msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-17 04:48+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Last-Translator: \n" "Language: ru\n" #: GeneralSettings.cpp:8 msgid "" msgstr "<двойной клик, для добавления новой записи>" #: GeneralSettings.cpp:9 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: GeneralSettings.cpp:12 msgid "Configure paths" msgstr "Конфигурация" #: GeneralSettings.cpp:20 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: GeneralSettings.cpp:41 msgid "Game paths:" msgstr "Путь к играм:" #: GeneralSettings.cpp:107 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Выберите директорию, содержащую игры." #: GeneralSettings.cpp:161 msgid "&Add game path" msgstr "&Добавить игровой путь" #: GeneralSettings.cpp:164 msgid "&Delete game path" msgstr "& Удалить игровой путь" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "up" msgstr "вверх" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "down" msgstr "вниз" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "left" msgstr "влево" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "right" msgstr "вправо" #: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55 msgid "Left Axis" msgstr "Левая Ось" #: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77 #: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Мертвая зона" #: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87 #: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Скалирование" #: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Вибрация" #: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113 msgid "Right Axis" msgstr "Правая Ось" #: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "Крестовина" #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13 #: InputPanelPro.cpp:16 msgid "click" msgstr "кликнуть" #: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: InputPanelGamepad.cpp:203 msgid "blow mic" msgstr "дуть в микрофон" #: InputPanelGamepad.cpp:215 msgid "show screen" msgstr "показать экран" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Расширения:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Нунчак" #: InputSettings.cpp:45 msgid "Input Settings" msgstr "Настройки Управления" #: InputSettings.cpp:97 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Не удалось сохранить настройки управления {0}" #: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443 #: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530 #: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129 #: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141 #: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677 #: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693 #: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713 #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: InputSettings.cpp:177 msgid "Emulate Controller" msgstr "Эмулируемый контроллер" #: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143 msgid "Controller API:" msgstr "API контроллера:" #: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167 msgid "Controller:" msgstr "Контроллер:" #: InputSettings.cpp:234 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Проверьте подсоединение контроллера" #: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193 msgid "Calibrate" msgstr "Калибрировать" #: InputSettings.cpp:240 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Сброс настроек по умолчанию" #: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197 #: toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: InputSettings.cpp:246 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Очистить все установленные настройки управления" #: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548 msgid "No profile name selected!" msgstr "Не выбрано название профиля!" #: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Данное название профиля недействительно!" #: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Не удалось загрузить выбранный профиль!" #: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693 msgid "No profile name entered!" msgstr "Не введено название профиля!" #: InputSettings.cpp:535 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Не удалось загрузить профиль!" #: InputSettings.cpp:857 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Поиск Wiimote..." #: MainWindow.cpp:271 msgid "Game" msgstr "Игра" #: MainWindow.cpp:277 msgid "Version" msgstr "Версия" #: MainWindow.cpp:284 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:291 msgid "You've played" msgstr "Вы играли" #: MainWindow.cpp:297 msgid "Last played" msgstr "Последняя игра" #: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385 msgid "Can't open the file." msgstr "Не удалось открыть файл." #: MainWindow.cpp:389 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "Недействителен файл \"meta.xml\"." #: MainWindow.cpp:393 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Не найдено \"title_id\" в данном файле \"meta.xml\"." #: MainWindow.cpp:411 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Не найдено \"title_version\" в данном файле \"meta.xml\"." #: MainWindow.cpp:415 