msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 10:13+0200\n" "Last-Translator: Francesco \"Fs00\" Saltori \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: GeneralSettings2.cpp:36 msgid "General settings" msgstr "Impostazioni generali" #: GeneralSettings2.cpp:50 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: GeneralSettings2.cpp:59 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: GeneralSettings2.cpp:59 msgid "English" msgstr "Inglese" #: GeneralSettings2.cpp:75 msgid "Discord Presence" msgstr "Discord Rich Presence" #: GeneralSettings2.cpp:81 msgid "Fullscreen menu bar" msgstr "Barra menù a schermo intero" #: GeneralSettings2.cpp:91 msgid "MLC Path" msgstr "Percorso cartella MLC (salvataggi e DLC)" #: GeneralSettings2.cpp:109 msgid "Game Paths" msgstr "Percorsi di ricerca dei giochi" #: GeneralSettings2.cpp:120 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: GeneralSettings2.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: GeneralSettings2.cpp:133 GeneralSettings2.cpp:187 msgid "General" msgstr "Generale" #: GeneralSettings2.cpp:141 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: GeneralSettings2.cpp:148 msgid "VSync" msgstr "V-Sync" #: GeneralSettings2.cpp:151 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "Sincronizzazione completa a GX2DrawDone()" #: GeneralSettings2.cpp:154 msgid "Use separable shaders" msgstr "Usa shader separabili" #: GeneralSettings2.cpp:157 msgid "Disable precompiled shaders" msgstr "Disabilita shader precompilati" #: GeneralSettings2.cpp:165 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineare" #: GeneralSettings2.cpp:165 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubico" #: GeneralSettings2.cpp:166 msgid "Upscale filter" msgstr "Filtro di upscaling" #: GeneralSettings2.cpp:171 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantieni rapporto d'aspetto" #: GeneralSettings2.cpp:171 msgid "Stretch" msgstr "Allarga" #: GeneralSettings2.cpp:172 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "Ridimensionamento schermo intero" #: GeneralSettings2.cpp:177 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: GeneralSettings2.cpp:194 msgid "API" msgstr "API" #: GeneralSettings2.cpp:211 msgid "Latency" msgstr "Latenza" #: GeneralSettings2.cpp:224 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: GeneralSettings2.cpp:226 msgid "TV" msgstr "TV" #: GeneralSettings2.cpp:233 GeneralSettings2.cpp:269 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: GeneralSettings2.cpp:241 GeneralSettings2.cpp:274 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: GeneralSettings2.cpp:248 GeneralSettings2.cpp:280 InputPanelGamepad.cpp:168 #: InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: GeneralSettings2.cpp:262 msgid "Gamepad" msgstr "Controller" #: GeneralSettings2.cpp:295 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: GeneralSettings2.cpp:303 MainWindow.cpp:513 MainWindow.cpp:532 #: MainWindow.cpp:538 MainWindow.cpp:1056 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: GeneralSettings2.cpp:306 msgid "" "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " "therefore there is a risk of getting banned.\n" "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "and/or NNID." msgstr "" "Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi ai server " "UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere banditi.\n" "Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la " "tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID." #: GeneralSettings2.cpp:314 msgid "Account settings" msgstr "Impostazioni account" #: GeneralSettings2.cpp:321 msgid "Active account" msgstr "Account attivo" #: GeneralSettings2.cpp:333 msgid "Account information" msgstr "Informazioni dell'account" #: GeneralSettings2.cpp:342 msgid "Id" msgstr "ID" #: GeneralSettings2.cpp:345 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: GeneralSettings2.cpp:348 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: GeneralSettings2.cpp:351 msgid "Country" msgstr "Paese" #: GeneralSettings2.cpp:361 msgid "Online" msgstr "Online" #: GeneralSettings2.cpp:472 GeneralSettings2.cpp:645 msgid "Online disabled" msgstr "Modalità online disabilitata" #: GeneralSettings2.cpp:554 GeneralSettings2.cpp:555 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: GeneralSettings2.cpp:875 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Seleziona una cartella che contiene giochi" #: GeneralSettings2.cpp:910 msgid "Select a mlc directory" msgstr "Seleziona una cartella MLC" #: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Pack grafici" #: GraphicPacksWindow2.cpp:71 msgid "Graphic pack" msgstr "Pack grafico" #: GraphicPacksWindow2.cpp:81 msgid "Active preset" msgstr "Preimpostazione attiva" #: GraphicPacksWindow2.cpp:93 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: GraphicPacksWindow2.cpp:103 msgid "Control" msgstr "Controllo" #: GraphicPacksWindow2.cpp:224 msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgstr "Questo è un vecchio pack grafico, perciò non contiene una descrizione." #: GraphicPacksWindow2.cpp:248 msgid "This graphic pack has no description" msgstr "Questo pack grafico non contiene una descrizione" #: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347 #: GraphicPacksWindow2.cpp:359 msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgstr "È richiesto un riavvio di Cemu affinché le modifiche vengano applicate" #: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48 msgid "Left Axis" msgstr "Levetta sinistra" #: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88 #: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Zona morta" #: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98 #: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Range" #: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Vibrazione" #: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106 msgid "Right Axis" msgstr "Levetta destra" #: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "D-pad" #: InputPanelGamepad.cpp:210 msgid "blow mic" msgstr "Soffia" #: InputPanelGamepad.cpp:222 msgid "show screen" msgstr "Mostra schermo" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Estensioni:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:44 msgid "Input Settings" msgstr "Impostazioni di input" #: InputSettings.cpp:96 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni per il controller {0}" #: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442 #: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529 #: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2289 #: MainWindow.cpp:2293 MainWindow.cpp:2297 MainWindow.cpp:2301 #: MainWindow.cpp:2306 MainWindow.cpp:2314 toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Errore" #: InputSettings.cpp:153 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: InputSettings.cpp:161 msgid "Load" msgstr "Carica" #: InputSettings.cpp:165 msgid "Save" msgstr "Salva" #: InputSettings.cpp:169 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: InputSettings.cpp:176 msgid "Emulate Controller" msgstr "Controller emulato" #: InputSettings.cpp:190 msgid "Controller API:" msgstr "API del controller:" #: InputSettings.cpp:222 msgid "Controller:" msgstr "Controller:" #: InputSettings.cpp:233 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Verifica se il controller è connesso" #: InputSettings.cpp:237 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: InputSettings.cpp:239 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Ripristina lo stato predefinito del controller" #: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: InputSettings.cpp:245 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Ripristina tutte le impostazioni di input correnti" #: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547 msgid "No profile name selected!" msgstr "Nessun profilo selezionato!" #: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Il nome scelto non è valido!" #: InputSettings.cpp:509 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Impossibile caricare il profilo selezionato!" #: InputSettings.cpp:523 msgid "No profile name entered!" msgstr "Nessun nome inserito!" #: InputSettings.cpp:534 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Impossibile salvare il profilo!" #: InputSettings.cpp:882 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Ricerca Wiimote in corso..." #: MainWindow.cpp:278 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: MainWindow.cpp:284 msgid "Version" msgstr "Versione" #: MainWindow.cpp:291 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:298 msgid "You've played" msgstr "Tempo di gioco" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Last played" msgstr "Ultima partita" #: MainWindow.cpp:416 MainWindow.cpp:422 msgid "Can't open the file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: MainWindow.cpp:426 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "File \"meta.xml\" non valido." #: MainWindow.cpp:430 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"title_id\" nel file \"meta.xml\" selezionato." #: MainWindow.cpp:448 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"title_version\" nel file \"meta.xml\" " "selezionato." #: MainWindow.cpp:452 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "" "Il file \"meta.xml\" selezionato non appartiene né a un aggiornamento né a " "un DLC." #: MainWindow.cpp:457 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Impossibile trovare il tag \"longname_en\" nel file \"meta.xml\" selezionato." #: MainWindow.cpp:484 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Struttura delle cartelle non valida" #: MainWindow.cpp:513 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "Sembra che un DLC sia già installato, vuoi installarlo comunque?" #: MainWindow.cpp:532 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Sembra che l'aggiornamento selezionato sia già installato, vuoi " "reinstallarlo comunque?" #: MainWindow.cpp:538 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Sembra che un aggiornamento più recente sia già installato, vuoi installare " "comunque la versione più vecchia?" #: MainWindow.cpp:553 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Spazio su disco insufficiente.