msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-20 22:46+0300\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: \n" "Language: tr_TR\n" #: GeneralSettings.cpp:8 msgid "" msgstr "" #: GeneralSettings.cpp:9 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: GeneralSettings.cpp:12 msgid "Configure paths" msgstr "Oyun klasörlerini yapılandır" #: GeneralSettings.cpp:20 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: GeneralSettings.cpp:41 msgid "Game paths:" msgstr "Oyun klasörleri:" #: GeneralSettings.cpp:107 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Oyunları içeren bir klasör seç." #: GeneralSettings.cpp:161 msgid "&Add game path" msgstr "&Oyun klasörü ekle" #: GeneralSettings.cpp:164 msgid "&Delete game path" msgstr "&Oyun klasörü sil" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "up" msgstr "yukarı" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "down" msgstr "aşağı" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "left" msgstr "sol" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "right" msgstr "sağ" #: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55 msgid "Left Axis" msgstr "Sol Çubuk" #: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77 #: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Hassasiyet" #: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87 #: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Menzil" #: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Titreşim" #: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113 msgid "Right Axis" msgstr "Sağ Çubuk" #: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "Yön Düğmeleri" #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13 #: InputPanelPro.cpp:16 msgid "click" msgstr "tıklama" #: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: InputPanelGamepad.cpp:203 msgid "blow mic" msgstr "mik. üfleme" #: InputPanelGamepad.cpp:215 msgid "show screen" msgstr "ekranı göster" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Eklentiler:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus:" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:45 msgid "Input Settings" msgstr "Tuş Ayarları" #: InputSettings.cpp:97 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "{0} kumandası için ayarlar kaydedilemedi" #: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443 #: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530 #: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129 #: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141 #: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677 #: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693 #: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713 #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Hata" #: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108 msgid "Save" msgstr "Kaydey" #: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: InputSettings.cpp:177 msgid "Emulate Controller" msgstr "Taklit Edilecek Kumanda" #: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143 msgid "Controller API:" msgstr "Kumanda API:" #: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167 msgid "Controller:" msgstr "Kumanda:" #: InputSettings.cpp:234 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Kumandanın bağlanıp bağlanmadığını kontrol et" #: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrasyon" #: InputSettings.cpp:240 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Kumandanın varsayılan ayarlarına döndür" #: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197 #: toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: InputSettings.cpp:246 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Ayarlanmış bütün tuşları temizle" #: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548 msgid "No profile name selected!" msgstr "Profil seçilmedi!" #: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Bu profil geçerli değil!" #: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Seçilen profil yüklenemedi!" #: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693 msgid "No profile name entered!" msgstr "Profil adı girilmedi!" #: InputSettings.cpp:535 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Profil kaydedilemedi!" #: InputSettings.cpp:857 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Wiimoteler aranıyor..." #: MainWindow.cpp:271 msgid "Game" msgstr "Oyun" #: MainWindow.cpp:277 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: MainWindow.cpp:284 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:291 msgid "You've played" msgstr "Oynadın" #: MainWindow.cpp:297 msgid "Last played" msgstr "Son oynama" #: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385 msgid "Can't open the file." msgstr "Dosya açılamıyor." #: MainWindow.cpp:389 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "Geçersiz \"meta.xml\" dosyası." #: MainWindow.cpp:393 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"title_id\" bulunamıyor." #: MainWindow.cpp:411 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"title_version\" bulunamıyor." #: