msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-17 05:05+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: GeneralSettings.cpp:8 msgid "" msgstr "" #: GeneralSettings.cpp:9 msgid "Default" msgstr "Standard" #: GeneralSettings.cpp:12 msgid "Configure paths" msgstr "Pfade konfigurieren" #: GeneralSettings.cpp:20 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: GeneralSettings.cpp:41 msgid "Game paths:" msgstr "Spielpfade:" #: GeneralSettings.cpp:107 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Wähle einen Ordner der die Spiele enthält." #: GeneralSettings.cpp:161 msgid "&Add game path" msgstr "&Füge Spielpfad hinzu" #: GeneralSettings.cpp:164 msgid "&Delete game path" msgstr "&Lösche Spielpfad" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "up" msgstr "hoch" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "down" msgstr "runter" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "left" msgstr "links" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "right" msgstr "rechts" #: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55 msgid "Left Axis" msgstr "Linke Achse" #: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77 #: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "" #: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87 #: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "" #: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "" #: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113 msgid "Right Axis" msgstr "Rechte Achse" #: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "D-Pad" #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13 #: InputPanelPro.cpp:16 msgid "click" msgstr "Klicken" #: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: InputPanelGamepad.cpp:203 msgid "blow mic" msgstr "Mikrofon pusten" #: InputPanelGamepad.cpp:215 msgid "show screen" msgstr "Zeige Bildschirm" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Erweiterungen:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:45 msgid "Input Settings" msgstr "Kontroller Einstellungen" #: InputSettings.cpp:97 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Konnte die Einstellungen für den Kontroller {0} nicht speichern" #: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443 #: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530 #: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129 #: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141 #: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677 #: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693 #: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713 #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104 msgid "Load" msgstr "Öffnen" #: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: InputSettings.cpp:177 msgid "Emulate Controller" msgstr "Emulierter Kontroller" #: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143 msgid "Controller API:" msgstr "Kontroller API:" #: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167 msgid "Controller:" msgstr "Kontroller:" #: InputSettings.cpp:234 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Teste ob der Kontroller angeschlossen ist" #: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: InputSettings.cpp:240 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Setzt den Initialstatus des Kontrollers neu" #: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197 #: toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Standard" #: InputSettings.cpp:246 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Löscht alle Einstellungen für den aktuellen Kontroller" #: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548 msgid "No profile name selected!" msgstr "Kein Profilnamen ausgewählt!" #: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Der angegebene Profilname ist ungültig!" #: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht laden!" #: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693 msgid "No profile name entered!" msgstr "Kein Profilname angegeben!" #: InputSettings.cpp:535 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Konnte das Profil nicht speichern!" #: InputSettings.cpp:857 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Suche nach Wiimotes..." #: MainWindow.cpp:271 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: MainWindow.cpp:277 msgid "Version" msgstr "Version" #: MainWindow.cpp:284 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:291 msgid "You've played" msgstr "Spielzeit" #: MainWindow.cpp:297 msgid "Last played" msgstr "Zuletzt gespielt" #: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385 msgid "Can't open the file." msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." #: MainWindow.cpp:389 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "Ungültige \"meta. xml\" Datei." #: MainWindow.cpp:393 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Der \"title_id\" Wert kann nicht in der \"meta.xml\" Datei gefunden werden." #: MainWindow.cpp:411 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Der \"title_version\" Wert kann nicht in der \"meta.xml\" Datei gefunden " "werden." #: MainWindow.cpp:415 