msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 20:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-23 16:11+0300\n" "Last-Translator: Bartuzen#1957\n" "Language-Team: Turkish (Turkey)\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: BreakpointWindow.cpp:41 msgid "On" msgstr "Açık" #: BreakpointWindow.cpp:47 ModuleWindow.cpp:39 debugPPCThreadsWindow.cpp:43 msgid "Address" msgstr "Adres" #: BreakpointWindow.cpp:53 textureRelationWindow.cpp:58 msgid "Type" msgstr "Tip" #: BreakpointWindow.cpp:59 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: BreakpointWindow.cpp:201 DisasmCtrl.cpp:506 msgid "Enter a new comment." msgstr "Yeni bir yorum gir." #: BreakpointWindow.cpp:201 #, c-format msgid "Set comment for breakpoint at address %08x" msgstr "Kayıt noktası adresi için yorum gir %08x" #: BreakpointWindow.cpp:229 msgid "Create memory breakpoint (read)" msgstr "Hafıza kayıt noktası oluştur (okuma)" #: BreakpointWindow.cpp:230 msgid "Create memory breakpoint (write)" msgstr "Hafıza kayıt noktası oluştur (yazma)" #: BreakpointWindow.cpp:261 msgid "Enter a memory address" msgstr "Bir bellek adresi girin" #: BreakpointWindow.cpp:261 msgid "Memory breakpoint" msgstr "Hafıza kayıt noktası" #: DebuggerWindow2.cpp:170 msgid "GoTo (CTRL + G)" msgstr "Git (CTRL + G)" #: DebuggerWindow2.cpp:173 msgid "Toggle Breakpoint (F9)" msgstr "Kayıt Noktası Değiştir" #: DebuggerWindow2.cpp:178 DebuggerWindow2.cpp:425 msgid "Break (F5)" msgstr "Ara (F5)" #: DebuggerWindow2.cpp:180 msgid "Step Into (F11)" msgstr "Adım (F11)" #: DebuggerWindow2.cpp:181 msgid "Step Over (F10)" msgstr "Aşama (F10)" #: DebuggerWindow2.cpp:414 msgid "Run (F5)" msgstr "Çalıştır (F5)" #: DebuggerWindow2.cpp:543 msgid "E&xit" msgstr "&Çıkış" #: DebuggerWindow2.cpp:546 MainWindow.cpp:2169 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: DebuggerWindow2.cpp:550 msgid "&Pin to main window" msgstr "A&na pencereye sabitle" #: DebuggerWindow2.cpp:552 MainWindow.cpp:2225 msgid "&Options" msgstr "&Ayarlar" #: DebuggerWindow2.cpp:556 msgid "&Registers" msgstr "&Kayıtlar" #: DebuggerWindow2.cpp:557 msgid "&Memory Dump" msgstr "&Bellek Boşaltma" #: DebuggerWindow2.cpp:558 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Kayıt noktaları" #: DebuggerWindow2.cpp:559 msgid "Module&list" msgstr "&Modüllistesi" #: DebuggerWindow2.cpp:561 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" #: DisasmCtrl.cpp:483 msgid "Enter a new instruction." msgstr "Yeni bir talimat girin." #: DisasmCtrl.cpp:569 DumpCtrl.cpp:187 msgid "Enter a target address." msgstr "Bir hedef adres girin." #: DisasmCtrl.cpp:569 DumpCtrl.cpp:187 msgid "GoTo address" msgstr "Adrese git" #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:123 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:131 #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:217 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:224 #: GraphicPacksWindow2.cpp:201 msgid "Graphic packs" msgstr "Grafik paketleri" #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running." msgstr "Grafik paketleri bir oyun çalışıyorken güncellenemez." #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:169 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:235 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:217 msgid "No updates available." msgstr "Güncelleme bulunamadı." #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:224 msgid "" "Updated graphic packs are available. Do you want to download and install " "them?" msgstr "Güncel grafik paketleri bulundu. Güncellemek ister misiniz?" #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:333 msgid "Checking version..." msgstr "Sürüm kontrol ediliyor..." #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:340 updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:409 msgid "Downloading graphic packs..." msgstr "Grafik paketleri indiriliyor..." #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:413 msgid "Extracting..." msgstr "Çıkarılıyor..." #: DumpCtrl.cpp:172 RegisterCtrl.cpp:205 RegisterCtrl.cpp:224 #: RegisterCtrl.cpp:238 RegisterWindow.cpp:258 RegisterWindow.cpp:274 #: RegisterWindow.cpp:290 msgid "Enter a new value." msgstr "Yeni bir değer girin." #: DumpCtrl.cpp:235 InputSettings.cpp:101 InputSettings.cpp:496 #: InputSettings.cpp:502 InputSettings.cpp:571 InputSettings.cpp:585 #: InputSettings.cpp:591 InputSettings.cpp:596 InputSettings.cpp:609 #: MainWindow.cpp:2328 MainWindow.cpp:2332 MainWindow.cpp:2336 #: MainWindow.cpp:2340 MainWindow.cpp:2345 MainWindow.cpp:2353 #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Hata" #: GameProfileWindow.cpp:16 GameProfileWindow.cpp:239 msgid "Edit game profile" msgstr "&Oyun profili düzenle" #: GameProfileWindow.cpp:33 GameProfileWindow.cpp:85 GeneralSettings2.cpp:158 #: GeneralSettings2.cpp:166 GeneralSettings2.cpp:357 msgid "General" msgstr "Genel" #: GameProfileWindow.cpp:36 msgid "Load shared libraries" msgstr "Paylaşılan kütüphaneleri yükle" #: GameProfileWindow.cpp:37 msgid "" "EXPERT OPTION\n" "This option will load libraries from the cafeLibs directory" msgstr "" "UZMAN SEÇENEĞİ\n" "Bu ayar cafeLibs klasöründeki kütüphaneleri yükler" #: GameProfileWindow.cpp:44 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: GameProfileWindow.cpp:51 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: GameProfileWindow.cpp:53 msgid "Singlecore-Interpreter" msgstr "TekÇekirdek-Yorumlayıcı" #: GameProfileWindow.cpp:53 msgid "Singlecore-Recompiler" msgstr "TekÇekirdek-Derleyici" #: GameProfileWindow.cpp:53 msgid "Dualcore-Recompiler" msgstr "ÇiftÇekirdek-Derleyici" #: GameProfileWindow.cpp:53 msgid "Triplecore-Recompiler" msgstr "ÜçÇekircdek-Derleyici" #: GameProfileWindow.cpp:56 msgid "Set the CPU emulation mode" msgstr "CPU taklit emülasyon seç" #: GameProfileWindow.cpp:59 msgid "Thread quantum" msgstr "İş Parçacığı Kuantumu" #: GameProfileWindow.cpp:69 msgid "" "EXPERT OPTION\n" "Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)" msgstr "" "UZMAN SEÇENEĞİ\n" "Maksimum iş parçacığı dilimi çalışma zamanını ayarla (sanal döngülerde)" #: GameProfileWindow.cpp:72 msgid "cycles" msgstr "döngüler" #: GameProfileWindow.cpp:95 msgid "Extended texture readback" msgstr "Extended texture readback" #: GameProfileWindow.cpp:96 msgid "" "Improves emulation accuracy of CPU to GPU memory access at the cost of " "performance. Required for some games." msgstr "" "CPU'nun GPU belleğe emülasyon doğruluğunu, performans pahasına arttırır. " "Bazı oyunlar için gerekli." #: GameProfileWindow.cpp:103 GeneralSettings2.cpp:190 msgid "Precompiled shaders" msgstr "Önceden derlenmiş shaderlar" #: GameProfileWindow.cpp:104 GeneralSettings2.cpp:191 msgid "auto" msgstr "otomatilk" #: GameProfileWindow.cpp:104 GeneralSettings2.cpp:191 msgid "enable" msgstr "aç" #: GameProfileWindow.cpp:104 GeneralSettings2.cpp:191 msgid "disable" msgstr "kapat" #: GameProfileWindow.cpp:107 GeneralSettings2.cpp:195 msgid "" "Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading " "screen.\n" "Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a " "workaround for a driver bug.\n" "\n" "Recommended: Auto" msgstr "" "Önceden derlenmiş shaderlar, shader yükleme ekranında yükleme süresini " "hızlandırabilir.\n" "Otomatik, bu ayarı AMD/Intel için aktifleştirecek, ancak NVIDIA GPU'lar için " "bir sürücü hatasından dolayı geçici bir çözüm olarak devre dışı " "bırakacaktır.\n" "\n" "Önerilen: Otomatik" #: GameProfileWindow.cpp:110 msgid "Shader mul accuracy" msgstr "Shader çoğaltması doğruluğu" #: GameProfileWindow.cpp:112 msgid "false" msgstr "kapalı" #: GameProfileWindow.cpp:112 msgid "true" msgstr "açık" #: GameProfileWindow.cpp:112 msgid "minimal" msgstr "en az" #: GameProfileWindow.cpp:114 msgid "" "EXPERT OPTION\n" "Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n" "\n" "Recommended: true" msgstr "" "UZMAN SEÇENEĞİ\n" "Shaderlarda kayan nokta çarpma doğruluğunu kontrol eder.\n" "\n" "Önerilen: aktif" #: GameProfileWindow.cpp:117 msgid "GPU buffer cache accuracy" msgstr "GPU önbellek doğruluğu" #: GameProfileWindow.cpp:118 msgid "high" msgstr "yüksek" #: GameProfileWindow.cpp:118 msgid "medium" msgstr "orta" #: GameProfileWindow.cpp:118 msgid "low" msgstr "düşük" #: GameProfileWindow.cpp:120 msgid "" "Lower value results in higher performance, but may cause graphical issues" msgstr "" "Düşük değerler daha yüksek performansa neden olur, ancak grafik sorunlara " "neden olabilir" #: GameProfileWindow.cpp:129 msgid "Graphic" msgstr "Grafik" #: GameProfileWindow.cpp:160 GameProfileWindow.cpp:175 msgid "Controller" msgstr "Kumanda" #: GameProfileWindow.cpp:166 msgid "Forces a given controller profile" msgstr "Seçilen kumanda profilini zorlar" #: GeneralSettings2.cpp:39 msgid "General settings" msgstr "Genel ayarlar" #: GeneralSettings2.cpp:53 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: GeneralSettings2.cpp:61 msgid "Language" msgstr "Dil" #: GeneralSettings2.cpp:63 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: GeneralSettings2.cpp:63 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: GeneralSettings2.cpp:66 msgid "" "Changes the interface language of Cemu\n" "Available languages are stored in the translation directory\n" "A restard will be required after changing the language" msgstr "" "Cemu'nun arayüz dilini değiştirir\n" "Kullanılabilir diller çeviri dizininde saklanır\n" "Dil değiştirildikten sonra yeniden başlatmanız gerekir" #: GeneralSettings2.cpp:83 msgid "Remember main window position" msgstr "Ana pencere konumunu hatırla" #: GeneralSettings2.cpp:85 msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu" msgstr "" "Cemu'yu başlatırken bilinen en son pencere konumunu ve boyutunu geri yükler" #: GeneralSettings2.cpp:88 msgid "Remember pad window position" msgstr "Pad penceresinin konumunu hatırla" #: GeneralSettings2.cpp:90 msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it" msgstr "Bilinen son pad penceresi konumunu ve boyutunu açarken geri yükler" #: GeneralSettings2.cpp:94 msgid "Discord Presence" msgstr "Discord Presence" #: GeneralSettings2.cpp:96 msgid "" "Enables the Discord Rich Presence feature\n" "You will also need to enable it in the Discord settings itself!" msgstr "" "Discord Rich Presence özelliğini etkinleştirir\n" "Discord ayarlarında da etkinleştirmeniz gerekecek!" #: GeneralSettings2.cpp:101 msgid "Fullscreen menu bar" msgstr "Tam ekran menü barı" #: GeneralSettings2.cpp:103 msgid "" "Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse " "cursor is moved to the top" msgstr "" "Cemu tam ekran modunda çalışırken ve fare imleci en üste getirildiğinde menü " "çubuğunu görüntüler" #: GeneralSettings2.cpp:113 msgid "MLC Path" msgstr "MLC Klasörü" #: GeneralSettings2.cpp:123 msgid "" "Select a custom mlc