msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-08 12:01+0800\n" "Last-Translator: 翻译:贴吧@DarkStarSys/游侠@EPYC\n" "Language-Team: \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: GeneralSettings2.cpp:34 msgid "General settings" msgstr "常规设定" #: GeneralSettings2.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "界面" #: GeneralSettings2.cpp:55 msgid "Language" msgstr "语言" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "Default" msgstr "默认" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "English" msgstr "英语" #: GeneralSettings2.cpp:67 msgid "Discord Presence" msgstr "Discord 显示" #: GeneralSettings2.cpp:77 msgid "Game Paths" msgstr "游戏路径" #: GeneralSettings2.cpp:88 msgid "Add" msgstr "添加" #: GeneralSettings2.cpp:92 msgid "Remove" msgstr "移除" #: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155 msgid "General" msgstr "常规" #: GeneralSettings2.cpp:109 msgid "Misc" msgstr "杂项" #: GeneralSettings2.cpp:116 msgid "VSync" msgstr "垂直同步" #: GeneralSettings2.cpp:119 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "完全同步于 GX2DrawDone()" #: GeneralSettings2.cpp:122 msgid "Use separable shaders" msgstr "使用可分离着色器" #: GeneralSettings2.cpp:125 msgid "Disable precompiled shaders" msgstr "禁用预编译着色器" #: GeneralSettings2.cpp:133 msgid "Bilinear" msgstr "双线性" #: GeneralSettings2.cpp:133 msgid "Bicubic" msgstr "双三次" #: GeneralSettings2.cpp:134 msgid "Upscale filter" msgstr "高级过滤" #: GeneralSettings2.cpp:139 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "保持纵横比" #: GeneralSettings2.cpp:139 msgid "Stretch" msgstr "拉伸" #: GeneralSettings2.cpp:140 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "全屏缩放" #: GeneralSettings2.cpp:145 msgid "Graphics" msgstr "显示" #: GeneralSettings2.cpp:162 msgid "API" msgstr "应用程序编程接口(API)" #: GeneralSettings2.cpp:180 msgid "Stereo" msgstr "立体声" #: GeneralSettings2.cpp:182 msgid "TV" msgstr "电视" #: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225 msgid "Device" msgstr "设备" #: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230 msgid "Channels" msgstr "声道" #: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168 #: InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "音量" #: GeneralSettings2.cpp:218 msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" #: GeneralSettings2.cpp:251 msgid "Audio" msgstr "音频" #: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505 #: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019 msgid "Warning" msgstr "警告" #: GeneralSettings2.cpp:262 msgid "" "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " "therefore there is a risk of getting banned.\n" "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "and/or NNID." msgstr "" "请注意:在线模式将使你连接到任天堂官方服务器,可能会导致封禁\n" "如果你愿意承担失去WiiU和NNID在线访问许可的风险,请继续" #: GeneralSettings2.cpp:270 msgid "Account settings" msgstr "账户设置" #: GeneralSettings2.cpp:277 msgid "Active account" msgstr "激活账户" #: GeneralSettings2.cpp:289 msgid "Account information" msgstr "账户信息" #: GeneralSettings2.cpp:297 msgid "Id" msgstr "Id" #: GeneralSettings2.cpp:300 msgid "E-Mail" msgstr "电子邮件" #: GeneralSettings2.cpp:303 msgid "Birthday" msgstr "生日" #: GeneralSettings2.cpp:306 msgid "Country" msgstr "国家/地区" #: GeneralSettings2.cpp:316 msgid "Online" msgstr "线上模式" #: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562 msgid "Online disabled" msgstr "禁用线上模式" #: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: GeneralSettings2.cpp:776 msgid "Select a directory containing games." msgstr "选择包含游戏文件的目录" #: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "图形包" #: GraphicPacksWindow2.cpp:71 msgid "Graphic pack" msgstr "图形包" #: GraphicPacksWindow2.cpp:81 msgid "Active preset" msgstr "激活预设" #: GraphicPacksWindow2.cpp:93 msgid "Description" msgstr "描述" #: GraphicPacksWindow2.cpp:103 msgid "Control" msgstr "控制" #: GraphicPacksWindow2.cpp:224 msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgstr "这是旧版本图形包,因此没有说明" #: GraphicPacksWindow2.cpp:248 msgid "This graphic pack has no description" msgstr "这个图形包没有说明" #: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347 #: GraphicPacksWindow2.cpp:359 msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgstr "重启Cemu以应用变更" #: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48 msgid "Left Axis" msgstr "左摇杆" #: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88 #: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "死区" #: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98 #: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "范围" #: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "震动" #: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106 msgid "Right Axis" msgstr "右摇杆" #: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "十字键" #: InputPanelGamepad.cpp:210 msgid "blow mic" msgstr "麦克风" #: InputPanelGamepad.cpp:222 msgid "show screen" msgstr "显示Gamepad屏幕" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "扩展" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "体感加速器(MotionPlus)" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "左手柄(Nunchuck)" #: InputSettings.cpp:44 msgid "Input Settings" msgstr "输入设定" #: InputSettings.cpp:96 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "未能为控制器 {0} 保存配置文件" #: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442 #: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529 #: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292 #: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304 #: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "错误" #: InputSettings.cpp:153 msgid "Profile" msgstr "配置文件" #: InputSettings.cpp:161 msgid "Load" msgstr "载入" #: InputSettings.cpp:165 msgid "Save" msgstr "保存" #: InputSettings.cpp:169 msgid "Delete" msgstr "删除" #: InputSettings.cpp:176 msgid "Emulate Controller" msgstr "模拟控制器" #: InputSettings.cpp:190 msgid "Controller API:" msgstr "控制器API" #: InputSettings.cpp:222 msgid "Controller:" msgstr "控制器" #: InputSettings.cpp:233 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "测试控制器是否连接" #: InputSettings.cpp:237 msgid "Calibrate" msgstr "校准" #: InputSettings.cpp:239 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "重置控制器设定" #: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "清除" #: InputSettings.cpp:245 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "清除所有输入设定" #: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547 msgid "No profile name selected!" msgstr "没有选择配置文件名称" #: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "给定的配置文件名称无效" #: InputSettings.cpp:509 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "无法加载选定的配置文件" #: InputSettings.cpp:523 msgid "No profile name entered!" msgstr "没有输入配置文件名称" #: InputSettings.cpp:534 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "无法保存配置文件" #: InputSettings.cpp:856 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "搜寻Wii手柄..." #: MainWindow.cpp:276 msgid "Game" msgstr "游戏" #: MainWindow.cpp:282 msgid "Version" msgstr "版本" #: MainWindow.cpp:289 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:296 msgid "You've played" msgstr "游玩时长" #: MainWindow.cpp:302 msgid "Last played" msgstr "上次游玩时间" #: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395 msgid "Can't open the file." msgstr "无法打开文件" #: MainWindow.cpp:399 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "无效的“meta.xml”文件" #: MainWindow.cpp:403 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "在给定的“meta.xml”文件中找不到“title_id”" #: MainWindow.cpp:421 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "在给定的“meta.xml”文件中找不到“title_version”" #: MainWindow.cpp:425 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "给定的“meta.xml”文件不是更新档或DLC" #: MainWindow.cpp:430 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "在给定的“meta.xml”文件中找不到“longname_en”" #: MainWindow.cpp:457 msgid "Invalid folder structure" msgstr "无效的文件目录结构" #: MainWindow.cpp:486 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "此DLC已安装,仍要继续安装?" #: MainWindow.cpp:505 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "此更新档已安装,仍要继续安装?" #: MainWindow.cpp:511 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "已安装较新版本的更新档,仍要安装旧版本?" #: MainWindow.cpp:526 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "存储空间不足\n" "需要: {0} MB\n" "可用: {1} MB" #: MainWindow.cpp:563 msgid "Update installed!" msgstr "更新档已安装" #: MainWindow.cpp:563 msgid "Success" msgstr "成功" #: MainWindow.cpp:568 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "已取消更新档安装" #: MainWindow.cpp:588 msgid "Unable to open file." msgstr "无法打开文件" #: MainWindow.cpp:590 msgid "Unknown file type." msgstr "未知文件类型" #: MainWindow.cpp:592 msgid "Failed to launch file." msgstr "载入文件失败" #: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685 msgid "Open file to launch" msgstr "选择文件" #: MainWindow.cpp:698 msgid "Open file to load" msgstr "选择文件" #: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730 msgid "Cannot open file" msgstr "无法打开文件" #: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "无效NFC NTAG215(amiibo)文件" #: MainWindow.cpp:843 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "重启Cemu以应用变更" #: MainWindow.cpp:843 msgid "Information" msgstr "信息" #: MainWindow.cpp:1018 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "警告 - 请注意:在线模式将使你连接到任天堂官方服务器,可能会导致封禁\n" "如果你愿意承担失去WiiU和NNID在线访问许可的风险,请继续" #: MainWindow.cpp:1510 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "可在常规设定中设置游戏路径" #: MainWindow.cpp:1582 msgid "Loading, please wait!" msgstr "载入中...