MainWindow.cpp:415 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "Verilen \"meta.xml\" güncelleme veya DLC değil." #: MainWindow.cpp:420 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"longname_en\" bulunamıyor." #: MainWindow.cpp:447 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Bilinmeyen dosya yapısı" #: MainWindow.cpp:476 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "DLC zaten yüklenmiş, yeniden yüklemek ister misin?" #: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: MainWindow.cpp:495 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "Güncelleme zaten yüklenmiş, yeniden yüklemek ister misin?" #: MainWindow.cpp:501 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Daha yeni bir sürüm zaten yüklenmiş, yine de eski sürümü yüklemek ister " "misin?" #: MainWindow.cpp:516 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Yeterince alan yok.\n" "Gereken: {0} MB\n" "Bulunan: {1} MB" #: MainWindow.cpp:553 msgid "Update installed!" msgstr "Güncelleme yüklendi!" #: MainWindow.cpp:553 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: MainWindow.cpp:558 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "Güncelleme yüklemesi iptal edildi!" #: MainWindow.cpp:578 msgid "Unable to open file." msgstr "Dosya açılamıyor." #: MainWindow.cpp:580 msgid "Unknown file type." msgstr "Bilinmeyen dosya türü." #: MainWindow.cpp:582 msgid "Failed to launch file." msgstr "Dosya açılamadı." #: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672 msgid "Open file to launch" msgstr "Başlatma için dosya seç" #: MainWindow.cpp:685 msgid "Open file to load" msgstr "Yüklemek için dosya seç" #: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717 msgid "Cannot open file" msgstr "Dosya açılamıyor" #: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Geçerli bir NFC NTAG215 dosyası değil" #: MainWindow.cpp:810 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "Dil ayarlarının uygulanması için Cemu yeniden başlatılmalı." #: MainWindow.cpp:810 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: MainWindow.cpp:959 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "UYARI - Lütfen bu çevrimiçi modun sizi RESMİ sunuculara bağladığından ve bu " "nedenle yasaklanma riskiniz olduğunu unutmayın. Sadece eğer Wii U'nuzun " "çevrimiçi özelliğini ve/veya NNID'nizi kaybetme riskini göze alıyorsanız " "devam edin." #: MainWindow.cpp:1452 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "Oyun klasörlerini genel ayarlardan yapılandırabilirsin." #: MainWindow.cpp:1524 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Yükleniyor, lütfen bekle!" #: MainWindow.cpp:1914 msgid "&Load" msgstr "&Yükle" #: MainWindow.cpp:1915 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Güncelleme veya DLC yükle" #: MainWindow.cpp:1939 msgid "&Exit" msgstr "&Çıkış" #: MainWindow.cpp:1940 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: MainWindow.cpp:1943 msgid "&Auto" msgstr "&Otomatik" #: MainWindow.cpp:1945 msgid "&USA" msgstr "&ADB" #: MainWindow.cpp:1946 msgid "&Europe" msgstr "&Avrupa" #: MainWindow.cpp:1947 msgid "&Japan" msgstr "&Japonya" #: MainWindow.cpp:1949 msgid "&China" msgstr "&Çin" #: MainWindow.cpp:1950 msgid "&Korea" msgstr "&Kore" #: MainWindow.cpp:1951 msgid "&Taiwan" msgstr "&Tayvan" #: MainWindow.cpp:1955 msgid "&English" msgstr "&İngilizce" #: MainWindow.cpp:1956 msgid "&Japanese" msgstr "&Japonca" #: MainWindow.cpp:1957 msgid "&French" msgstr "&Fransızca" #: MainWindow.cpp:1958 msgid "&German" msgstr "&Almanca" #: MainWindow.cpp:1959 msgid "&Italian" msgstr "&İtalyanca" #: MainWindow.cpp:1960 msgid "&Spanish" msgstr "&İspanyolca" #: MainWindow.cpp:1961 msgid "&Chinese" msgstr "&Çince" #: MainWindow.cpp:1962 msgid "&Korean" msgstr "&Korece" #: MainWindow.cpp:1963 msgid "&Dutch" msgstr "&Flemenkçe" #: MainWindow.cpp:1964 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portekizce" #: MainWindow.cpp:1965 msgid "&Russian" msgstr "&Rusça" #: MainWindow.cpp:1966 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Tayvanca" #: MainWindow.cpp:1972 msgid "&High (slow)" msgstr "&Yüksek (yavaş)" #: MainWindow.cpp:1973 msgid "&Medium" msgstr "&Orta" #: MainWindow.cpp:1974 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Düşük (hızlı)" #: MainWindow.cpp:1977 msgid "&Bilinear" msgstr "&Çift çigili" #: MainWindow.cpp:1978 msgid "&Bicubic" msgstr "&Çift kübik" #: MainWindow.cpp:1981 msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "&En boy oranını koru" #: MainWindow.cpp:1982 msgid "&Stretch" msgstr "&Uzat" #: MainWindow.cpp:1986 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Tam Ekran" #: MainWindow.cpp:1987 msgid "&Enable VSync" msgstr "&VSync'ı aktif et" #: MainWindow.cpp:1990 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Graphic paketleri" #: MainWindow.cpp:1993 msgid "&Upscale filter" msgstr "&Genişletme filtresi" #: MainWindow.cpp:1994 msgid "&Fullscreen scaling" msgstr "&Tam ekran ölçeği" #: MainWindow.cpp:1995 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&GPU önbellek doğruluğu" #: MainWindow.cpp:1996 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Kumanda görüntüsünü ayır" #: MainWindow.cpp:1999 msgid "&General settings" msgstr "&Genel ayarlar" #: MainWindow.cpp:2000 msgid "&Audio settings" msgstr "&Ses ayarları" #: MainWindow.cpp:2001 msgid "&Input settings" msgstr "&Tuş ayarları" #: MainWindow.cpp:2006 msgid "&Enable BotW crash workaround" msgstr "&BotW çökme çözümünü aktifleştir" #: MainWindow.cpp:2007 msgid "&Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "&GX2DrawDone() tam senkronize" #: MainWindow.cpp:2008 msgid "&Use separable shaders" msgstr "&Ayrılabilir shader kullan" #: MainWindow.cpp:2009 msgid "&Disable precompiled shaders" msgstr "&Önceden derlenmiş shaderleri kapat" #: MainWindow.cpp:2011 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&RDTSC kullan" #: MainWindow.cpp:2013 msgid "&Enable online mode" msgstr "&Çevrim içi modu aç" #: MainWindow.cpp:2020 msgid "&Experimental" msgstr "&Deneysel" #: MainWindow.cpp:2023 msgid "&Console region" msgstr "&Konsol bölgesi" #: MainWindow.cpp:2024 msgid "&Console language" msgstr "&Konsol dili" #: MainWindow.cpp:2025 msgid "&Options" msgstr "&Ayarlar" #: MainWindow.cpp:2029 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Bellek arayıcı" #: MainWindow.cpp:2031 msgid "&Tools" msgstr "&Ayarlar" #: MainWindow.cpp:2036 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Tek-çekirdek yorumlayıcı" #: MainWindow.cpp:2037 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Tek-çekirdek derleyici (hızlı)" #: MainWindow.cpp:2038 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Çift-çekirdek derleyici (hızlı, dengesiz!)" #: MainWindow.cpp:2039 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Üçlü-çekirdek derleyici (hızlı, dengesiz!)" #: MainWindow.cpp:2043 msgid "&Cycle based timer" msgstr "&Döngü tabanlı zamanlayıcı" #: MainWindow.cpp:2044 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "&Ana bilgisayar tabanlı zamanlayıcı" #: MainWindow.cpp:2047 msgid "&Mode" msgstr "&Mod" #: MainWindow.cpp:2048 msgid "&Timer" msgstr "&Zamanlayıcı" #: MainWindow.cpp:2049 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2053 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Dosyadan NFT etiketi tara" #: MainWindow.cpp:2054 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2060 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Desteklenmeyen API çağrıları" #: MainWindow.cpp:2061 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "&Çekirdek İçi Dosya Erişimi" #: MainWindow.cpp:2062 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "&Çekirdek İçi İş Parçacığı-Senkronizasyon API" #: MainWindow.cpp:2063 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "&Çekirdek İçi Hafıza API" #: MainWindow.cpp:2064 msgid "&GX2 API" msgstr "&GX2 API" #: MainWindow.cpp:2065 msgid "&Audio API" msgstr "&Ses API" #: MainWindow.cpp:2066 msgid "&Input API" msgstr "&Tuş API" #: MainWindow.cpp:2067 msgid "&Socket API" msgstr "&Soket API" #: MainWindow.cpp:2068 msgid "&Save API" msgstr "&Kaydetme API" #: MainWindow.cpp:2069 msgid "&H264 API" msgstr "&H264 API" #: MainWindow.cpp:2073 msgid "&Textures" msgstr "&Dokular" #: MainWindow.cpp:2074 msgid "&Shaders" msgstr "&Shaderlar" #: MainWindow.cpp:2078 msgid "&Logging" msgstr "&Kayıtlar" #: MainWindow.cpp:2079 msgid "&Dump" msgstr "" #: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Ters göster" #: MainWindow.cpp:2091 msgid "&View PPC threads" msgstr "&PPC iş parçacıklarını göster" #: MainWindow.cpp:2093 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&PPC ayıklayıcısını göster" #: MainWindow.cpp:2095 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Ses ayıklayıcısını göster" #: MainWindow.cpp:2097 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Geçerli RAM'i boşalt" #: MainWindow.cpp:2100 msgid "&Debug" msgstr "&Ayıklama" #: MainWindow.cpp:2105 msgid "&About" msgstr "&Hakkında" #: MainWindow.cpp:2106 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: MainWindow.cpp:2129 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "otp.bin bulunamadı" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "otp.bin bozuk veya boyutu geçersiz" #: MainWindow.cpp:2137 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "seeprom.bin bulunamadı" #: MainWindow.cpp:2141 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "seeprom.bin bozuk veya boyutu geçersiz" #: MainWindow.cpp:2154 msgid "Unknown error occured" msgstr "Bilinmeyen bir hata oldu" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&Start" msgstr "&Başla" #: MainWindow.cpp:2265 msgid "Sa&ve directory" msgstr "&Kayıt klaösür" #: MainWindow.cpp:2266 msgid "&Update directory" msgstr "&Güncelleme klasörü" #: MainWindow.cpp:2267 msgid "&DLC directory" msgstr "&DLC klasörü" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&Open game profile" msgstr "&Oyun profilini aç" #: MainWindow.cpp:2270 msgid "&Create game profile" msgstr "&Oyun profilini oluştur" #: MainWindow.cpp:2272 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Oyun listesini yenile" #: