msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-06 10:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-06 12:22+0200\n" "Last-Translator: Francesco \"Fs00\" Saltori \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: GeneralSettings.cpp:8 msgid "" msgstr "" #: GeneralSettings.cpp:9 GeneralSettings2.cpp:24 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: GeneralSettings.cpp:10 GeneralSettings2.cpp:25 msgid "English" msgstr "Inglese" #: GeneralSettings.cpp:13 GeneralSettings2.cpp:47 msgid "General settings" msgstr "Impostazioni generali" #: GeneralSettings.cpp:21 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: GeneralSettings.cpp:45 msgid "Game paths:" msgstr "Percorsi che contengono giochi:" #: GeneralSettings.cpp:119 GeneralSettings2.cpp:762 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Seleziona un percorso che contiene giochi." #: GeneralSettings.cpp:173 msgid "&Add game path" msgstr "&Aggiungi percorso" #: GeneralSettings.cpp:176 msgid "&Delete game path" msgstr "&Rimuovi percorso" #: GeneralSettings2.cpp:17 optionsAudioWindow.cpp:22 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: GeneralSettings2.cpp:18 optionsAudioWindow.cpp:23 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: GeneralSettings2.cpp:19 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: GeneralSettings2.cpp:21 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: GeneralSettings2.cpp:22 msgid "Online disabled" msgstr "Modalità online disabilitata" #: GeneralSettings2.cpp:29 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineare" #: GeneralSettings2.cpp:30 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubico" #: GeneralSettings2.cpp:32 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantieni rapporto d'aspetto" #: GeneralSettings2.cpp:33 msgid "Stretch" msgstr "Allarga" #: GeneralSettings2.cpp:61 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: GeneralSettings2.cpp:68 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: GeneralSettings2.cpp:79 msgid "Discord Presence" msgstr "Discord Rich Presence" #: GeneralSettings2.cpp:89 msgid "Game Paths" msgstr "Percorsi che contengono giochi" #: GeneralSettings2.cpp:100 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: GeneralSettings2.cpp:104 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: GeneralSettings2.cpp:113 GeneralSettings2.cpp:167 msgid "General" msgstr "Generale" #: GeneralSettings2.cpp:121 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: GeneralSettings2.cpp:128 msgid "VSync" msgstr "V-Sync" #: GeneralSettings2.cpp:131 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "Sincronizzazione completa a GX2DrawDone()" #: GeneralSettings2.cpp:134 msgid "Use separable shaders" msgstr "Usa shader separabili" #: GeneralSettings2.cpp:137 msgid "Disable precompiled shaders" msgstr "Disabilita shader precompilati" #: GeneralSettings2.cpp:146 msgid "Upscale filter" msgstr "Filtro di upscaling" #: GeneralSettings2.cpp:152 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "Ridimensionamento schermo intero" #: GeneralSettings2.cpp:157 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: GeneralSettings2.cpp:174 msgid "API" msgstr "API" #: GeneralSettings2.cpp:190 msgid "TV" msgstr "TV" #: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:232 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:237 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: GeneralSettings2.cpp:211 GeneralSettings2.cpp:243 InputPanelGamepad.cpp:168 #: InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: GeneralSettings2.cpp:225 msgid "Gamepad" msgstr "Controller" #: GeneralSettings2.cpp:260 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: GeneralSettings2.cpp:268 MainWindow.cpp:488 MainWindow.cpp:507 #: MainWindow.cpp:513 MainWindow.cpp:1021 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: GeneralSettings2.cpp:271 msgid "" "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " "therefore there is a risk of getting banned.\n" "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "and/or NNID." msgstr "" "Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi ai server " "UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere banditi.