\n" "Richiesto: {0} MB\n" "Disponibile: {1} MB" #: MainWindow.cpp:590 msgid "Update installed!" msgstr "Aggiornamento installato!" #: MainWindow.cpp:590 msgid "Success" msgstr "Operazione riuscita" #: MainWindow.cpp:595 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "L'installazione dell'aggiornamento è stata annullata!" #: MainWindow.cpp:615 msgid "Unable to open file." msgstr "Impossibile aprire il file." #: MainWindow.cpp:617 msgid "Unknown file type." msgstr "Tipo di file sconosciuto." #: MainWindow.cpp:619 msgid "Failed to launch file." msgstr "Impossibile eseguire il file." #: MainWindow.cpp:688 MainWindow.cpp:716 msgid "Open file to launch" msgstr "Apri file da eseguire" #: MainWindow.cpp:729 msgid "Open file to load" msgstr "Apri file da caricare" #: MainWindow.cpp:738 MainWindow.cpp:761 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: MainWindow.cpp:740 MainWindow.cpp:763 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Il file selezionato non è un NFC NTAG215 valido." #: MainWindow.cpp:880 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "" "Cemu dev'essere riavviato affinché la lingua selezionata venga impostata." #: MainWindow.cpp:880 msgid "Information" msgstr "Info" #: MainWindow.cpp:1055 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "ATTENZIONE - Sii consapevole che la modalità online consente di connettersi " "ai server UFFICIALI e di conseguenza c'è il rischio di essere banditi. " "Procedi solo se accetti la possibilità di perdere l'accesso online con la " "tua Wii U e/o il tuo Nintendo Network ID." #: MainWindow.cpp:1570 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "" "Puoi configurare i percorsi di ricerca dei giochi nelle impostazioni " "generali." #: MainWindow.cpp:1642 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Caricamento in corso, attendi!" #: MainWindow.cpp:2092 msgid "&Load" msgstr "&Carica" #: MainWindow.cpp:2093 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Installa aggiornamento o DLC" #: MainWindow.cpp:2117 msgid "&Exit" msgstr "&Esci" #: MainWindow.cpp:2118 msgid "&File" msgstr "&File" #: MainWindow.cpp:2121 msgid "&Auto" msgstr "&Automatico" #: MainWindow.cpp:2123 msgid "&USA" msgstr "&USA" #: MainWindow.cpp:2124 msgid "&Europe" msgstr "&Europa" #: MainWindow.cpp:2125 msgid "&Japan" msgstr "&Giappone" #: MainWindow.cpp:2127 msgid "&China" msgstr "&Cina" #: MainWindow.cpp:2128 msgid "&Korea" msgstr "&Corea" #: MainWindow.cpp:2129 msgid "&Taiwan" msgstr "&Taiwan" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "&English" msgstr "&Inglese" #: MainWindow.cpp:2134 msgid "&Japanese" msgstr "&Giapponese" #: MainWindow.cpp:2135 msgid "&French" msgstr "&Francese" #: MainWindow.cpp:2136 msgid "&German" msgstr "&Tedesco" #: MainWindow.cpp:2137 msgid "&Italian" msgstr "&Italiano" #: MainWindow.cpp:2138 msgid "&Spanish" msgstr "&Spagnolo" #: MainWindow.cpp:2139 msgid "&Chinese" msgstr "&Cinese" #: MainWindow.cpp:2140 msgid "&Korean" msgstr "&Coreano" #: MainWindow.cpp:2141 msgid "&Dutch" msgstr "&Olandese" #: MainWindow.cpp:2142 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portoghese" #: MainWindow.cpp:2143 msgid "&Russian" msgstr "&Russo" #: MainWindow.cpp:2144 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Taiwanese" #: MainWindow.cpp:2150 msgid "&High (slow)" msgstr "&Alta (lento)" #: MainWindow.cpp:2151 msgid "&Medium" msgstr "&Media" #: MainWindow.cpp:2152 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Bassa (veloce)" #: MainWindow.cpp:2156 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Schermo intero" #: MainWindow.cpp:2157 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Pack grafici" #: MainWindow.cpp:2158 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&Accuratezza buffer cache GPU" #: MainWindow.cpp:2159 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Finestra GamePad separata" #: MainWindow.cpp:2162 msgid "&General settings" msgstr "&Impostazioni generali" #: MainWindow.cpp:2163 msgid "&Input settings" msgstr "&Impostazioni di input" #: MainWindow.cpp:2168 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Usa RDTSC" #: MainWindow.cpp:2176 msgid "&Experimental" msgstr "&Sperimentale" #: MainWindow.cpp:2179 msgid "&Console region" msgstr "&Regione console" #: MainWindow.cpp:2180 msgid "&Console language" msgstr "&Lingua console" #: MainWindow.cpp:2181 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: MainWindow.cpp:2185 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Cerca nella memoria" #: MainWindow.cpp:2187 