path\n" "The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game " "updates and dlc data" msgstr "" "Özel bir mlc yolu seçin\n" "Mlc yolu, oyun kaydetme, oyun güncellemeleri ve dlc verileri gibi Wii U ile " "ilgili dosyaları depolamak için kullanılır" #: GeneralSettings2.cpp:132 msgid "Game Paths" msgstr "Oyun Klasörleri" #: GeneralSettings2.cpp:143 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: GeneralSettings2.cpp:145 msgid "" "Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n" "If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game" msgstr "" "Oyun listesinde görüntülenen oyunları taramak için bir oyun yolu ekler\n" "Paketli oyunlarınız varsa, oyunun kök klasörünü seçtiğinizden emin olun" #: GeneralSettings2.cpp:148 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: GeneralSettings2.cpp:150 msgid "Removes the currently selected game path from the game list" msgstr "Seçili olan oyun yolunu oyun listesinden kaldırır" #: GeneralSettings2.cpp:173 msgid "Graphics API" msgstr "Grafik API" #: GeneralSettings2.cpp:204 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: GeneralSettings2.cpp:205 msgid "Controls the vsync state" msgstr "VSync durumunu kontrol eder" #: GeneralSettings2.cpp:208 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "GX2DrawDone() tam senkronize" #: GeneralSettings2.cpp:209 msgid "" "If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for " "the GPU to finish all operations.\n" "This is more accurate behavior, but may cause lower performance" msgstr "" "Oyun tarafından senkronizasyon isteniyorsa, emüle edilmiş CPU GPU'nun tüm " "işlemleri tamamlamasını bekler.\n" "Bu daha doğru davranış, ancak daha düşük performansa neden olabilir" #: GeneralSettings2.cpp:217 msgid "Bilinear" msgstr "Çift çigili (Bilinear)" #: GeneralSettings2.cpp:217 msgid "Bicubic" msgstr "Çift kübik (Bicubic)" #: GeneralSettings2.cpp:217 msgid "Hermite" msgstr "Hermite" #: GeneralSettings2.cpp:217 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "En Yakın Komşu" #: GeneralSettings2.cpp:218 msgid "Upscale filter" msgstr "Genişletme filtresi" #: GeneralSettings2.cpp:219 msgid "" "Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the " "window size" msgstr "" "Yükseltme filtreleri, oyun çözünürlüğü pencere boyutundan küçük olduğunda " "kullanılır" #: GeneralSettings2.cpp:222 msgid "Downscale filter" msgstr "Küçültme filtresi" #: GeneralSettings2.cpp:223 msgid "" "Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the " "window size" msgstr "" "Küçültme filtreleri, oyun çözünürlüğü pencere boyutundan büyük olduğunda " "kullanılır" #: GeneralSettings2.cpp:228 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "En boy oranını koru" #: GeneralSettings2.cpp:228 msgid "Stretch" msgstr "Uzat" #: GeneralSettings2.cpp:229 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "Tam ekran ölçeği" #: GeneralSettings2.cpp:230 msgid "" "Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game" msgstr "Oyunun oranına uymadığında çıktı en boy oranını kontrol eder" #: GeneralSettings2.cpp:234 GeneralSettings2.cpp:765 GeneralSettings2.cpp:766 msgid "Disabled" msgstr "Pasif" #: GeneralSettings2.cpp:234 msgid "Top left" msgstr "Sol üst" #: GeneralSettings2.cpp:234 msgid "Top center" msgstr "Üst merkez" #: GeneralSettings2.cpp:234 msgid "Top right" msgstr "Sağ üst" #: GeneralSettings2.cpp:234 msgid "Bottom left" msgstr "Sol alt" #: GeneralSettings2.cpp:234 msgid "Bottom center" msgstr "Sol merkez" #: GeneralSettings2.cpp:234 msgid "Bottom right" msgstr "Sağ alt" #: GeneralSettings2.cpp:237 msgid "Overlay" msgstr "Kaplama" #: GeneralSettings2.cpp:244 GeneralSettings2.cpp:301 msgid "Position" msgstr "Pozisyon" #: GeneralSettings2.cpp:247 msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing" msgstr "Oynarken teknik bilgileri görüntüleyen kaplamayı kontrol eder" #: GeneralSettings2.cpp:252 GeneralSettings2.cpp:310 msgid "Text Color" msgstr "Yazı Rengi" #: GeneralSettings2.cpp:254 msgid "Sets the text color of the overlay" msgstr "Kaplamanın metin rengini ayarlar" #: GeneralSettings2.cpp:259 GeneralSettings2.cpp:315 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: GeneralSettings2.cpp:261 msgid "Sets the scale of the overlay text" msgstr "Kaplama metninin ölçeğini ayarlar" #: GeneralSettings2.cpp:268 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: GeneralSettings2.cpp:269 msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds" msgstr "Saniyedeki kare sayısı. Son 5 saniyedeki ortalama" #: GeneralSettings2.cpp:272 msgid "Draw calls per frame" msgstr "Kare başına çağrıları çizme" #: GeneralSettings2.cpp:273 msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds" msgstr "Kare başına yapılan arama sayısı. Son 5 saniyedeki ortalama" #: GeneralSettings2.cpp:276 msgid "CPU usage" msgstr "CPU kullanımı" #: GeneralSettings2.cpp:277 msgid "CPU usage of Cemu in percent" msgstr "Cemu’nun yüzde CPU kullanımı" #: GeneralSettings2.cpp:280 msgid "CPU per core usage" msgstr "Çekirdek kullanımı başına CPU" #: GeneralSettings2.cpp:281 msgid "Total cpu usage in percent for each core" msgstr "Her çekirdek için yüzde cinsinden toplam cpu kullanımı" #: GeneralSettings2.cpp:284 msgid "RAM usage" msgstr "RAM kullanımı" #: GeneralSettings2.cpp:285 msgid "Cemu RAM usage in MB" msgstr "MB cinsinden Cemu RAM kullanımı" #: GeneralSettings2.cpp:294 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: GeneralSettings2.cpp:305 msgid "Controls the notification position while playing" msgstr "Oynarken bildirim konumunu kontrol eder" #: GeneralSettings2.cpp:312 msgid "Sets the text color of notifications" msgstr "Bildirimlerin metin rengini ayarlar" #: GeneralSettings2.cpp:317 msgid "Sets the scale of the notification text" msgstr "Bildirim metninin ölçeğini ayarlar" #: GeneralSettings2.cpp:324 msgid "Controller profiles" msgstr "Kumanda profilleri" #: GeneralSettings2.cpp:325 msgid "Displays the active controller profile when starting a game" msgstr "Oyun başlatılırken aktif kumanda profilini gösterir" #: GeneralSettings2.cpp:328 msgid "Low battery" msgstr "Düşülk batarya" #: GeneralSettings2.cpp:329 msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected" msgstr "Pili düşük olan bir kumanda bulunduğunda bildirim gösterir" #: GeneralSettings2.cpp:332 msgid "Shader compiler" msgstr "Shader derleyici" #: GeneralSettings2.cpp:333 msgid "Shows a notification after shaders have been compiled" msgstr "Shader derlendikten sonra bildirim gsöterir" #: GeneralSettings2.cpp:336 msgid "Friend list" msgstr "Arkadaş listesi" #: GeneralSettings2.cpp:337 msgid "Shows friend list related data if online" msgstr "Çevrimiçi ise arkadaş listesiyle ilgili verileri gösterir" #: GeneralSettings2.cpp:347 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: GeneralSettings2.cpp:364 msgid "API" msgstr "API" #: GeneralSettings2.cpp:375 msgid "Select one of the available audio back ends" msgstr "Kullanılabilir ses arka uçlarından birini seçin" #: GeneralSettings2.cpp:382 msgid "Latency" msgstr "Gecikme" #: GeneralSettings2.cpp:384 msgid "" "Controls the amount of buffered audio data\n" "Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio " "problems when emulation is too slow" msgstr "" "Bufferlanmış ses verisi miktarını kontrol eder\n" "Daha yüksek değerler ses oynatımında gecikme yaratacaktır, ancak emülasyon " "çok yavaş olduğunda ses sorunlarını önleyebilir" #: GeneralSettings2.cpp:396 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: GeneralSettings2.cpp:398 msgid "TV" msgstr "Televizyon" #: GeneralSettings2.cpp:405 GeneralSettings2.cpp:442 msgid "Device" msgstr "Cihaz" #: GeneralSettings2.cpp:408 msgid "Select the active audio output device for Wii U TV" msgstr "Wii U TV için aktif ses çıkış cihazını seçin" #: GeneralSettings2.cpp:414 GeneralSettings2.cpp:451 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #: GeneralSettings2.cpp:421 GeneralSettings2.cpp:457 InputPanelGamepad.cpp:160 #: InputPanelWiimote.cpp:103 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: GeneralSettings2.cpp:435 msgid "Gamepad" msgstr "Kumanda" #: GeneralSettings2.cpp:445 msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad" msgstr "Wii U GamePad için aktif ses çıkış cihazını seçin" #: GeneralSettings2.cpp:471 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: GeneralSettings2.cpp:479 MainWindow.cpp:485 MainWindow.cpp:504 #: MainWindow.cpp:510 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: GeneralSettings2.cpp:482 msgid "" "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " "therefore there is a risk of getting banned.\n" "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "and/or NNID." msgstr "" "Lütfen bu çevrimiçi modun sizi RESMİ sunuculara bağladığından ve bu nedenle " "yasaklanma riskiniz olduğunu unutmayın.\n" "Sadece eğer Wii U'nuzun çevrimiçi özelliğini ve/veya NNID'nizi kaybetme " "riskini göze alıyorsanız devam edin." #: GeneralSettings2.cpp:490 msgid "Account settings" msgstr "Hesap ayarları" #: GeneralSettings2.cpp:497 msgid "Active account" msgstr "Aktif hesap" #: GeneralSettings2.cpp:509 msgid "Account information" msgstr "Hesap bilgisi" #: GeneralSettings2.cpp:518 msgid "Id" msgstr "Id" #: GeneralSettings2.cpp:521 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: GeneralSettings2.cpp:524 msgid "Birthday" msgstr "Doğum Günü" #: GeneralSettings2.cpp:527 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: GeneralSettings2.cpp:537 msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" #: GeneralSettings2.cpp:659 GeneralSettings2.cpp:866 msgid "Online disabled" msgstr "Çevrimiçi pasif" #: GeneralSettings2.cpp:1172 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Oyunları içeren bir klasör seç." #: GeneralSettings2.cpp:1207 msgid "Select a mlc directory" msgstr "Bir mlc klasörü seçin" #: GraphicPacksWindow2.cpp:63 msgid "Uncategorized graphic packs" msgstr "Kategorize edilmemiş grafik paketleri" #: GraphicPacksWindow2.cpp:224 toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: GraphicPacksWindow2.cpp:249 msgid "Graphic pack" msgstr "Grafik paketi" #: GraphicPacksWindow2.cpp:259 msgid "Active preset" msgstr "Aktif paket" #: GraphicPacksWindow2.cpp:271 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: GraphicPacksWindow2.cpp:281 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: GraphicPacksWindow2.cpp:299 msgid "Download latest community graphic packs" msgstr "En yeni topluluk grafik paketlerini indirin" #: GraphicPacksWindow2.cpp:383 msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgstr "Bu eski bir grafik paketi, bu nedenle açıklaması yok." #: GraphicPacksWindow2.cpp:413 msgid "This graphic pack has no description" msgstr "Bu grafik paketinin açıklaması yok" #: GraphicPacksWindow2.cpp:477 GraphicPacksWindow2.cpp:519 #: GraphicPacksWindow2.cpp:531 msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgstr "" "Değişikliklerin uygulanması için Cemu'nun yeniden başlatılması gerekiyor" #: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47 msgid "Left Axis" msgstr "Sol Çubuk" #: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:121 InputPanelGamepad.cpp:87 #: InputPanelGamepad.cpp:139 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:115 #: InputPanelWiimote.cpp:151 msgid "Deadzone" msgstr "Hassasiyet" #: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:131 InputPanelGamepad.cpp:97 #: InputPanelGamepad.cpp:149 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:125 #: InputPanelWiimote.cpp:162 msgid "Range" msgstr "Menzil" #: InputPanelClassic.cpp:99 InputPanelGamepad.cpp:117 InputPanelPro.cpp:93 msgid "Right Axis" msgstr "Sağ Çubuk" #: InputPanelClassic.cpp:146 InputPanelGamepad.cpp:180 InputPanelPro.cpp:140 #: InputPanelWiimote.cpp:82 msgid "D-pad" msgstr "Yön Düğmeleri" #: InputPanelGamepad.cpp:201 msgid "blow mic" msgstr "mik. üfleme" #: InputPanelGamepad.cpp:212 msgid "show screen" msgstr "ekranı göster" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Eklentiler:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:124 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputPanelWiimote.cpp:48 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: InputSettings.cpp:45 msgid "Input Settings" msgstr "Tuş Ayarları" #: InputSettings.cpp:101 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "{0} kumandası için ayarlar kaydedilemedi" #: InputSettings.cpp:158 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: InputSettings.cpp:166 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: InputSettings.cpp:170 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: InputSettings.cpp:174 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: InputSettings.cpp:181 msgid "Emulate Controller" msgstr "Taklit Edilecek Kumanda" #: InputSettings.cpp:195 msgid "Controller API:" msgstr "Kumanda API:" #: InputSettings.cpp:224 msgid "Controller:" msgstr "Kumanda:" #: InputSettings.cpp:234 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Kumandanın bağlanıp bağlanmadığını kontrol et" #: InputSettings.cpp:238 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrasyon" #: InputSettings.cpp:240 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Kumandanın varsayılan ayarlarına döndür" #: InputSettings.cpp:244 toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: InputSettings.cpp:246 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Ayarlanmış bütün tuşları temizle" #: InputSettings.cpp:332 msgid "Additional settings" msgstr "Ek ayarlar" #: InputSettings.cpp:340 msgid "Rumble" msgstr "Titreşim" #: InputSettings.cpp:352 msgid "Button Threshold" msgstr "Düğme Eşiği" #: InputSettings.cpp:355 msgid "" "The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value" msgstr "Bir tetik/eksen değerinden bir basını tanıyan bir düğmenin eşiği" #: InputSettings.cpp:496 InputSettings.cpp:609 msgid "No profile name selected!" msgstr "Profil seçilmedi!" #: InputSettings.cpp:502 InputSettings.cpp:591 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Bu profil geçerli değil!" #: InputSettings.cpp:571 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Seçilen profil yüklenemedi!" #: InputSettings.cpp:585 msgid "No profile name entered!" msgstr "Profil adı girilmedi!" #: InputSettings.cpp:596 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Profil kaydedilemedi!" #: InputSettings.cpp:918 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Wiimoteler aranıyor..." #: MainWindow.cpp:271 msgid "Game" msgstr "Oyun" #: MainWindow.cpp:277 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: MainWindow.cpp:284 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:291 msgid "You've played" msgstr "Oynama Süren" #: MainWindow.cpp:297 msgid "Last played" msgstr "Son oynama" #: MainWindow.cpp:388 MainWindow.cpp:394 msgid "Can't open the file." msgstr "Dosya açılamıyor." #: MainWindow.cpp:398 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "Geçersiz \"meta.xml\" dosyası." #: MainWindow.cpp:402 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"title_id\" bulunamıyor." #: MainWindow.cpp:420 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"title_version\" bulunamıyor." #: MainWindow.cpp:424 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "Verilen \"meta.xml\" güncelleme veya DLC değil." #: MainWindow.cpp:429 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"longname_en\" bulunamıyor." #: MainWindow.cpp:456 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Bilinmeyen dosya yapısı" #: MainWindow.cpp:485 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "DLC zaten yüklenmiş, yeniden yüklemek ister misin?" #: MainWindow.cpp:504 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "Güncelleme zaten yüklenmiş, yeniden yüklemek ister misin?" #: MainWindow.cpp:510 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Daha yeni bir sürüm zaten yüklenmiş, yine de eski sürümü yüklemek ister " "misin?" #: MainWindow.cpp:525 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Yeterince alan yok.