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "Die angegebene \"meta.xml\" Datei ist weder ein Update, noch ein DLC." #: MainWindow.cpp:420 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Der \"longname_en\" Wert kann nicht in der \"meta.xml\" Datei gefunden " "werden." #: MainWindow.cpp:447 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Ungültige Ordnerstruktur" #: MainWindow.cpp:476 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "" "Es ist bereits ein DLC installiert. Soll es trotzdem installiert werden?" #: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: MainWindow.cpp:495 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Das Update ist scheinbar bereits installiert. Soll es nochmals installiert " "werden?" #: MainWindow.cpp:501 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Es ist bereits eine neuere Version installiert. Soll trotzdem die alte " "Version installiert werden?" #: MainWindow.cpp:516 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Nicht genügend Speicher vorhanden.\n" "Benötigt: {0} MB\n" "Verfügbar: {1} MB" #: MainWindow.cpp:553 msgid "Update installed!" msgstr "Update installiert!" #: MainWindow.cpp:553 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: MainWindow.cpp:558 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "Die Installation des Updates wurde abgebrochen!" #: MainWindow.cpp:578 msgid "Unable to open file." msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." #: MainWindow.cpp:580 msgid "Unknown file type." msgstr "Unbekannter Dateityp." #: MainWindow.cpp:582 msgid "Failed to launch file." msgstr "Die Datei konnte nicht gestartet werden." #: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672 msgid "Open file to launch" msgstr "Datei zum Starten öffnen" #: MainWindow.cpp:685 msgid "Open file to load" msgstr "Zu ladende Datei" #: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717 msgid "Cannot open file" msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden" #: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Dies ist keine gültige NFC NTAG512 Datei" #: MainWindow.cpp:810 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "" "Cemu muss neugestartet werden, damit die UI Sprache geändert werden kann." #: MainWindow.cpp:810 msgid "Information" msgstr "Information" #: MainWindow.cpp:959 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "WARNUNG - Im Online-Modus verbindet sich Cemu mit den OFFIZIELLEN Servern " "und daher besteht die Möglichkeit, dass der verwendete Wii U oder NNID " "Account gesperrt wird. Daher sollte nur fortgefahren werden, wenn man dieses " "Risiko eingehen möchte." #: MainWindow.cpp:1452 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "Spielpfade können in den Optionen festgelegt werden." #: MainWindow.cpp:1524 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Lade, bitte warten!" #: MainWindow.cpp:1914 msgid "&Load" msgstr "&Laden" #: MainWindow.cpp:1915 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Installiere Spiele-Update oder DLC" #: MainWindow.cpp:1939 msgid "&Exit" msgstr "&Beenden" #: MainWindow.cpp:1940 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: MainWindow.cpp:1943 msgid "&Auto" msgstr "&Automatisch" #: MainWindow.cpp:1945 msgid "&USA" msgstr "&USA" #: MainWindow.cpp:1946 msgid "&Europe" msgstr "&Europa" #: MainWindow.cpp:1947 msgid "&Japan" msgstr "&Japan" #: MainWindow.cpp:1949 msgid "&China" msgstr "&China" #: MainWindow.cpp:1950 msgid "&Korea" msgstr "&Korea" #: MainWindow.cpp:1951 msgid "&Taiwan" msgstr "&Taiwan" #: MainWindow.cpp:1955 msgid "&English" msgstr "&Englisch" #: MainWindow.cpp:1956 msgid "&Japanese" msgstr "&Japanisch" #: MainWindow.cpp:1957 msgid "&French" msgstr "&Französisch" #: MainWindow.cpp:1958 msgid "&German" msgstr "&Deutsch" #: MainWindow.cpp:1959 msgid "&Italian" msgstr "&Italienisch" #: MainWindow.cpp:1960 msgid "&Spanish" msgstr "&Spanisch" #: MainWindow.cpp:1961 msgid "&Chinese" msgstr "&Chinesisch" #: MainWindow.cpp:1962 msgid "&Korean" msgstr "&Koreanisch" #: MainWindow.cpp:1963 msgid "&Dutch" msgstr "&Holländisch" #: MainWindow.cpp:1964 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portugisisch" #: MainWindow.cpp:1965 msgid "&Russian" msgstr "&Russisch" #: MainWindow.cpp:1966 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Taiwanesisch" #: MainWindow.cpp:1972 msgid "&High (slow)" msgstr "&Hoch (langsam)" #: MainWindow.cpp:1973 msgid "&Medium" msgstr "&Mittel" #: MainWindow.cpp:1974 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Niedrig (schnell)" #: MainWindow.cpp:1977 msgid "&Bilinear" msgstr "&Bilinear" #: MainWindow.cpp:1978 msgid "&Bicubic" msgstr "&Bicubic" #: MainWindow.cpp:1981 msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis &beibehalten" #: MainWindow.cpp:1982 msgid "&Stretch" msgstr "&Strecken" #: MainWindow.cpp:1986 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Vollbild" #: MainWindow.cpp:1987 msgid "&Enable VSync" msgstr "&Aktiviere VSync" #: MainWindow.cpp:1990 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Grafikpakete" #: MainWindow.cpp:1993 msgid "&Upscale filter" msgstr "&Hochskalierungsfilter" #: MainWindow.cpp:1994 