\n" "Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la " "tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID." #: GeneralSettings2.cpp:279 msgid "Account settings" msgstr "Impostazioni account" #: GeneralSettings2.cpp:298 msgid "Account information" msgstr "Informazioni dell'account" #: GeneralSettings2.cpp:325 msgid "Online" msgstr "Online" #: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Pack grafici" #: GraphicPacksWindow2.cpp:71 msgid "Graphic pack" msgstr "Pack grafico" #: GraphicPacksWindow2.cpp:81 msgid "Active preset" msgstr "Preimpostazione attiva" #: GraphicPacksWindow2.cpp:93 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: GraphicPacksWindow2.cpp:103 msgid "Control" msgstr "Controllo" #: GraphicPacksWindow2.cpp:224 msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgstr "Questo è un vecchio pack grafico, perciò non contiene una descrizione." #: GraphicPacksWindow2.cpp:248 msgid "This graphic pack has no description" msgstr "Questo pack grafico non contiene una descrizione" #: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347 #: GraphicPacksWindow2.cpp:359 msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgstr "È richiesto un riavvio di Cemu affinché le modifiche vengano applicate" #: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48 msgid "Left Axis" msgstr "Levetta sinistra" #: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88 #: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Zona morta" #: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98 #: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Range" #: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Vibrazione" #: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106 msgid "Right Axis" msgstr "Levetta destra" #: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "D-pad" #: InputPanelGamepad.cpp:210 msgid "blow mic" msgstr "Soffia" #: InputPanelGamepad.cpp:222 msgid "show screen" msgstr "Mostra schermo" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Estensioni:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:44 msgid "Input Settings" msgstr "Impostazioni di input" #: InputSettings.cpp:96 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni per il controller {0}" #: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442 #: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529 #: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2293 #: MainWindow.cpp:2297 MainWindow.cpp:2301 MainWindow.cpp:2305 #: MainWindow.cpp:2310 MainWindow.cpp:2318 toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Errore" #: InputSettings.cpp:153 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: InputSettings.cpp:161 msgid "Load" msgstr "Carica" #: InputSettings.cpp:165 msgid "Save" msgstr "Salva" #: InputSettings.cpp:169 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: InputSettings.cpp:176 msgid "Emulate Controller" msgstr "Controller emulato" #: InputSettings.cpp:190 msgid "Controller API:" msgstr "API del controller:" #: InputSettings.cpp:222 msgid "Controller:" msgstr "Controller:" #: InputSettings.cpp:233 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Verifica se il controller è connesso" #: InputSettings.cpp:237 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: InputSettings.cpp:239 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Ripristina lo stato predefinito del controller" #: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: InputSettings.cpp:245 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Ripristina tutte le impostazioni di input correnti" #: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547 msgid "No profile name selected!" msgstr "Nessun profilo selezionato!" #: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Il nome scelto non è valido!" #: InputSettings.cpp:509 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Impossibile caricare il profilo selezionato!" #: InputSettings.cpp:523 msgid "No profile name entered!" msgstr "Nessun nome inserito!" #: InputSettings.cpp:534 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Impossibile salvare il profilo!" #: InputSettings.cpp:856 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Ricerca Wiimote in corso..." #: MainWindow.cpp:278 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: MainWindow.cpp:284 msgid "Version" msgstr "Versione" #: MainWindow.cpp:291 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:298 msgid "You've played" msgstr "Tempo di gioco" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Last played" msgstr "Ultima partita" #: MainWindow.cpp:391 MainWindow.cpp:397 msgid "Can't open the file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: MainWindow.cpp:401 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "File \"meta.xml\" non valido." #: MainWindow.cpp:405 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"title_id\" nel file \"meta.xml\" selezionato." #: MainWindow.cpp:423 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"title_version\" nel file \"meta.xml\" " "selezionato." #: MainWindow.cpp:427 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "" "Il file \"meta.xml\" selezionato non appartiene né a un aggiornamento né a " "un DLC." #: MainWindow.cpp:432 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"longname_en\" nel