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: MainWindow.cpp:2192 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Interprete single-core" #: MainWindow.cpp:2193 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Ricompilatore single-core (veloce)" #: MainWindow.cpp:2194 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Ricompilatore dual-core (veloce, instabile!)" #: MainWindow.cpp:2195 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Ricompilatore triple-core (veloce, instabile!)" #: MainWindow.cpp:2199 msgid "&Cycle based timer" msgstr "Timer &cycle-based" #: MainWindow.cpp:2200 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "Timer &host-based (consigliato)" #: MainWindow.cpp:2203 msgid "&Mode" msgstr "&Modalità" #: MainWindow.cpp:2204 msgid "&Timer" msgstr "&Timer" #: MainWindow.cpp:2205 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2209 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Scansiona tag NFC da file" #: MainWindow.cpp:2210 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2216 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Chiamate API non supportate" #: MainWindow.cpp:2217 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "Accesso file &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2218 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "API sincronizzazione thread &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2219 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "API memoria &Coreinit" #: MainWindow.cpp:2220 msgid "&GX2 API" msgstr "API &GX2" #: MainWindow.cpp:2221 msgid "&Audio API" msgstr "API &audio" #: MainWindow.cpp:2222 msgid "&Input API" msgstr "API &input" #: MainWindow.cpp:2223 msgid "&Socket API" msgstr "API &socket" #: MainWindow.cpp:2224 msgid "&Save API" msgstr "API &salvataggio" #: MainWindow.cpp:2225 msgid "&H264 API" msgstr "API &H264" #: MainWindow.cpp:2227 msgid "&OpenGL debug output" msgstr "Output di debug &OpenGL" #: MainWindow.cpp:2231 msgid "&Textures" msgstr "&Texture" #: MainWindow.cpp:2232 msgid "&Shaders" msgstr "&Shader" #: MainWindow.cpp:2236 msgid "&Logging" msgstr "&Log" #: MainWindow.cpp:2237 msgid "&Dump" msgstr "&Dump" #: MainWindow.cpp:2241 MainWindow.cpp:2246 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Renderizza sottosopra" #: MainWindow.cpp:2249 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Mostra thread PPC" #: MainWindow.cpp:2251 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Mostra debugger PPC" #: MainWindow.cpp:2253 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Mostra debugger audio" #: MainWindow.cpp:2254 msgid "&View texture cache info" msgstr "&Mostra informazioni texture cache" #: MainWindow.cpp:2256 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Effettua il dump della RAM" #: MainWindow.cpp:2259 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: MainWindow.cpp:2264 msgid "&About" msgstr "&Informazioni su Cemu" #: MainWindow.cpp:2265 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: MainWindow.cpp:2289 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file otp.bin." #: MainWindow.cpp:2293 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Il file otp.bin è corrotto o non ha una dimensione valida." #: MainWindow.cpp:2297 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "Impossibile trovare il file seeprom.bin." #: MainWindow.cpp:2301 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "Il file seeprom.bin è corrotto o non ha una dimensione valida." #: MainWindow.cpp:2314 msgid "Unknown error occured" msgstr "Errore sconosciuto" #: MainWindow.cpp:2427 msgid "&Start" msgstr "&Gioca" #: MainWindow.cpp:2429 msgid "Sa&ve directory" msgstr "Cartella dei &salvataggi" #: MainWindow.cpp:2430 msgid "&Update directory" msgstr "Cartella degli &aggiornamenti" #: MainWindow.cpp:2431 msgid "&DLC directory" msgstr "Cartella dei &DLC" #: MainWindow.cpp:2433 msgid "&Open game profile" msgstr "&Apri profilo" #: MainWindow.cpp:2434 msgid "&Create game profile" msgstr "&Crea profilo" #: MainWindow.cpp:2436 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Aggiorna lista giochi" #: MainWindow.cpp:2450 msgid "&Refresh games" msgstr "&Aggiorna giochi" #: MainWindow.cpp:2512 msgid "Updating game list..." msgstr "Aggiornamento della lista in corso..." #: MainWindow.cpp:2694 msgid "never" msgstr "mai" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "Thread PPC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:42 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:47 msgid "Entry" msgstr "Entry" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:52 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:57 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:62 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:67 msgid "State" msgstr "Stato" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:72 msgid "Affinity" msgstr "Affinità" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:77 