请稍候" #: MainWindow.cpp:2075 msgid "&Load" msgstr "&载入" #: MainWindow.cpp:2076 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&安装游戏升级档或DLC" #: MainWindow.cpp:2100 msgid "&Exit" msgstr "&退出" #: MainWindow.cpp:2101 msgid "&File" msgstr "&文件" #: MainWindow.cpp:2104 msgid "&Auto" msgstr "&自动" #: MainWindow.cpp:2106 msgid "&USA" msgstr "&美国" #: MainWindow.cpp:2107 msgid "&Europe" msgstr "&欧洲" #: MainWindow.cpp:2108 msgid "&Japan" msgstr "&日本" #: MainWindow.cpp:2110 msgid "&China" msgstr "&中国" #: MainWindow.cpp:2111 msgid "&Korea" msgstr "&韩国" #: MainWindow.cpp:2112 msgid "&Taiwan" msgstr "&台湾" #: MainWindow.cpp:2116 msgid "&English" msgstr "&英语" #: MainWindow.cpp:2117 msgid "&Japanese" msgstr "&日语" #: MainWindow.cpp:2118 msgid "&French" msgstr "&法语" #: MainWindow.cpp:2119 msgid "&German" msgstr "&德语" #: MainWindow.cpp:2120 msgid "&Italian" msgstr "&意大利语" #: MainWindow.cpp:2121 msgid "&Spanish" msgstr "&西班牙语" #: MainWindow.cpp:2122 msgid "&Chinese" msgstr "&简体中文" #: MainWindow.cpp:2123 msgid "&Korean" msgstr "&朝鲜语" #: MainWindow.cpp:2124 msgid "&Dutch" msgstr "&荷兰语" #: MainWindow.cpp:2125 msgid "&Portuguese" msgstr "&葡萄牙语" #: MainWindow.cpp:2126 msgid "&Russian" msgstr "&俄语" #: MainWindow.cpp:2127 msgid "&Taiwanese" msgstr "&繁体中文" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "&High (slow)" msgstr "&高质量" #: MainWindow.cpp:2134 msgid "&Medium" msgstr "&中等质量" #: MainWindow.cpp:2135 msgid "&Low (fast)" msgstr "&低质量" #: MainWindow.cpp:2147 msgid "&Fullscreen" msgstr "&全屏" #: MainWindow.cpp:2152 msgid "&Graphic packs" msgstr "&图形包" #: MainWindow.cpp:2157 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&GPU缓存精度" #: MainWindow.cpp:2158 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&单独GamePad窗口" #: MainWindow.cpp:2162 msgid "&General settings" msgstr "常规设定" #: MainWindow.cpp:2164 msgid "&Input settings" msgstr "&输入设定" #: MainWindow.cpp:2174 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&使用RDTSC" #: MainWindow.cpp:2183 msgid "&Experimental" msgstr "&实验性功能" #: MainWindow.cpp:2186 msgid "&Console region" msgstr "&主机区域" #: MainWindow.cpp:2187 msgid "&Console language" msgstr "&主机语言" #: MainWindow.cpp:2188 msgid "&Options" msgstr "&选项" #: MainWindow.cpp:2192 msgid "&Memory searcher" msgstr "&内存修改器" #: MainWindow.cpp:2194 msgid "&Tools" msgstr "&工具" #: MainWindow.cpp:2199 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&单核心解释器" #: MainWindow.cpp:2200 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&单核心重编译器(快速)" #: MainWindow.cpp:2201 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&双核心重编译器(快速,实验性)" #: MainWindow.cpp:2202 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&三核心重编译器(快速,实验性)" #: MainWindow.cpp:2206 msgid "&Cycle based timer" msgstr "&基于循环的计时器" #: MainWindow.cpp:2207 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "&基于主机的计时器(推荐)" #: MainWindow.cpp:2210 msgid "&Mode" msgstr "&模式" #: MainWindow.cpp:2211 msgid "&Timer" msgstr "&计时器" #: MainWindow.cpp:2212 msgid "&CPU" msgstr "&中央处理器(CPU)" #: MainWindow.cpp:2216 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&从文件载入NFC标签(Amiibo)" #: MainWindow.cpp:2217 msgid "&NFC" msgstr "&近场通信(NFC)" #: MainWindow.cpp:2223 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&未支持的API调用" #: MainWindow.cpp:2224 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "&Coreinit 文件访问" #: MainWindow.cpp:2225 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "&Coreinit 线程同步 API" #: MainWindow.cpp:2226 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "&Coreinit 内存 API" #: MainWindow.cpp:2227 msgid "&GX2 API" msgstr "&GX2 API" #: MainWindow.cpp:2228 msgid "&Audio API" msgstr "&音频 API" #: MainWindow.cpp:2229 msgid "&Input API" msgstr "&输入 API" #: MainWindow.cpp:2230 msgid "&Socket API" msgstr "&Socket API" #: MainWindow.cpp:2231 msgid "&Save API" msgstr "&Save API" #: MainWindow.cpp:2232 msgid "&H264 API" msgstr "&H264 API" #: MainWindow.cpp:2236 msgid "&Textures" msgstr "&材质" #: MainWindow.cpp:2237 msgid "&Shaders" msgstr "&着色器" #: MainWindow.cpp:2241 msgid "&Logging" msgstr "&日志" #: MainWindow.cpp:2242 msgid "&Dump" msgstr "&转储" #: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251 msgid "&Render upside-down" msgstr "&上下颠倒渲染" #: MainWindow.cpp:2254 msgid "&View PPC threads" msgstr "&查看 PPC 线程" #: MainWindow.cpp:2256 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&查看 PPC 调试器" #: MainWindow.cpp:2258 msgid "&View audio debugger" msgstr "&查看音频调试器" #: MainWindow.cpp:2260 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&转储当前内存" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&Debug" msgstr "&调试" #: MainWindow.cpp:2268 msgid "&About" msgstr "&关于" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&Help" msgstr "&帮助" #: MainWindow.cpp:2292 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "找不到otp.bin文件" #: MainWindow.cpp:2296 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "otp.bin已损坏" #: MainWindow.cpp:2300 