\n" "Gereken: {0} MB\n" "Bulunan: {1} MB" #: MainWindow.cpp:562 msgid "Update installed!" msgstr "Güncelleme yüklendi!" #: MainWindow.cpp:562 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: MainWindow.cpp:567 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "Güncelleme yüklemesi iptal edildi!" #: MainWindow.cpp:587 msgid "Unable to open file." msgstr "Dosya açılamıyor." #: MainWindow.cpp:589 msgid "Unknown file type." msgstr "Bilinmeyen dosya türü." #: MainWindow.cpp:591 msgid "Failed to launch file." msgstr "Dosya açılamadı." #: MainWindow.cpp:701 MainWindow.cpp:730 msgid "Open file to launch" msgstr "Başlatma için dosya seç" #: MainWindow.cpp:743 msgid "Open file to load" msgstr "Yüklemek için dosya seç" #: MainWindow.cpp:752 MainWindow.cpp:775 msgid "Cannot open file" msgstr "Dosya açılamıyor" #: MainWindow.cpp:754 MainWindow.cpp:777 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Geçerli bir NFC NTAG215 dosyası değil" #: MainWindow.cpp:919 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "Dil ayarlarının uygulanması için Cemu yeniden başlatılmalı." #: MainWindow.cpp:919 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: MainWindow.cpp:1087 msgid "" "All files from the currently running game will be dumped to /dump/" ". This process can take a few minutes." msgstr "" "Halen devam etmekte olan oyundaki tüm dosyalar /dump/'a " "gönderilecektir. Bu işlem birkaç dakika sürebilir." #: MainWindow.cpp:1088 msgid "Dump WUD" msgstr "&WUD boşalt" #: MainWindow.cpp:1092 msgid "Dump complete" msgstr "Boşaltma tamamlandı" #: MainWindow.cpp:1590 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "Oyun klasörlerini genel ayarlardan yapılandırabilirsin." #: MainWindow.cpp:1662 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Yükleniyor, lütfen bekle!" #: MainWindow.cpp:2143 msgid "&Load" msgstr "&Aç" #: MainWindow.cpp:2144 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Güncelle veya DLC yükle" #: MainWindow.cpp:2168 msgid "&Exit" msgstr "&Çıkış" #: MainWindow.cpp:2172 msgid "&Auto" msgstr "&Otomatik" #: MainWindow.cpp:2174 msgid "&USA" msgstr "&ADB" #: MainWindow.cpp:2175 msgid "&Europe" msgstr "&Avrupa" #: MainWindow.cpp:2176 msgid "&Japan" msgstr "&Japonya" #: MainWindow.cpp:2178 msgid "&China" msgstr "&Çin" #: MainWindow.cpp:2179 msgid "&Korea" msgstr "&Kore" #: MainWindow.cpp:2180 msgid "&Taiwan" msgstr "&Tayvan" #: MainWindow.cpp:2184 msgid "&English" msgstr "&İngilizce" #: MainWindow.cpp:2185 msgid "&Japanese" msgstr "&Japonca" #: MainWindow.cpp:2186 msgid "&French" msgstr "&Fransızca" #: MainWindow.cpp:2187 msgid "&German" msgstr "&Almanca" #: MainWindow.cpp:2188 msgid "&Italian" msgstr "&İtalyanca" #: MainWindow.cpp:2189 msgid "&Spanish" msgstr "&İspanyolca" #: MainWindow.cpp:2190 msgid "&Chinese" msgstr "&Çince" #: MainWindow.cpp:2191 msgid "&Korean" msgstr "&Korece" #: MainWindow.cpp:2192 msgid "&Dutch" msgstr "&Flemenkçe" #: MainWindow.cpp:2193 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portekizce" #: MainWindow.cpp:2194 msgid "&Russian" msgstr "&Rusça" #: MainWindow.cpp:2195 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Tayvanca" #: MainWindow.cpp:2201 msgid "&High (slow)" msgstr "&Yüksek (yavaş)" #: MainWindow.cpp:2202 msgid "&Medium" msgstr "&Orta" #: MainWindow.cpp:2203 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Düşük (hızlı)" #: MainWindow.cpp:2207 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Tam ekran" #: MainWindow.cpp:2208 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Grafik paketleri" #: MainWindow.cpp:2209 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&GPU önbellek doğruluğu" #: MainWindow.cpp:2210 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Kumanda görüntüsünü ayır" #: MainWindow.cpp:2213 msgid "&General settings" msgstr "&Genel ayarlar" #: MainWindow.cpp:2214 msgid "&Input settings" msgstr "&Tuş ayarları" #: MainWindow.cpp:2223 msgid "&Console region" msgstr "&Konsol bölgesi" #: MainWindow.cpp:2224 msgid "&Console language" msgstr "&Konsol dili" #: MainWindow.cpp:2229 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Bellek arayıcı" #: MainWindow.cpp:2231 msgid "&Tools" msgstr "&Araçlar" #: MainWindow.cpp:2236 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Tek-çekirdek yorumlayıcı" #: MainWindow.cpp:2237 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Tek-çekirdek derleyici (hızlı)" #: MainWindow.cpp:2238 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Çift-çekirdek derleyici (hızlı, dengesiz!)" #: MainWindow.cpp:2239 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Üçlü-çekirdek derleyici (hızlı, dengesiz!)" #: MainWindow.cpp:2242 msgid "&Mode" msgstr "&Mod" #: MainWindow.cpp:2243 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2247 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Dosyadan NFC etiketi tara" #: MainWindow.cpp:2248 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2254 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Desteklenmeyen API çağrıları" #: MainWindow.cpp:2255 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "&Çekirdek İçi Dosya Erişimi" #: MainWindow.cpp:2256 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "&Çekirdek İçi İş Parçacığı-Senkronizasyon API" #: MainWindow.cpp:2257 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "&Çekirdek İçi Hafıza API" #: MainWindow.cpp:2258 msgid "&GX2 API" msgstr "&GX2 API" #: MainWindow.cpp:2259 msgid "&Audio API" msgstr "&Ses API" #: MainWindow.cpp:2260 msgid "&Input API" msgstr "&Tuş API" #: MainWindow.cpp:2261 msgid "&Socket API" msgstr "&Soket API" #: MainWindow.cpp:2262 msgid "&Save