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:82 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:87 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:92 msgid "ThreadName" msgstr "ThreadName" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:97 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:104 textureRelationWindow.cpp:115 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:107 msgid "Auto refresh" msgstr "Aggiornamento automatico" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:319 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Aumenta priorità (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:320 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Aumenta priorità (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:322 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Riduci priorità (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:323 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Riduci priorità (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:326 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Attivi/disattivi" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Nome" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Il gioco in esecuzione è corrotto o incompleto (/meta/meta.xml mancante). I " "pack grafici non possono essere applicati." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Riavvio di Cemu richiesto" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: textureRelationWindow.cpp:39 msgid "Texture cache" msgstr "Texture cache" #: textureRelationWindow.cpp:56 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: textureRelationWindow.cpp:61 msgid "PhysAddr" msgstr "PhysAddr" #: textureRelationWindow.cpp:66 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: textureRelationWindow.cpp:71 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: textureRelationWindow.cpp:76 msgid "Format" msgstr "Formato" #: textureRelationWindow.cpp:81 msgid "Pitch" msgstr "Pitch" #: textureRelationWindow.cpp:86 msgid "Tilemode" msgstr "Tilemode" #: textureRelationWindow.cpp:91 msgid "SliceRange" msgstr "SliceRange" #: textureRelationWindow.cpp:96 msgid "MipRange" msgstr "MipRange" #: textureRelationWindow.cpp:101 msgid "Last access" msgstr "Ultimo accesso" #: textureRelationWindow.cpp:106 msgid "OverwriteRes" msgstr "OverwriteRes" #: textureRelationWindow.cpp:118 msgid "Show only active" msgstr "Mostra solo attive" #: textureRelationWindow.cpp:121 msgid "Show views" msgstr "Mostra views" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Cerca nella memoria" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "Indirizzo" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "Valore" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Voci memorizzate" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "Descrizione" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "Tipo" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "Congela" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Il valore inserito non è valido per il tipo dato selezionato." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Aggiungi nuova voce" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Rimuovi voce" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Risultati ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Installazione DLC in corso..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Installazione aggiornamento in corso..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Codice errore:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "File attuale:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Vuoi veramente annullare l'aggiornamento?\n" "\n" "L'annullamento del processo comporterà l'eliminazione dell'aggiornamento " "applicato." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Lingua:" #~ msgid "Game paths:" #~ msgstr "Percorsi che contengono giochi:" #~ msgid "&Add game path" #~ msgstr "&Aggiungi percorso" #~ msgid "&Delete game path" #~ msgstr "&Rimuovi percorso" #~ msgid "Audio settings" #~ msgstr "Impostazioni audio" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Volume:" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Canali:" #~ msgid "Configure paths" #~ msgstr "Configura percorsi" #~ msgid "up" #~ msgstr "Su" #~ msgid "down" #~ msgstr "Giù" #~ msgid "left" #~ msgstr "Sinistra" #~ msgid "right" #~ msgstr "Destra" #~ msgid "click" #~ msgstr "Clic" #~ msgid "&Enable VSync" #~ msgstr "Abilita &VSync" #~ msgid "&Audio settings" #~ msgstr "&Impostazioni audio" #~ msgid "&Enable BotW crash workaround" #~ msgstr "&Abilita crash workaround per BotW" #~ msgid "&Enable online mode" #~ msgstr "&Abilita modalità online" #~ msgid "Emulate Controller:" #~ msgstr "Controller emulato:" #~ msgid "No profile selected!" #~ msgstr "Nessun profilo selezionato!" #~ msgid "The given profile name is invalid!" #~ msgstr "Il nome scelto non è valido!"