msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-12 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-12 23:57+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: GeneralSettings.cpp:8 msgid "" msgstr "" #: GeneralSettings.cpp:9 GeneralSettings2.cpp:24 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: GeneralSettings.cpp:10 GeneralSettings2.cpp:25 msgid "English" msgstr "Anglais" #: GeneralSettings.cpp:13 GeneralSettings2.cpp:47 msgid "General settings" msgstr "Paramètres généraux" #: GeneralSettings.cpp:21 msgid "Language:" msgstr "Langue :" #: GeneralSettings.cpp:45 msgid "Game paths:" msgstr "Chemins des jeux :" #: GeneralSettings.cpp:119 GeneralSettings2.cpp:762 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Sélectionner un dossier contenant des jeux." #: GeneralSettings.cpp:173 msgid "&Add game path" msgstr "&&Ajouter un dossier de jeu" #: GeneralSettings.cpp:176 msgid "&Delete game path" msgstr "&&Supprimer un dossier de jeu" #: GeneralSettings2.cpp:17 optionsAudioWindow.cpp:22 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: GeneralSettings2.cpp:18 optionsAudioWindow.cpp:23 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: GeneralSettings2.cpp:19 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: GeneralSettings2.cpp:21 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: GeneralSettings2.cpp:22 msgid "Online disabled" msgstr "Hors ligne" #: GeneralSettings2.cpp:29 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinéaire" #: GeneralSettings2.cpp:30 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubique" #: GeneralSettings2.cpp:32 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Garder le rapport hauteur/largeur" #: GeneralSettings2.cpp:33 msgid "Stretch" msgstr "Étirer" #: GeneralSettings2.cpp:61 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: GeneralSettings2.cpp:68 msgid "Language" msgstr "Langue" #: GeneralSettings2.cpp:79 msgid "Discord Presence" msgstr "Présence sur Discord" #: GeneralSettings2.cpp:89 msgid "Game Paths" msgstr "Chemins des jeux" #: GeneralSettings2.cpp:100 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: GeneralSettings2.cpp:104 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: GeneralSettings2.cpp:113 GeneralSettings2.cpp:167 msgid "General" msgstr "Général" #: GeneralSettings2.cpp:121 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: GeneralSettings2.cpp:128 msgid "VSync" msgstr "Synchro verticale" #: GeneralSettings2.cpp:131 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "Synchro complète lors de GX2DrawDone()" #: GeneralSettings2.cpp:134 msgid "Use separable shaders" msgstr "Utiliser les shaders séparables" #: GeneralSettings2.cpp:137 msgid "Disable precompiled shaders" msgstr "Désactiver les shaders précompilés" #: GeneralSettings2.cpp:146 msgid "Upscale filter" msgstr "Filtre d'upscaling" #: GeneralSettings2.cpp:152 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "Mise à l'échelle en plein écran" #: GeneralSettings2.cpp:157 msgid "Graphics" msgstr "Graphismes" #: GeneralSettings2.cpp:174 msgid "API" msgstr "API" #: GeneralSettings2.cpp:190 msgid "TV" msgstr "TV" #: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:232 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:237 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: GeneralSettings2.cpp:211 GeneralSettings2.cpp:243 InputPanelGamepad.cpp:168 #: InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: GeneralSettings2.cpp:225 msgid "Gamepad" msgstr "Manette" #: GeneralSettings2.cpp:260 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: GeneralSettings2.cpp:268 MainWindow.cpp:488 MainWindow.cpp:507 #: MainWindow.cpp:513 MainWindow.cpp:1021 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: GeneralSettings2.cpp:271 msgid "" "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " "therefore there is a risk of getting banned.\n" "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "and/or NNID." msgstr "" "Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux serveurs OFFICIELS " "et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni.\n" "Continuez uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre accès " "en ligne sur votre Wii U et/ou NNID." #: GeneralSettings2.cpp:279 msgid "Account settings" msgstr "Paramètres du compte" #: GeneralSettings2.cpp:298 msgid "Account information" msgstr "Infos du compte" #: GeneralSettings2.cpp:325 msgid "Online" msgstr "Mode en ligne" #: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Packs graphiques" #: GraphicPacksWindow2.cpp:71 msgid "Graphic pack" msgstr "Packs graphiques" #: GraphicPacksWindow2.cpp:81 msgid "Active preset" msgstr "Réglage actif" #: GraphicPacksWindow2.cpp:93 msgid "Description" msgstr "Description" #: GraphicPacksWindow2.cpp:103 msgid "Control" msgstr "Contrôle" #: GraphicPacksWindow2.cpp:224 msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgstr "Ceci est un ancien pack graphique, il n'a donc pas de description." #: GraphicPacksWindow2.cpp:248 msgid "This graphic pack has no description" msgstr "Ce pack graphique n'a aucune description" #: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347 #: GraphicPacksWindow2.cpp:359 msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgstr "Vous devez redémarrer Cemu pour que ce changement prenne effet" #: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48 msgid "Left Axis" msgstr "Axe gauche" #: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88 #: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Zone morte" #: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98 #: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Radius" #: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Vibreur" #: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106 msgid "Right Axis" msgstr "Axe droit" #: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "Croix directionnelle" #: InputPanelGamepad.cpp:210 msgid "blow mic" msgstr "Souffle sur micro" #: InputPanelGamepad.cpp:222 msgid "show screen" msgstr "Afficher l'écran" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Extensions :" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:44 msgid "Input Settings" msgstr "Paramètres des manettes" #: InputSettings.cpp:96 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Impossible de sauvegarder les réglages pour la manette {0}" #: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442 #: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529 #: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2293 #: MainWindow.cpp:2297 MainWindow.cpp:2301 MainWindow.cpp:2305 #: MainWindow.cpp:2310 MainWindow.cpp:2318 toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: InputSettings.cpp:153 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: InputSettings.cpp:161 msgid "Load" msgstr "Charger" #: InputSettings.cpp:165 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: InputSettings.cpp:169 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: InputSettings.cpp:176 msgid "Emulate Controller" msgstr "Émuler la manette" #: InputSettings.cpp:190 msgid "Controller API:" msgstr "API pour la manette :" #: InputSettings.cpp:222 msgid "Controller:" msgstr "Manette" #: InputSettings.cpp:233 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Teste si la manette est connectée" #: InputSettings.cpp:237 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrer" #: InputSettings.cpp:239 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Remettre la manette à son stade par défaut" #: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: InputSettings.cpp:245 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Réinitialise tous les paramètres de touches" #: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547 msgid "No profile name selected!" msgstr "Aucun nom de profil sélectionné !" #: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Le nom de profil n'est pas valide !" #: InputSettings.cpp:509 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Impossible de charger le profil sélectionné !" #: InputSettings.cpp:523 msgid "No profile name entered!" msgstr "Aucun nom de profil entré !" #: InputSettings.cpp:534 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Impossible de sauvegarder le profil !" #: InputSettings.cpp:856 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Recherche de Wiimotes..." #: MainWindow.cpp:278 msgid "Game" msgstr "Jeu" #: MainWindow.cpp:284 msgid "Version" msgstr "Version" #: MainWindow.cpp:291 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:298 msgid "You've played" msgstr "Vous avez joué" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Last played" msgstr "Joué la dernière fois le" #: MainWindow.cpp:391 MainWindow.cpp:397 msgid "Can't open the file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." #: MainWindow.cpp:401 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "Fichier \"meta.xml\" non valide." #: MainWindow.cpp:405 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossible de trouver le \"title_id\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi." #: MainWindow.cpp:423 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossible de trouver le \"title_version\" dans le fichier \"meta.xml\" " "choisi." #: MainWindow.cpp:427 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "Le fichier \"meta.xml\" choisi n'est pas une mise à jour ni un DLC." #: MainWindow.cpp:432 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossible de trouver le \"longname_en\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi." #: MainWindow.cpp:459 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Structure de dossiers non valide" #: MainWindow.cpp:488 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "" "Il semble qu'un DLC soit déjà installé, souhaitez-vous toujours l'installer ?" #: MainWindow.cpp:507 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Il semble que la mise à jour sélectionnée soit déjà installée, souhaitez-" "vous la réinstaller ?" #: MainWindow.cpp:513 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Il semble qu'une mise à jour plus récente soit déjà installée, souhaitez-" "vous toujours installer la version plus ancienne ?" #: MainWindow.cpp:528 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Pas assez d'espace disponible.