API" msgstr "&Kaydetme API" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&H264 API" msgstr "&H264 API" #: MainWindow.cpp:2265 msgid "&Texture cache warnings" msgstr "&Doku önbelleği uyarıları" #: MainWindow.cpp:2267 msgid "&OpenGL debug output" msgstr "&OpenGL ayıklama çıkışı (debug)" #: MainWindow.cpp:2271 msgid "&Textures" msgstr "&Dokular" #: MainWindow.cpp:2272 msgid "&Shaders" msgstr "&Shaderlar" #: MainWindow.cpp:2273 msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests" msgstr "&nlibcurl HTTP/HTTPS istekleri" #: MainWindow.cpp:2277 msgid "&Logging" msgstr "&Kayıtlar" #: MainWindow.cpp:2278 msgid "&Dump" msgstr "&Boşalt" #: MainWindow.cpp:2282 MainWindow.cpp:2287 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Ters göster" #: MainWindow.cpp:2290 msgid "&View PPC threads" msgstr "&PPC iş parçacıklarını göster" #: MainWindow.cpp:2291 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&PPC ayıklayıcısını göster" #: MainWindow.cpp:2292 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Ses ayıklayıcısını göster" #: MainWindow.cpp:2293 msgid "&View texture cache info" msgstr "&Doku önbelleği bilgisin göster" #: MainWindow.cpp:2294 msgid "&Show frame profiler" msgstr "&Çerçeve profili oluşturucuyu göster" #: MainWindow.cpp:2295 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Geçerli RAM'i boşalt" #: MainWindow.cpp:2296 msgid "&Dump WUD filesystem" msgstr "&WUD dosya sistemini boşalt" #: MainWindow.cpp:2298 msgid "&Debug" msgstr "&Ayıklama" #: MainWindow.cpp:2303 msgid "&About" msgstr "&Hakkında" #: MainWindow.cpp:2304 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: MainWindow.cpp:2328 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "otp.bin bulunamadı" #: MainWindow.cpp:2332 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "otp.bin bozuk veya boyutu geçersiz" #: MainWindow.cpp:2336 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "seeprom.bin bulunamadı" #: MainWindow.cpp:2340 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "seeprom.bin bozuk veya boyutu geçersiz" #: MainWindow.cpp:2353 msgid "Unknown error occured" msgstr "Bilinmeyen bir hata oldu" #: MainWindow.cpp:2458 msgid "&Start" msgstr "&Başla" #: MainWindow.cpp:2460 msgid "&Save directory" msgstr "&Kayıt klasörü" #: MainWindow.cpp:2461 msgid "&Update directory" msgstr "&Güncelleme klasörü" #: MainWindow.cpp:2462 msgid "&DLC directory" msgstr "&DLC klasörü" #: MainWindow.cpp:2464 msgid "&Edit graphic packs" msgstr "&Grafik paketlerini düzenle" #: MainWindow.cpp:2465 msgid "&Edit game profile" msgstr "&Oyun profilini düzenle" #: MainWindow.cpp:2467 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Oyun listesini yenile" #: MainWindow.cpp:2479 msgid "&Refresh games" msgstr "&Oyunları yenile" #: MainWindow.cpp:2541 msgid "Updating game list..." msgstr "Oyun listesi güncelleniyor..." #: MainWindow.cpp:2707 msgid "never" msgstr "asla" #: ModuleWindow.cpp:33 msgid "Name" msgstr "İsim" #: ModuleWindow.cpp:46 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: RegisterWindow.cpp:333 msgid "&Zero" msgstr "&Sıfır" #: RegisterWindow.cpp:334 msgid "&Increment" msgstr "&Artış" #: RegisterWindow.cpp:335 msgid "&Decrement" msgstr "&Azalış" #: RegisterWindow.cpp:337 msgid "&Copy" msgstr "&Kopyala" #: RegisterWindow.cpp:339 msgid "&Goto Disasm" msgstr "&Disasm'a Git" #: RegisterWindow.cpp:340 msgid "G&oto Dump" msgstr "&Boşaltmaya git" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:31 msgid "PPC threads" msgstr "PPC iş parçacıkları" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:48 msgid "Entry" msgstr "Girdi" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:53 msgid "Stack" msgstr "Yığın" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:58 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:63 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:68 msgid "State" msgstr "Durum" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:73 msgid "Affinity" msgstr "İlgi" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:78 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:83 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:88 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:93 msgid "ThreadName" msgstr "ThreadAdı" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:98 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 textureRelationWindow.cpp:117 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:108 msgid "Auto refresh" msgstr "Otomatik yenileme" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:320 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Öncelik artır (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:321 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Öncelik artır (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:323 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Öncelik azalt (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:324 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Öncelik azalt (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:326 msgid "Resume" msgstr "Devam" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:327 msgid "Suspend" msgstr "Askıya al" #: graphicPack.cpp:578 msgid "Cemu detected outdated graphic packs and automatically disabled them." msgstr "" "Cemu eski grafik paketlerini tespit etti ve bunları otomatik olarak devre " "dışı bıraktı." #: graphicPack.cpp:578 msgid "Outdated