msgid "&Fullscreen scaling" msgstr "&Vollbildskalierung" #: MainWindow.cpp:1995 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&GPU Zwischenspeichergenauigkeit" #: MainWindow.cpp:1996 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Separate GamePad-Ansicht" #: MainWindow.cpp:1999 msgid "&General settings" msgstr "&Einstellungen" #: MainWindow.cpp:2000 msgid "&Audio settings" msgstr "&Audio Einstellungen" #: MainWindow.cpp:2001 msgid "&Input settings" msgstr "&Kontroller Einstellungen" #: MainWindow.cpp:2006 msgid "&Enable BotW crash workaround" msgstr "" #: MainWindow.cpp:2007 msgid "&Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "" #: MainWindow.cpp:2008 msgid "&Use separable shaders" msgstr "&Benutze teilbare Shader" #: MainWindow.cpp:2009 msgid "&Disable precompiled shaders" msgstr "&Deaktiviere vorkompilierte Shader" #: MainWindow.cpp:2011 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Benutze den RDTSC Timer" #: MainWindow.cpp:2013 msgid "&Enable online mode" msgstr "&Aktiviere den Online-Modus" #: MainWindow.cpp:2020 msgid "&Experimental" msgstr "&Experimentelles" #: MainWindow.cpp:2023 msgid "&Console region" msgstr "&Konsolenregion" #: MainWindow.cpp:2024 msgid "&Console language" msgstr "&Konsolensprache" #: MainWindow.cpp:2025 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" #: MainWindow.cpp:2029 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Speicher durchsuchen" #: MainWindow.cpp:2031 msgid "&Tools" msgstr "&Extras" #: MainWindow.cpp:2036 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Single-Core Interpreter" #: MainWindow.cpp:2037 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Single-Core Recompiler (schnell)" #: MainWindow.cpp:2038 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Dual-Core Recompiler (schnell, instabil!)" #: MainWindow.cpp:2039 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Triple-Core Recompiler (schnell, instabil!)" #: MainWindow.cpp:2043 msgid "&Cycle based timer" msgstr "&Zyklus basierender Timer" #: MainWindow.cpp:2044 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "&Host basierender Timer (empfohlen)" #: MainWindow.cpp:2047 msgid "&Mode" msgstr "&Modus" #: MainWindow.cpp:2048 msgid "&Timer" msgstr "&Timer" #: MainWindow.cpp:2049 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2053 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Scanne ein NFC Tag aus einer Datei" #: MainWindow.cpp:2054 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2060 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Nicht unterstützter API-Aufruf" #: MainWindow.cpp:2061 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "&Coreinit Dateizugriff" #: MainWindow.cpp:2062 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "&Coreinit Thread-Synchronisations API" #: MainWindow.cpp:2063 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "&Coreinit Speicher API" #: MainWindow.cpp:2064 msgid "&GX2 API" msgstr "&GX2 API" #: MainWindow.cpp:2065 msgid "&Audio API" msgstr "&Audio API" #: MainWindow.cpp:2066 msgid "&Input API" msgstr "&Input API" #: MainWindow.cpp:2067 msgid "&Socket API" msgstr "&Socket API" #: MainWindow.cpp:2068 msgid "&Save API" msgstr "&Save API" #: MainWindow.cpp:2069 msgid "&H264 API" msgstr "&H264 API" #: MainWindow.cpp:2073 msgid "&Textures" msgstr "&Texturen" #: MainWindow.cpp:2074 msgid "&Shaders" msgstr "&Shaders" #: MainWindow.cpp:2078 msgid "&Logging" msgstr "&Logging" #: MainWindow.cpp:2079 msgid "&Dump" msgstr "&Dump" #: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Rendere kopfüber" #: MainWindow.cpp:2091 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Zeige PPC Threads" #: MainWindow.cpp:2093 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Zeige PPC Debugger" #: MainWindow.cpp:2095 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Zeige Audio Debugger" #: MainWindow.cpp:2097 msgid "&Dump current RAM" msgstr "" #: MainWindow.cpp:2100 #, fuzzy msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: MainWindow.cpp:2105 msgid "&About" msgstr "&Über" #: MainWindow.cpp:2106 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: MainWindow.cpp:2129 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "Die \"otp.bin\" Datei konnte nicht gefunden werden" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Die \"otp.bin\" Datei ist beschädigt oder hat eine ungültige Größe" #: MainWindow.cpp:2137 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "Die \"seeprom.bin\" Datei konnte nicht gefunden werden" #: MainWindow.cpp:2141 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Die \"seeprom.bin\" Datei ist beschädigt oder hat eine ungültige Größe" #: MainWindow.cpp:2154 msgid "Unknown error occured" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&Start" msgstr "&Start" #: MainWindow.cpp:2265 msgid "Sa&ve directory" msgstr "&Speicherverzeichnis" #: MainWindow.cpp:2266 msgid "&Update directory" msgstr "&Update Verzeichnis" #: MainWindow.cpp:2267 msgid "&DLC directory" msgstr "&DLC Verzeichnis" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&Open game profile" msgstr "&Öffne Spieleprofil" #: MainWindow.cpp:2270 msgid "&Create game