file \"meta.xml\" selezionato." #: MainWindow.cpp:459 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Struttura delle cartelle non valida" #: MainWindow.cpp:488 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "Sembra che un DLC sia già installato, vuoi installarlo comunque?" #: MainWindow.cpp:507 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Sembra che l'aggiornamento selezionato sia già installato, vuoi " "reinstallarlo comunque?" #: MainWindow.cpp:513 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Sembra che un aggiornamento più recente sia già installato, vuoi installare " "comunque la versione più vecchia?" #: MainWindow.cpp:528 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Spazio su disco insufficiente.\n" "Richiesto: {0} MB\n" "Disponibile: {1} MB" #: MainWindow.cpp:565 msgid "Update installed!" msgstr "Aggiornamento installato!" #: MainWindow.cpp:565 msgid "Success" msgstr "Operazione riuscita" #: MainWindow.cpp:570 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "L'installazione dell'aggiornamento è stata annullata!" #: MainWindow.cpp:590 msgid "Unable to open file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: MainWindow.cpp:592 msgid "Unknown file type." msgstr "Tipo di file sconosciuto." #: MainWindow.cpp:594 msgid "Failed to launch file." msgstr "Impossibile eseguire il file." #: MainWindow.cpp:659 MainWindow.cpp:687 msgid "Open file to launch" msgstr "Apri file da eseguire" #: MainWindow.cpp:700 msgid "Open file to load" msgstr "Apri file da caricare" #: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: MainWindow.cpp:711 MainWindow.cpp:734 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Il file selezionato non è un NFC NTAG215 valido." #: MainWindow.cpp:845 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "" "Cemu dev'essere riavviato affinché la lingua selezionata venga impostata." #: MainWindow.cpp:845 msgid "Information" msgstr "Info" #: MainWindow.cpp:1020 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "ATTENZIONE - Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi " "ai server UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere banditi. " "Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la " "tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID." #: MainWindow.cpp:1512 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "" "Puoi configurare i percorsi che contengono giochi nelle impostazioni " "generali." #: MainWindow.cpp:1584 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Caricamento in corso, attendi!" #: MainWindow.cpp:2076 msgid "&Load" msgstr "&Carica" #: MainWindow.cpp:2077 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Installa aggiornamento o DLC" #: MainWindow.cpp:2101 msgid "&Exit" msgstr "&Esci" #: MainWindow.cpp:2102 msgid "&File" msgstr "&File" #: MainWindow.cpp:2105 msgid "&Auto" msgstr "&Automatico" #: MainWindow.cpp:2107 msgid "&USA" msgstr "&USA" #: MainWindow.cpp:2108 msgid "&Europe" msgstr "&Europa" #: MainWindow.cpp:2109 msgid "&Japan" msgstr "&Giappone" #: MainWindow.cpp:2111 msgid "&China" msgstr "&Cina" #: MainWindow.cpp:2112 msgid "&Korea" msgstr "&Corea" #: MainWindow.cpp:2113 msgid "&Taiwan" msgstr "&Taiwan" #: MainWindow.cpp:2117 msgid "&English" msgstr "&Inglese" #: MainWindow.cpp:2118 msgid "&Japanese" msgstr "&Giapponese" #: MainWindow.cpp:2119 msgid "&French" msgstr "&Francese" #: MainWindow.cpp:2120 msgid "&German" msgstr "&Tedesco" #: MainWindow.cpp:2121 msgid "&Italian" msgstr "&Italiano" #: MainWindow.cpp:2122 msgid "&Spanish" msgstr "&Spagnolo" #: MainWindow.cpp:2123 msgid "&Chinese" msgstr "&Cinese" #: MainWindow.cpp:2124 msgid "&Korean" msgstr "&Coreano" #: MainWindow.cpp:2125 msgid "&Dutch" msgstr "&Olandese" #: MainWindow.cpp:2126 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portoghese" #: MainWindow.cpp:2127 msgid "&Russian" msgstr "&Russo" #: MainWindow.cpp:2128 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Taiwanese" #: MainWindow.cpp:2134 msgid "&High (slow)" msgstr "&Alta (lento)" #: MainWindow.cpp:2135 msgid "&Medium" msgstr "&Media" #: MainWindow.cpp:2136 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Bassa (veloce)" #: MainWindow.cpp:2148 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Schermo intero" #: MainWindow.cpp:2153 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Pack grafici" #: MainWindow.cpp:2158 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&Accuratezza buffer cache GPU" #: MainWindow.cpp:2159 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Finestra GamePad separata" #: MainWindow.cpp:2163 msgid "&General settings" msgstr "&Impostazioni generali" #: MainWindow.cpp:2165 msgid "&Input settings" msgstr "&Impostazioni