: MainWindow.cpp:2107 msgid "&Europe" msgstr "&Europa" #: MainWindow.cpp:2108 msgid "&Japan" msgstr "&Giappone" #: MainWindow.cpp:2110 msgid "&China" msgstr "&Cina" #: MainWindow.cpp:2111 msgid "&Korea" msgstr "&Corea" #: MainWindow.cpp:2112 msgid "&Taiwan" msgstr "&Taiwan" #: MainWindow.cpp:2116 msgid "&English" msgstr "&Inglese" #: MainWindow.cpp:2117 msgid "&Japanese" msgstr "&Giapponese" #: MainWindow.cpp:2118 msgid "&French" msgstr "&Francese" #: MainWindow.cpp:2119 msgid "&German" msgstr "&Tedesco" #: MainWindow.cpp:2120 msgid "&Italian" msgstr "&Italiano" #: MainWindow.cpp:2121 msgid "&Spanish" msgstr "&Spagnolo" #: MainWindow.cpp:2122 msgid "&Chinese" msgstr "&Cinese" #: MainWindow.cpp:2123 msgid "&Korean" msgstr "&Coreano" #: MainWindow.cpp:2124 msgid "&Dutch" msgstr "&Olandese" #: MainWindow.cpp:2125 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portoghese" #: MainWindow.cpp:2126 msgid "&Russian" msgstr "&Russo" #: MainWindow.cpp:2127 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Taiwanese" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "&High (slow)" msgstr "&Alta (lento)" #: MainWindow.cpp:2134 msgid "&Medium" msgstr "&Media" #: MainWindow.cpp:2135 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Bassa (veloce)" #: MainWindow.cpp:2147 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Schermo intero" #: MainWindow.cpp:2152 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Pack grafici" #: MainWindow.cpp:2157 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&Accuratezza buffer cache GPU" #: MainWindow.cpp:2158 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Finestra GamePad separata" #: MainWindow.cpp:2162 msgid "&General settings" msgstr "&Impostazioni generali" #: MainWindow.cpp:2164 msgid "&Input settings" msgstr "&Impostazioni di input" #: MainWindow.cpp:2174 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Usa RDTSC" #: MainWindow.cpp:2183 msgid "&Experimental" msgstr "&Sperimentale" #: MainWindow.cpp:2186 msgid "&Console region" msgstr "&Regione console" #: MainWindow.cpp:2187 msgid "&Console language" msgstr "&Lingua console" #: MainWindow.cpp:2188 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: MainWindow.cpp:2192 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Cerca nella memoria" #: MainWindow.cpp:2194 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: MainWindow.cpp:2199 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Interprete single-core" #: MainWindow.cpp:2200 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Ricompilatore single-core (veloce)" #: MainWindow.cpp:2201 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Ricompilatore dual-core (veloce, instabile!)" #: MainWindow.cpp:2202 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Ricompilatore triple-core (veloce, instabile!)" #: MainWindow.cpp:2206 msgid "&Cycle based timer" msgstr "Timer &cycle-based" #: MainWindow.cpp:2207 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "Timer &host-based (consigliato)" #: MainWindow.cpp:2210 msgid "&Mode" msgstr "&Modalità" #: MainWindow.cpp:2211 msgid "&Timer" msgstr "&Timer" #: MainWindow.cpp:2212 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2216 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Scansiona tag NFC da file" #: MainWindow.cpp:2217 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2223 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Chiamate API non supportate" #: MainWindow.cpp:2224 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "Accesso file &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2225 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "API sincronizzazione thread &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2226 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "API memoria &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2227 msgid "&GX2 API" msgstr "API &GX2" #: MainWindow.cpp:2228 msgid "&Audio API" msgstr "API &audio" #: MainWindow.cpp:2229 msgid "&Input API" msgstr "API &input" #: MainWindow.cpp:2230 msgid "&Socket API" msgstr "API &socket" #: MainWindow.cpp:2231 msgid "&Save API" msgstr "API &salvataggio" #: MainWindow.cpp:2232 msgid "&H264 API" msgstr "API &H264" #: MainWindow.cpp:2236 msgid "&Textures" msgstr "&Texture" #: MainWindow.cpp:2237 msgid "&Shaders" msgstr "&Shader" #: MainWindow.cpp:2241 msgid "&Logging" msgstr "&Log" #: MainWindow.cpp:2242 msgid "&Dump" msgstr "&Dump" #: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Renderizza sottosopra" #: MainWindow.cpp:2254 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Mostra thread PPC" #: MainWindow.cpp:2256 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Mostra debugger PPC" #: MainWindow.cpp:2258 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Mostra debugger audio" #: MainWindow.cpp:2260 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Effettua il dump della RAM" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: MainWindow.cpp:2268 msgid "&About" msgstr "&Informazioni su" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: MainWindow.cpp:2292 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file otp.bin." #: MainWindow.cpp:2296 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Il file otp.bin è corrotto o non ha una dimensione valida." #: MainWindow.cpp:2300 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file seeprom.bin." #: MainWindow.cpp:2304 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Il file seeprom.bin è corrotto o non ha una dimensione valida." #: MainWindow.cpp:2317 msgid "Unknown error occured" msgstr "Errore sconosciuto" #: MainWindow.cpp:2428 msgid "&Start" msgstr "&Gioca" #: MainWindow.cpp:2430 msgid "Sa&ve directory" msgstr "Cartella dei &salvataggi" #: MainWindow.cpp:2431 msgid "&Update directory" msgstr "Cartella degli &aggiornamenti" #: MainWindow.cpp:2432 msgid "&DLC directory" msgstr "Cartella dei &DLC" #: MainWindow.cpp:2434 msgid "&Open game profile" msgstr "&Apri profilo" #: MainWindow.cpp:2435 msgid "&Create game profile" msgstr "&Crea profilo" #: MainWindow.cpp:2437 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Aggiorna lista giochi" #: MainWindow.cpp:2451 msgid "&Refresh games" msgstr "&Aggiorna giochi" #: MainWindow.cpp:2513 msgid "Updating game list..." msgstr "Aggiornamento della lista in corso..." #: MainWindow.cpp:2757 msgid "never" msgstr "mai" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "Thread PPC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:42 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:47 msgid "Entry" msgstr "Entry" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:52 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:57 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:62 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:67 msgid "State" msgstr "Stato" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:72 msgid "Affinity" msgstr "Affinità" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:77 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:82 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:87 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:92 msgid "ThreadName" msgstr "ThreadName" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:97 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:104 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:107 msgid "Auto refresh" msgstr "Aggiornamento automatico" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:319 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Aumenta priorità (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:320 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Aumenta priorità (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:322 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Riduci priorità (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:323 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Riduci priorità (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:326 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Attivi/disattivi" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Nome" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Il gioco in esecuzione è corrotto o incompleto (/meta/meta.xml mancante). I " "pack grafici non possono essere applicati." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Riavvio di Cemu richiesto" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Cerca nella memoria" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "Indirizzo" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "Valore" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Voci memorizzate" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "Descrizione" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "Tipo" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "Congela" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Il valore inserito non è valido per il tipo dato selezionato." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Aggiungi nuova voce" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Rimuovi voce" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Risultati ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Installazione DLC in corso..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Installazione aggiornamento in corso..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Codice errore:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "File attuale:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Vuoi veramente annullare l'aggiornamento?\n" "\n" "L'annullamento del processo comporterà l'eliminazione dell'aggiornamento " "applicato." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Lingua:" #~ msgid "Game paths:" #~ msgstr "Percorsi che contengono giochi:" #~ msgid "&Add game path" #~ msgstr "&Aggiungi percorso" #~ msgid "&Delete game path" #~ msgstr "&Rimuovi percorso" #~ msgid "Audio settings" #~ msgstr "Impostazioni audio" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Volume:" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Canali:" #~ msgid "Configure paths" #~ msgstr "Configura percorsi" #~ msgid "up" #~ msgstr "Su" #~ msgid "down" #~ msgstr "Giù" #~ msgid "left" #~ msgstr "Sinistra" #~ msgid "right" #~ msgstr "Destra" #~ msgid "click" #~ msgstr "Clic" #~ msgid "&Enable VSync" #~ msgstr "Abilita &VSync" #~ msgid "&Audio settings" #~ msgstr "&Impostazioni audio" #~ msgid "&Enable BotW crash workaround" #~ msgstr "&Abilita crash workaround per BotW" #~ msgid "&Enable online mode" #~ msgstr "&Abilita modalità online" #~ msgid "Emulate Controller:" #~ msgstr "Controller emulato:" #~ msgid "No profile selected!" #~ msgstr "Nessun profilo selezionato!" #~ msgid "The given profile name is invalid!" #~ msgstr "Il nome scelto non è valido!"