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "Данный файл «meta.xml» не является обновлением или DLC." #: MainWindow.cpp:420 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Не найдено \"longname_en\" в данном файле \"meta.xml\"." #: MainWindow.cpp:447 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Недействительна структура папок" #: MainWindow.cpp:476 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "Кажется, что DLC уже установлен, вы все еще хотите его установить?" #: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: MainWindow.cpp:495 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Похоже, что выбранное обновление уже установлено, Вы хотите его " "переустановить?" #: MainWindow.cpp:501 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Похоже, что новое обновление уже установлено, Вы все еще хотите установить " "более старую версию?" #: MainWindow.cpp:516 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Недостаточно места.\n" "Требуется: {0} МБ\n" "Доступно: {1} МБ" #: MainWindow.cpp:553 msgid "Update installed!" msgstr "Обновление установлено!" #: MainWindow.cpp:553 msgid "Success" msgstr "Получилось" #: MainWindow.cpp:558 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "Обновление установки отменено!" #: MainWindow.cpp:578 msgid "Unable to open file." msgstr "Невозможно открыть файл." #: MainWindow.cpp:580 msgid "Unknown file type." msgstr "Неизвестный тип файла." #: MainWindow.cpp:582 msgid "Failed to launch file." msgstr "Не удалось запустить файл." #: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672 msgid "Open file to launch" msgstr "Открыть файл для запуска" #: MainWindow.cpp:685 msgid "Open file to load" msgstr "Открыть файл для загрузки" #: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717 msgid "Cannot open file" msgstr "Невозможно открыть файл" #: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Недействительный файл NFC NTAG215" #: MainWindow.cpp:810 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "" "Cemu необходимо перезапустить, чтобы применить выбранный язык интерфейса." #: MainWindow.cpp:810 msgid "Information" msgstr "Информация" #: MainWindow.cpp:959 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Имейте в виду, что в режиме онлайн Вы можете подключиться к " "ОФИЦИАЛЬНЫМ серверам, и, следовательно, существует риск получения бана. " "Продолжайте действовать только в том случае, если вы готовы рискнуть " "потерять онлайн-доступ к Вашим Wii U и / или NNID." #: MainWindow.cpp:1452 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "Вы можете настроить игровые пути в общих настройках." #: MainWindow.cpp:1524 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Загрузка, пожалуйста подождите!" #: MainWindow.cpp:1914 msgid "&Load" msgstr "&Загрузка" #: MainWindow.cpp:1915 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Установите обновление игры или DLC" #: MainWindow.cpp:1939 msgid "&Exit" msgstr "&Выход" #: MainWindow.cpp:1940 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: MainWindow.cpp:1943 msgid "&Auto" msgstr "&Авто" #: MainWindow.cpp:1945 msgid "&USA" msgstr "&США" #: MainWindow.cpp:1946 msgid "&Europe" msgstr "&Европа" #: MainWindow.cpp:1947 msgid "&Japan" msgstr "&Япония" #: MainWindow.cpp:1949 msgid "&China" msgstr "&Китай" #: MainWindow.cpp:1950 msgid "&Korea" msgstr "&Корея" #: MainWindow.cpp:1951 msgid "&Taiwan" msgstr "&Тайван" #: MainWindow.cpp:1955 msgid "&English" msgstr "&Английский" #: MainWindow.cpp:1956 msgid "&Japanese" msgstr "&Японский" #: MainWindow.cpp:1957 msgid "&French" msgstr "&Французкий" #: MainWindow.cpp:1958 msgid "&German" msgstr "&Немецкий" #: MainWindow.cpp:1959 msgid "&Italian" msgstr "&Итальянский" #: MainWindow.cpp:1960 msgid "&Spanish" msgstr "&Испанский" #: MainWindow.cpp:1961 msgid "&Chinese" msgstr "&Китайский" #: MainWindow.cpp:1962 msgid "&Korean" msgstr "&Корейский" #: MainWindow.cpp:1963 msgid "&Dutch" msgstr "&Голландский" #: MainWindow.cpp:1964 msgid "&Portuguese" msgstr "&Португальский" #: MainWindow.cpp:1965 msgid "&Russian" msgstr "&Русский" #: MainWindow.cpp:1966 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Тайваньский" #: MainWindow.cpp:1972 msgid "&High (slow)" msgstr "&Высокая (медленно)" #: MainWindow.cpp:1973 msgid "&Medium" msgstr "&Средняя" #: MainWindow.cpp:1974 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Низкая (быстро)" #: MainWindow.cpp:1977 msgid "&Bilinear" msgstr "&Билинейный" #: MainWindow.cpp:1978 msgid "&Bicubic" msgstr "&Бикубический" #: MainWindow.cpp:1981 msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "&Сохранять пропорции" #: MainWindow.cpp:1982 msgid "&Stretch" msgstr "&Растянуть по окну" #: MainWindow.cpp:1986 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Полноэкранный режим" #: MainWindow.cpp:1987 msgid "&Enable VSync" msgstr "&Включить вертикальную синхронизацию" #: MainWindow.cpp:1990 msgid "&Graphic packs" msgstr "&График пакеты" #: MainWindow.cpp:1993 msgid "&Upscale filter" msgstr "&Масштабирование фильтр" #: MainWindow.cpp:1994 msgid "&Fullscreen scaling" msgstr "&Полноэкранное расширение" #: MainWindow.cpp:1995 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&GPU