di input" #: MainWindow.cpp:2175 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Usa RDTSC" #: MainWindow.cpp:2184 msgid "&Experimental" msgstr "&Sperimentale" #: MainWindow.cpp:2187 msgid "&Console region" msgstr "&Regione console" #: MainWindow.cpp:2188 msgid "&Console language" msgstr "&Lingua console" #: MainWindow.cpp:2189 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: MainWindow.cpp:2193 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Cerca nella memoria" #: MainWindow.cpp:2195 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: MainWindow.cpp:2200 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Interprete single-core" #: MainWindow.cpp:2201 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Ricompilatore single-core (veloce)" #: MainWindow.cpp:2202 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Ricompilatore dual-core (veloce, instabile!)" #: MainWindow.cpp:2203 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Ricompilatore triple-core (veloce, instabile!)" #: MainWindow.cpp:2207 msgid "&Cycle based timer" msgstr "Timer &cycle-based" #: MainWindow.cpp:2208 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "Timer &host-based (consigliato)" #: MainWindow.cpp:2211 msgid "&Mode" msgstr "&Modalità" #: MainWindow.cpp:2212 msgid "&Timer" msgstr "&Timer" #: MainWindow.cpp:2213 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2217 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Scansiona tag NFC da file" #: MainWindow.cpp:2218 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2224 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Chiamate API non supportate" #: MainWindow.cpp:2225 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "Accesso file &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2226 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "API sincronizzazione thread &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2227 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "API memoria &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2228 msgid "&GX2 API" msgstr "API &GX2" #: MainWindow.cpp:2229 msgid "&Audio API" msgstr "API &audio" #: MainWindow.cpp:2230 msgid "&Input API" msgstr "API &input" #: MainWindow.cpp:2231 msgid "&Socket API" msgstr "API &socket" #: MainWindow.cpp:2232 msgid "&Save API" msgstr "API &salvataggio" #: MainWindow.cpp:2233 msgid "&H264 API" msgstr "API &H264" #: MainWindow.cpp:2237 msgid "&Textures" msgstr "&Texture" #: MainWindow.cpp:2238 msgid "&Shaders" msgstr "&Shader" #: MainWindow.cpp:2242 msgid "&Logging" msgstr "&Log" #: MainWindow.cpp:2243 msgid "&Dump" msgstr "&Dump" #: MainWindow.cpp:2247 MainWindow.cpp:2252 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Renderizza sottosopra" #: MainWindow.cpp:2255 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Mostra thread PPC" #: MainWindow.cpp:2257 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Mostra debugger PPC" #: MainWindow.cpp:2259 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Mostra debugger audio" #: MainWindow.cpp:2261 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Effettua il dump della RAM" #: MainWindow.cpp:2264 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&About" msgstr "&Informazioni su" #: MainWindow.cpp:2270 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: MainWindow.cpp:2293 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file otp.bin." #: MainWindow.cpp:2297 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Il file otp.bin è corrotto o non ha una dimensione valida." #: MainWindow.cpp:2301 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file seeprom.bin." #: MainWindow.cpp:2305 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Il file seeprom.bin è corrotto o non ha una dimensione valida." #: MainWindow.cpp:2318 msgid "Unknown error occured" msgstr "Errore sconosciuto" #: MainWindow.cpp:2429 msgid "&Start" msgstr "&Gioca" #: MainWindow.cpp:2431 msgid "Sa&ve directory" msgstr "Cartella dei &salvataggi" #: MainWindow.cpp:2432 msgid "&Update directory" msgstr "Cartella degli &aggiornamenti" #: MainWindow.cpp:2433 msgid "&DLC directory" msgstr "Cartella dei &DLC" #: MainWindow.cpp:2435 msgid "&Open game profile" msgstr "&Apri profilo" #: MainWindow.cpp:2436 msgid "&Create game profile" msgstr "&Crea profilo" #: MainWindow.cpp:2438 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Aggiorna lista giochi" #: MainWindow.cpp:2452 msgid "&Refresh games" msgstr "&Aggiorna giochi" #: MainWindow.cpp:2514 msgid "Updating game list..." msgstr "Aggiornamento della lista in corso..." #: MainWindow.cpp:2758 msgid "never" msgstr "mai" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "Thread PPC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:43 