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "找不到seeprom.bin文件" #: MainWindow.cpp:2304 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "seeprom.bin已损坏" #: MainWindow.cpp:2317 msgid "Unknown error occured" msgstr "发生未知错误" #: MainWindow.cpp:2428 msgid "&Start" msgstr "&开始" #: MainWindow.cpp:2430 msgid "Sa&ve directory" msgstr "存&档目录" #: MainWindow.cpp:2431 msgid "&Update directory" msgstr "&更新档目录" #: MainWindow.cpp:2432 msgid "&DLC directory" msgstr "&DLC目录" #: MainWindow.cpp:2434 msgid "&Open game profile" msgstr "&打开游戏配置文件" #: MainWindow.cpp:2435 msgid "&Create game profile" msgstr "&创建游戏配置文件" #: MainWindow.cpp:2437 msgid "&Refresh game list" msgstr "&刷新游戏列表" #: MainWindow.cpp:2451 msgid "&Refresh games" msgstr "&刷新游戏" #: MainWindow.cpp:2513 msgid "Updating game list..." msgstr "更新游戏列表..." #: MainWindow.cpp:2757 msgid "never" msgstr "从未" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "PPC线程" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:42 msgid "Address" msgstr "地址" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:47 msgid "Entry" msgstr "入口" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:52 msgid "Stack" msgstr "堆栈" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:57 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:62 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:67 msgid "State" msgstr "状态" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:72 msgid "Affinity" msgstr "相似" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:77 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:82 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:87 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:92 msgid "ThreadName" msgstr "线程名" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:97 msgid "GPR" msgstr "通用暂存器" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:104 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:107 msgid "Auto refresh" msgstr "自动刷新" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:319 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "提升优先级 (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:320 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "提升优先级 (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:322 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "降低优先级 (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:323 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "降低优先级 (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "继续" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:326 msgid "Suspend" msgstr "挂起" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "打开/关闭" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "名称" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "激活" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "当前运行的游戏已损坏或不完整(缺少/meta/meta.xml)\n" "图形包无法应用" #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "重启Cemu以应用变更" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "确认" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "内存修改器" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "搜索" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "过滤选项" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "结果" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "地址" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "值" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "已存储入口" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "说明" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "类型" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "冻结" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "输入的值对此数据类型无效" #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "添加新的路径" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&移除路径" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "结果 ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "安装DLC ... " #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "安装更新档 ... " #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "错误" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "错误代码" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "当前文件" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "您真的想取消更新过程吗?\n" "\n" "将撤销所应用的更新" #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "信息" #~ msgid "" #~ msgstr "<双击以添加新的入口>" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "语言" #~ msgid "Game paths:" #~ msgstr "游戏路径" #~ msgid "&Add game path" #~ msgstr "&添加游戏路径" #~ msgid "&Delete game path" #~ msgstr "&移除游戏路径" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "单声道" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "环绕声" #~ msgid "Surround 5.1" #~ msgstr "5.1环绕声" #~ msgid "Audio settings" #~ msgstr "音频设定" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "音量" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "声道"