graphic packs" msgstr "Eski grafik paketleri" #: textureRelationWindow.cpp:41 msgid "Texture cache" msgstr "Doku önbelleği" # It stands for "Physical Address". Better not translate it since it's an internal variable name. #: textureRelationWindow.cpp:63 msgid "PhysAddr" msgstr "PhysAddr" # It refers to the number of dimensions of a texture. Better not translate it since it's an internal variable name. #: textureRelationWindow.cpp:68 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: textureRelationWindow.cpp:73 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: textureRelationWindow.cpp:78 msgid "Format" msgstr "Format" # Technical term that refers to the distance, in bytes, between two memory addresses that represent the beginning of one bitmap line and the beginning of the next bitmap line. # Shouldn't be translated. #: textureRelationWindow.cpp:83 msgid "Pitch" msgstr "Pitch" #: textureRelationWindow.cpp:88 msgid "Tilemode" msgstr "Tilemode" #: textureRelationWindow.cpp:93 msgid "SliceRange" msgstr "SliceRange" #: textureRelationWindow.cpp:98 msgid "MipRange" msgstr "MipRange" #: textureRelationWindow.cpp:103 msgid "Last access" msgstr "Son erişim" #: textureRelationWindow.cpp:108 msgid "OverwriteRes" msgstr "OverwriteRes" #: textureRelationWindow.cpp:120 msgid "Show only active" msgstr "Sadece aktif olanları göster" #: textureRelationWindow.cpp:123 msgid "Show views" msgstr "Görüntülenmeleri göster" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Hafıza Arayıcı" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:433 msgid "Search" msgstr "Ara" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:434 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "adres" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "değer" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Depolanmış Girdiler" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "açıklama" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "tip" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "dondur" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Girdiğin değer bu veri tipine uygun değil." #: toolMemorySearcher.cpp:397 msgid "&Add new entry" msgstr "&Yeni girdi ekle" #: toolMemorySearcher.cpp:398 msgid "&Remove entry" msgstr "&Girdiyi sil" #: toolMemorySearcher.cpp:491 msgid "Results ({0})" msgstr "Sonuçlar ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "DLC yükleniyor ..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Güncelleme yükleniyor ..." #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Hata:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Hata Kodu:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "Geçerli dosya:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Güncelleme işlemini durdurmak istediğinden emin misin?\n" "\n" "İşlemi iptal etmek geçerli güncellemeyi silecek." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Çeşitli" #~ msgid "Use separable shaders" #~ msgstr "Ayrılabilir shader kullan (Seperable)" #~ msgid "" #~ "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " #~ "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if " #~ "you are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." #~ msgstr "" #~ "UYARI - Lütfen bu çevrimiçi modun sizi RESMİ sunuculara bağladığından ve " #~ "bu nedenle yasaklanma riskiniz olduğunu unutmayın. Sadece eğer Wii " #~ "U'nuzun çevrimiçi özelliğini ve/veya NNID'nizi kaybetme riskini göze " #~ "alıyorsanız devam edin." #~ msgid "&Use RDTSC" #~ msgstr "&RDTSC kullan" #~ msgid "&Cycle based timer" #~ msgstr "&Döngü tabanlı zamanlayıcı" #~ msgid "&Host based timer (recommended)" #~ msgstr "&Ana bilgisayar tabanlı zamanlayıcı (tavsiye edilen)" #~ msgid "&Timer" #~ msgstr "&Zamanlayıcı" #~ msgid "On/Off" #~ msgstr "Açık/Kapalı" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktif" #~ msgid "" #~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/" #~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied." #~ msgstr "" #~ "Bu oyun ya bozulmuş yada tamamlanmamış. (/meta/meta.xml eksik) Grafik " #~ "paketleri uygulanmadı" #~ msgid "Restart of Cemu required" #~ msgstr "Cemu yeniden başlatılmalı" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Evet" #~ msgid "&Add game path" #~ msgstr "&Oyun klasörü ekle" #~ msgid "&Delete game path" #~ msgstr "&Oyun klasörünü sil" #~ msgid "&Enable BotW crash workaround" #~ msgstr "&BotW çökme çözümünü aktifleştir" #~ msgid "&Enable VSync" #~ msgstr "&VSync'ı aktif et" #~ msgid "&Enable online mode" #~ msgstr "&Online modu aç" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Configure paths" #~ msgstr "Oyun klasörlerini yapılandır" #~ msgid "Emulate Controller:" #~ msgstr "Kumanda Taklit Et:" #~ msgid "MORIBUND" #~ msgstr "CAN ÇEKİŞİYOR" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "NONE" #~ msgstr "YOK" #~ msgid "No profile selected!" #~ msgstr "Profil seçilmedi!" #~ msgid "READY" #~ msgstr "HAZIR" #~ msgid "RUNNING" #~ msgstr "ÇALIŞIYOR" #~ msgid "SUSPENDED" #~ msgstr "ASKIYA ALINDI" #~ msgid "Surround 5.1" #~ msgstr "Çevrele 5.1" #~ msgid "The given profile name is invalid!" #~ msgstr "Seçilen profil geçersiz" #~ msgid "UNDEFINED" #~ msgstr "BELİRLENMEDİ" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Ses:" #~ msgid "WAITING" #~ msgstr "BEKLİYOR" #~ msgid "click" #~ msgstr "Tıklama" #~ msgid "down" #~ msgstr "Aşağı" #~ msgid "up" #~ msgstr "Yukarı"