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:48 msgid "Entry" msgstr "Entry" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:53 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:58 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:63 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:68 msgid "State" msgstr "Stato" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:73 msgid "Affinity" msgstr "Affinità" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:78 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:83 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:88 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:93 msgid "ThreadName" msgstr "ThreadName" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:98 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:200 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINED" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:202 msgid "SUSPENDED" msgstr "SUSPENDED" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:204 msgid "NONE" msgstr "NONE" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:206 msgid "READY" msgstr "READY" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:208 msgid "RUNNING" msgstr "RUNNING" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:210 msgid "WAITING" msgstr "WAITING" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:212 msgid "MORIBUND" msgstr "MORIBUND" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:331 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Aumenta priorità (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:332 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Aumenta priorità (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:333 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Riduci priorità (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:334 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Riduci priorità (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:335 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Attivi/disattivi" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Nome" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Il gioco in esecuzione è corrotto o incompleto (/meta/meta.xml mancante). I " "pack grafici non possono essere applicati." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Riavvio di Cemu richiesto" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: optionsAudioWindow.cpp:24 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: optionsAudioWindow.cpp:29 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazioni audio" #: optionsAudioWindow.cpp:40 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: optionsAudioWindow.cpp:44 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Cerca nella memoria" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "Indirizzo" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "Valore" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Voci memorizzate" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "Descrizione" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "Tipo" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "Congela" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Il valore inserito non è valido per il tipo dato selezionato." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Aggiungi nuova voce" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Rimuovi voce" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Risultati ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Installazione DLC in corso..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Installazione aggiornamento in corso..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Codice errore:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "File attuale:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Vuoi veramente annullare l'aggiornamento?\n" "\n" "L'annullamento del processo comporterà l'eliminazione dell'aggiornamento " "applicato." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #~ msgid "Configure paths" #~ msgstr "Configura percorsi" #~ msgid "up" #~ msgstr "Su" #~ msgid "down" #~ msgstr "Giù" #~ msgid "left" #~ msgstr "Sinistra" #~ msgid "right" #~ msgstr "Destra" #~ msgid "click" #~ msgstr "Clic" #~ msgid "&Enable VSync" #~ msgstr "Abilita &VSync" #~ msgid "&Audio settings" #~ msgstr "&Impostazioni audio" #~ msgid "&Enable BotW crash workaround" #~ msgstr "&Abilita crash workaround per BotW" #~ msgid "&Enable online mode" #~ msgstr "&Abilita modalità online" #~ msgid "Emulate Controller:" #~ msgstr "Controller emulato:" #~ msgid "No profile selected!" #~ msgstr "Nessun profilo selezionato!" #~ msgid "The given profile name is invalid!" #~ msgstr "Il nome scelto non è valido!"