точность кеш-буфера" #: MainWindow.cpp:1996 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Отдельный вид Геймпада" #: MainWindow.cpp:1999 msgid "&General settings" msgstr "&Общие настройки" #: MainWindow.cpp:2000 msgid "&Audio settings" msgstr "&Настройки аудио" #: MainWindow.cpp:2001 msgid "&Input settings" msgstr "Настройки управления" #: MainWindow.cpp:2006 msgid "&Enable BotW crash workaround" msgstr "&Разрешить обходной путь BroW" #: MainWindow.cpp:2007 msgid "&Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "&Полная синхронизация GX2DrawDone()" #: MainWindow.cpp:2008 msgid "&Use separable shaders" msgstr "&Использовать разделимые шейдеры" #: MainWindow.cpp:2009 msgid "&Disable precompiled shaders" msgstr "&Отключить предварительно скомпилированные шейдеры" #: MainWindow.cpp:2011 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Использовать RDTSC" #: MainWindow.cpp:2013 msgid "&Enable online mode" msgstr "&Включить онлайн-режим" #: MainWindow.cpp:2020 msgid "&Experimental" msgstr "&Экспериментальный" #: MainWindow.cpp:2023 msgid "&Console region" msgstr "&Регион консоли" #: MainWindow.cpp:2024 msgid "&Console language" msgstr "&Язык консоли" #: MainWindow.cpp:2025 msgid "&Options" msgstr "&Опции" #: MainWindow.cpp:2029 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Поиск памяти" #: MainWindow.cpp:2031 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: MainWindow.cpp:2036 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Одноядерный интепретатор" #: MainWindow.cpp:2037 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Одноядерный рекомпилятор (быстрый)" #: MainWindow.cpp:2038 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Двухядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)" #: MainWindow.cpp:2039 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Трехядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)" #: MainWindow.cpp:2043 msgid "&Cycle based timer" msgstr "&Таймер основанный на цикле" #: MainWindow.cpp:2044 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "&Таймер основанный на хосте (рекомендованный)" #: MainWindow.cpp:2047 msgid "&Mode" msgstr "&Режим" #: MainWindow.cpp:2048 msgid "&Timer" msgstr "&Таймер" #: MainWindow.cpp:2049 msgid "&CPU" msgstr "&ЦПУ" #: MainWindow.cpp:2053 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Сканировать тег NFC из файла" #: MainWindow.cpp:2054 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2060 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Неподдерживаемые вызовы API" #: MainWindow.cpp:2061 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "&Файл-воступ Coreinit" #: MainWindow.cpp:2062 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "" #: MainWindow.cpp:2063 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "" #: MainWindow.cpp:2064 msgid "&GX2 API" msgstr "&GX2 API" #: MainWindow.cpp:2065 msgid "&Audio API" msgstr "&Аудио API" #: MainWindow.cpp:2066 msgid "&Input API" msgstr "&Управление API" #: MainWindow.cpp:2067 msgid "&Socket API" msgstr "" #: MainWindow.cpp:2068 msgid "&Save API" msgstr "&Сохранить API" #: MainWindow.cpp:2069 msgid "&H264 API" msgstr "&H264 API" #: MainWindow.cpp:2073 msgid "&Textures" msgstr "&Текстуры" #: MainWindow.cpp:2074 msgid "&Shaders" msgstr "&Шейдеры" #: MainWindow.cpp:2078 msgid "&Logging" msgstr "&Логирование" #: MainWindow.cpp:2079 #, fuzzy msgid "&Dump" msgstr "&Дамп" #: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088 msgid "&Render upside-down" msgstr "" #: MainWindow.cpp:2091 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Просмотр потоков PPC" #: MainWindow.cpp:2093 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Просмотр дебага PPC" #: MainWindow.cpp:2095 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Просмотр аудио дебага" #: MainWindow.cpp:2097 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Сброс текущего ЗУПД" #: MainWindow.cpp:2100 #, fuzzy msgid "&Debug" msgstr "&Дебаг" #: MainWindow.cpp:2105 msgid "&About" msgstr "&О программе..." #: MainWindow.cpp:2106 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: MainWindow.cpp:2129 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "не удалось найти otp.bin" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "otp.bin поврежден или недопустимого размера" #: MainWindow.cpp:2137 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "не удалось найти seeprom.bin" #: MainWindow.cpp:2141 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "seeprom.bin поврежден или недопустимого размера" #: MainWindow.cpp:2154 msgid "Unknown error occured" msgstr "Произошла неизвестная ошибка" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&Start" msgstr "&Старт" #: MainWindow.cpp:2265 msgid "Sa&ve directory" msgstr "&Директория сохранения игры" #: MainWindow.cpp:2266 msgid "&Update directory" msgstr "&Директория обновления" #: MainWindow.cpp:2267 msgid "&DLC directory" msgstr "&Директория DLC" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&Open game profile" msgstr "&Открыть игровой профиль" #: MainWindow.cpp:2270 msgid "&Create game profile" msgstr "&Создать игровой профиль" #: MainWindow.cpp:2272 