profile" msgstr "&Erstelle Spieleprofil" #: MainWindow.cpp:2272 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Aktualisiere Spieleliste" #: MainWindow.cpp:2286 msgid "&Refresh games" msgstr "&Spiele aktualisieren" #: MainWindow.cpp:2347 msgid "Updating game list..." msgstr "Aktualisiere Spieleliste..." #: MainWindow.cpp:2585 msgid "never" msgstr "nie" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "PPC Threads" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:48 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Eintritt" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:53 msgid "Stack" msgstr "Stapel" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:58 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:63 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:68 msgid "State" msgstr "Status" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:73 msgid "Affinity" msgstr "Affinität" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:78 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:83 msgid "SliceStart" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:88 msgid "SumWakeTime" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:93 msgid "ThreadName" msgstr "Thread-Name" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:98 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:200 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:202 msgid "SUSPENDED" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:204 msgid "NONE" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:206 msgid "READY" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:208 msgid "RUNNING" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:210 msgid "WAITING" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:212 msgid "MORIBUND" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:331 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Erhöhe Priorität (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:332 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Erhöhe Priorität (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:333 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Senke Priorität (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:334 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Senke Priorität (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:335 msgid "Suspend" msgstr "Unterbrechen" #: graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Grafikpack" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "An/Aus" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Name" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Das aktuell geladene Spiel ist beschädigt oder nicht komplett (Es fehlt die /" "meta/meta.xml Datei). Das Grafikpack kann nicht geladen werden." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Cemu muss neu gestartet werden" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: optionsAudioWindow.cpp:22 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: optionsAudioWindow.cpp:23 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: optionsAudioWindow.cpp:24 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: optionsAudioWindow.cpp:29 msgid "Audio settings" msgstr "Audio Einstellungen" #: optionsAudioWindow.cpp:40 msgid "Volume:" msgstr "Lautstärke:" #: optionsAudioWindow.cpp:44 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: optionsControllerWindow.cpp:126 msgid "Emulate Controller:" msgstr "Emulierter Controller" #: optionsControllerWindow.cpp:680 msgid "No profile selected!" msgstr "Es wurde kein Profil ausgewählt!" #: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713 msgid "The given profile name is invalid!" msgstr "Der angegebene Profilname ist ungültig!" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Speicher durchsuchen" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Suche" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "Adresse" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "Wert" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Gespeicherte Einträge" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "Typ" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "Einfrieren" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Der angegebene Wert ist ungültig für diesen Datentyp." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "Eintrag &hinzufügen" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "Eintrag &entfernen" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Ergebnisse ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Installiere DLC ..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Installiere Spiele-Update ..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Fehlercode:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "Aktuelle Datei:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Soll der Updatevorgang wirklich abgebrochen werden?\n" "\n" "Beim Abbruch werden die bisher kopierten Dateien wieder gelöscht." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Information" #~ msgid "On" #~ msgstr "An" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "GoTo (CTRL + G)" #~ msgstr "Gehe zu (STRG + G)"