\n" "Requis : {0} Mio\n" "Disponible : {1} Mio" #: MainWindow.cpp:565 msgid "Update installed!" msgstr "Mise à jour installée !" #: MainWindow.cpp:565 msgid "Success" msgstr "Succès" #: MainWindow.cpp:570 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "L'installation de la mise à jour a été annulée !" #: MainWindow.cpp:590 msgid "Unable to open file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." #: MainWindow.cpp:592 msgid "Unknown file type." msgstr "Type de fichier inconnu." #: MainWindow.cpp:594 msgid "Failed to launch file." msgstr "Impossible de démarrer le fichier." #: MainWindow.cpp:659 MainWindow.cpp:687 msgid "Open file to launch" msgstr "Ouvrir le fichier à lancer" #: MainWindow.cpp:700 msgid "Open file to load" msgstr "Ouvrir le fichier à charger" #: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: MainWindow.cpp:711 MainWindow.cpp:734 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Ceci n'est pas un fichier NFC NTAG215 valide" #: MainWindow.cpp:845 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "Cemu doit être redémarré afin d'appliquer le changement de langue." #: MainWindow.cpp:845 msgid "Information" msgstr "Information" #: MainWindow.cpp:1020 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "ATTENTION - Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux serveurs " "OFFICIELS et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni. Continuez " "uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre accès en ligne " "sur votre Wii U et/ou NNID." #: MainWindow.cpp:1512 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "" "Vous pouvez configurer les chemins des jeux dans les paramètres généraux." #: MainWindow.cpp:1584 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter !" #: MainWindow.cpp:2076 msgid "&Load" msgstr "&Charger" #: MainWindow.cpp:2077 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Installer une mise à jour ou un DLC d'un jeu" #: MainWindow.cpp:2101 msgid "&Exit" msgstr "&Quitter" #: MainWindow.cpp:2102 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: MainWindow.cpp:2105 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: MainWindow.cpp:2107 msgid "&USA" msgstr "&USA" #: MainWindow.cpp:2108 msgid "&Europe" msgstr "&Europe" #: MainWindow.cpp:2109 msgid "&Japan" msgstr "&Japon" #: MainWindow.cpp:2111 msgid "&China" msgstr "&Chine" #: MainWindow.cpp:2112 msgid "&Korea" msgstr "C&orée" #: MainWindow.cpp:2113 msgid "&Taiwan" msgstr "&Taiwan" #: MainWindow.cpp:2117 msgid "&English" msgstr "&Anglais" #: MainWindow.cpp:2118 msgid "&Japanese" msgstr "&Japonais" #: MainWindow.cpp:2119 msgid "&French" msgstr "&Français" #: MainWindow.cpp:2120 msgid "&German" msgstr "A&llemand" #: MainWindow.cpp:2121 msgid "&Italian" msgstr "&Italien" #: MainWindow.cpp:2122 msgid "&Spanish" msgstr "&Espagnol" #: MainWindow.cpp:2123 msgid "&Chinese" msgstr "&Chinois" #: MainWindow.cpp:2124 msgid "&Korean" msgstr "C&oréen" #: MainWindow.cpp:2125 msgid "&Dutch" msgstr "&Hollandais" #: MainWindow.cpp:2126 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portugais" #: MainWindow.cpp:2127 msgid "&Russian" msgstr "&Russe" #: MainWindow.cpp:2128 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Taiwanais" #: MainWindow.cpp:2134 msgid "&High (slow)" msgstr "&Élevée (lent)" #: MainWindow.cpp:2135 msgid "&Medium" msgstr "&Moyenne" #: MainWindow.cpp:2136 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Faible (rapide)" #: MainWindow.cpp:2148 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Plein écran" #: MainWindow.cpp:2153 msgid "&Graphic packs" msgstr "Packs &graphiques" #: MainWindow.cpp:2158 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "Précision du &cache du GPU" #: MainWindow.cpp:2159 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Vue séparée du GamePad" #: MainWindow.cpp:2163 msgid "&General settings" msgstr "Paramètres &généraux" #: MainWindow.cpp:2165 msgid "&Input settings" msgstr "Paramètres des &manettes" #: MainWindow.cpp:2175 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Utiliser RDTSC" #: MainWindow.cpp:2184 msgid "&Experimental" msgstr "&Expérimental" #: MainWindow.cpp:2187 msgid "&Console region" msgstr "&Région de la console" #: MainWindow.cpp:2188 msgid "&Console language" msgstr "&Langue de la console" #: MainWindow.cpp:2189 msgid "&Options" msgstr "&Options" #: MainWindow.cpp:2193 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Rechercher dans la mémoire" #: MainWindow.cpp:2195 msgid "&Tools" msgstr "&Outils" #: MainWindow.cpp:2200 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Interpréteur mono-cœur" #: MainWindow.cpp:2201 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Recompilateur mono-cœur (rapide)" #: MainWindow.cpp:2202 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "Recompilateur &double-cœur (rapide, instable !)" #: MainWindow.cpp:2203 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "Recompilateur &triple-cœur (rapide, instable !)" #: MainWindow.cpp:2207 msgid "&Cycle based timer" msgstr "&Horloge basée sur les cycles" #: MainWindow.cpp:2208 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "&Horloge basée sur l'hôte (recommandé)" #: MainWindow.cpp:2211 msgid "&Mode" msgstr "&Mode" #: MainWindow.cpp:2212 msgid "&Timer" msgstr "&Horloge" #: MainWindow.cpp:2213 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2217 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Scanner un tag NFC depuis un fichier" #: MainWindow.cpp:2218 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2224 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Appels d'API non pris en charge" #: MainWindow.cpp:2225 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "Accès de fichiers &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2226 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "API de &synchronisation de flux Coreinit" #: MainWindow.cpp:2227 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "API &mémoire Coreinit" #: MainWindow.cpp:2228 msgid "&GX2 API" msgstr "API &GX2" #: MainWindow.cpp:2229 msgid "&Audio API" msgstr "API &audio" #: MainWindow.cpp:2230 msgid "&Input API" msgstr "API des &entrées" #: MainWindow.cpp:2231 msgid "&Socket API" msgstr "API du &socket" #: MainWindow.cpp:2232 msgid "&Save API" msgstr "API des &sauvegardes" #: MainWindow.cpp:2233 msgid "&H264 API" msgstr "API &H264" #: MainWindow.cpp:2237 msgid "&Textures" msgstr "&Textures" #: MainWindow.cpp:2238 msgid "&Shaders" msgstr "&Shaders" #: MainWindow.cpp:2242 msgid "&Logging" msgstr "&Journaux" #: MainWindow.cpp:2243 msgid "&Dump" msgstr "&Dump" #: MainWindow.cpp:2247 MainWindow.cpp:2252 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Rendu retourné" #: MainWindow.cpp:2255 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Afficher les flux PPC" #: MainWindow.cpp:2257 msgid "&View PPC debugger" msgstr "Afficher le débogueur &PPC" #: MainWindow.cpp:2259 msgid "&View audio debugger" msgstr "Afficher le débogueur &audio" #: MainWindow.cpp:2261 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Dumper la RAM" #: MainWindow.cpp:2264 msgid "&Debug" msgstr "&Débug" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&About" msgstr "&À propos" #: MainWindow.cpp:2270 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: MainWindow.cpp:2293 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "Le fichier otp.bin est introuvable" #: MainWindow.cpp:2297 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Le fichier otp.bin est corrompu ou a une taille non valide" #: MainWindow.cpp:2301 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "Le fichier seeprom.bin est introuvable" #: MainWindow.cpp:2305 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Le fichier seeprom.bin est corrompu ou a une taille invalide" #: MainWindow.cpp:2318 msgid "Unknown error occured" msgstr "Une erreur inconnue est survenue" #: MainWindow.cpp:2429 msgid "&Start" msgstr "&Démarrer" #: MainWindow.cpp:2431 msgid "Sa&ve directory" msgstr "Dossier de &sauvegarde" #: MainWindow.cpp:2432 msgid "&Update directory" msgstr "Dossier de &mise à jour" #: MainWindow.cpp:2433 msgid "&DLC directory" msgstr "Dossier du &DLC" #: MainWindow.cpp:2435 msgid "&Open game profile" msgstr "&Ouvrir le profil du jeu" #: MainWindow.cpp:2436 msgid "&Create game profile" msgstr "&Créer un profil de jeu" #: MainWindow.cpp:2438 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Rafraîchir la liste des jeux" #: MainWindow.cpp:2452 msgid "&Refresh games" msgstr "&Rafraîchir les jeux" #: MainWindow.cpp:2514 msgid "Updating game list..." msgstr "Mise à jour de la liste des jeux..." #: MainWindow.cpp:2758 msgid "never" msgstr "jamais" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "Flux PPC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:48 msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:53 msgid "Stack" msgstr "Pile" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:58 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:63 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:68 msgid "State" msgstr "État" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:73 msgid "Affinity" msgstr "Affinité" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:78 