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Обновить список игр" #: MainWindow.cpp:2286 msgid "&Refresh games" msgstr "&Обновить игры" #: MainWindow.cpp:2347 msgid "Updating game list..." msgstr "Обновление списка игр ..." #: MainWindow.cpp:2585 msgid "never" msgstr "никогда" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "Потоки PPC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:43 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:48 msgid "Entry" msgstr "Вход" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:53 msgid "Stack" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:58 msgid "PC" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:63 msgid "LR" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:68 msgid "State" msgstr "Состояние" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:73 msgid "Affinity" msgstr "Аффинитет" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:78 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:83 #, fuzzy msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:88 #, fuzzy msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:93 #, fuzzy msgid "ThreadName" msgstr "ThreadName" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:98 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:200 #, fuzzy msgid "UNDEFINED" msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:202 msgid "SUSPENDED" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:204 msgid "NONE" msgstr "" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:206 #, fuzzy msgid "READY" msgstr "ГОТОВЫЙ" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:208 #, fuzzy msgid "RUNNING" msgstr "ТЕКУЩИЙ" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:210 #, fuzzy msgid "WAITING" msgstr "ЖДУЩИЙ" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:212 #, fuzzy msgid "MORIBUND" msgstr "АГОНИРУЮЩИЙ" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:331 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Повысить приоритет (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:332 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Повысить приоритет (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:333 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Уменьшить приоритет (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:334 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Уменьшить приоритет (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:335 msgid "Suspend" msgstr "Приостановить" #: graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "График пакеты" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Вкл./Выкл." #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Имя" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Активен" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Текущая игра повреждена или неполна. (Отсутствует /meta/meta.xml) График " "пакеты не применимы." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Требуется перезапуск Cemu" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Да" #: optionsAudioWindow.cpp:22 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: optionsAudioWindow.cpp:23 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: optionsAudioWindow.cpp:24 msgid "Surround 5.1" msgstr "Сурраунд 5.1" #: optionsAudioWindow.cpp:29 msgid "Audio settings" msgstr "Настройки звука" #: optionsAudioWindow.cpp:40 msgid "Volume:" msgstr "Громкость:" #: optionsAudioWindow.cpp:44 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" #: optionsControllerWindow.cpp:126 msgid "Emulate Controller:" msgstr "Эмулировать контроллер:" #: optionsControllerWindow.cpp:680 msgid "No profile selected!" msgstr "Не выбрано ни одного профиля!" #: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713 msgid "The given profile name is invalid!" msgstr "Данное название профиля недействительно!" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Поиск памяти" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "адрес" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "запись" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Сохраненные записи" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "описание" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "тип" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "заморозить" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Введенное значение недействительно для выбранного типа данных." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Добавить новую запись" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Удалить запись" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Результаты ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Устанавливается DLC ..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Устанавливается обновление ..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Код ошибки:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "Текущий файл:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Вы действительно хотите отменить процесс обновления?\n" "\n" "Отмена процесса приведет к удалению используемого обновления." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Инфо"