MainWindow.cpp:2286 msgid "&Refresh games" msgstr "&Oyunları yenile" #: MainWindow.cpp:2347 msgid "Updating game list..." msgstr "&Oyun listesi güncelleniyor..." #: MainWindow.cpp:2585 msgid "never" msgstr "asla" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "PPC iş parçacıkları" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:43 msgid "Address" msgstr "Adres" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:48 msgid "Entry" msgstr "Girdi" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:53 msgid "Stack" msgstr "Yığın" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:58 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:63 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:68 msgid "State" msgstr "Belirt" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:73 msgid "Affinity" msgstr "İlgi" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:78 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:83 msgid "SliceStart" msgstr "DilimBaşlangıç" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:88 msgid "SumWakeTime" msgstr "ToplamUyanıkZaman" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:93 msgid "ThreadName" msgstr "İşParçacığıAdı" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:98 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:200 msgid "UNDEFINED" msgstr "BELİRLENMEDİ" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:202 msgid "SUSPENDED" msgstr "ASKIYA ALINDI" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:204 msgid "NONE" msgstr "YOK" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:206 msgid "READY" msgstr "HAZIR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:208 msgid "RUNNING" msgstr "ÇALIŞIYOR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:210 msgid "WAITING" msgstr "BEKLİYOR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:212 msgid "MORIBUND" msgstr "CAN ÇEKİŞİYOR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:331 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Öncelik artır (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:332 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Öncelik artır (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:333 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Öncelik azalt (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:334 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Öncelik azalt (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:335 msgid "Suspend" msgstr "Askıya al" #: graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Grafik paketleri" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Açık/Kapalı" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "İsim" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Bu oyun ya bozulmuş yada tamamlanmamış. (/meta/meta.xml eksik) Grafik " "paketleri uygulanmadı" #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Cemu yeniden başlatılmalı" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: optionsAudioWindow.cpp:22 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: optionsAudioWindow.cpp:23 msgid "Stereo" msgstr "Stero" #: optionsAudioWindow.cpp:24 msgid "Surround 5.1" msgstr "Çevrele 5.1" #: optionsAudioWindow.cpp:29 msgid "Audio settings" msgstr "Ses ayarları" #: optionsAudioWindow.cpp:40 msgid "Volume:" msgstr "Ses:" #: optionsAudioWindow.cpp:44 msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" #: optionsControllerWindow.cpp:126 msgid "Emulate Controller:" msgstr "Kumanda Taklit Et:" #: optionsControllerWindow.cpp:680 msgid "No profile selected!" msgstr "Profil seçilmedi!" #: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713 msgid "The given profile name is invalid!" msgstr "Seçilen profil geçersiz" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Hafıza Arayıcı" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Ara" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "adres" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "değer" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Depolanmış Girdiler" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "açıklama" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "tip" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "dondur" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Girdiğin değer bu veri tipine uygun değil." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Yeni girdi ekle" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Girdiyi sil" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Sonuçlar ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "DLC yükleniyor ..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Güncelleme yükleniyor ..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Hata:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Hata Kodu:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "Geçerli dosya:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Güncelleme işlemini durdurmak istediğinden emin misin?\n" "\n" "İşlemi iptal etmek geçerli güncellemeyi silecek." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Bilgi"