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:83 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:88 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:93 msgid "ThreadName" msgstr "Nom du flux" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:98 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:200 msgid "UNDEFINED" msgstr "INDEFINI" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:202 msgid "SUSPENDED" msgstr "SUSPENDU" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:204 msgid "NONE" msgstr "AUCUN" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:206 msgid "READY" msgstr "PRET" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:208 msgid "RUNNING" msgstr "EN COURS" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:210 msgid "WAITING" msgstr "EN ATTENTE" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:212 msgid "MORIBUND" msgstr "MORIBOND" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:331 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Augmenter la priorité (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:332 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Augmenter la priorité (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:333 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Baisser la priorité (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:334 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Baisser la priorité (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:335 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Activer" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Nom" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Actif" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Le jeu en cours est corrompu ou incomplet (/meta/meta.xml introuvable). Les " "packs graphiques ne peuvent être appliqués." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Redémarrage de Cemu requis" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: optionsAudioWindow.cpp:24 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: optionsAudioWindow.cpp:29 msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" #: optionsAudioWindow.cpp:40 msgid "Volume:" msgstr "Volume :" #: optionsAudioWindow.cpp:44 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Rechercher dans la mémoire" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "adresse" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "valeur" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Entrées stockées" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "description" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "type" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "gel" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "La valeur entrée n'est pas valide pour le type de données sélectionné." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Ajouter une nouvelle entrée" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Supprimer l'entrée" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Résultats ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Installation du DLC..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Installation de la mise à jour..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Code d'erreur :" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "Fichier actuel :" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Voulez-vous vraiment annuler la mise à jour ?\n" "\n" "Annuler ce processus supprimera la mise à jour appliquée." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Info" #~ msgid "Configure paths" #~ msgstr "Configurer les chemins" #~ msgid "up" #~ msgstr "haut" #~ msgid "down" #~ msgstr "bas" #~ msgid "left" #~ msgstr "gauche" #~ msgid "right" #~ msgstr "droite" #~ msgid "click" #~ msgstr "clic" #~ msgid "&Bilinear" #~ msgstr "&Bilinéaire" #~ msgid "&Bicubic" #~ msgstr "&Bicubique" #~ msgid "&Keep aspect ratio" #~ msgstr "&Garder le rapport hauteur/largeur" #~ msgid "&Stretch" #~ msgstr "&Étirer" #~ msgid "&Enable VSync" #~ msgstr "Activer la &synchro verticale" #~ msgid "&Upscale filter" #~ msgstr "&Filtre d'upscaling" #~ msgid "&Fullscreen scaling" #~ msgstr "&Mise à l'échelle en plein écran" #~ msgid "&Audio settings" #~ msgstr "Paramètres &audio" #~ msgid "&Enable BotW crash workaround" #~ msgstr "&Activer le contournement du crash de BotW" #~ msgid "&Full sync at GX2DrawDone()" #~ msgstr "&Synchro complète lors de GX2DrawDone()" #~ msgid "&Use separable shaders" #~ msgstr "&Utiliser les shaders séparables" #~ msgid "&Disable precompiled shaders" #~ msgstr "&Désactiver les shaders précompilés" #~ msgid "&Enable online mode" #~ msgstr "&Activer le mode en ligne" #~ msgid "Emulate Controller:" #~ msgstr "Émuler la manette :" #~ msgid "No profile selected!" #~ msgstr "Aucun profil sélectionné !" #~ msgid "The given profile name is invalid!" #~ msgstr "Le nom de profil choisi n'est pas valide !"