msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 20:57+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: \n" "Language: sv_SE\n" #: GeneralSettings2.cpp:34 msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: GeneralSettings2.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: GeneralSettings2.cpp:55 msgid "Language" msgstr "Språk" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "Default" msgstr "Standardvärde" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "English" msgstr "Engelska" #: GeneralSettings2.cpp:67 msgid "Discord Presence" msgstr "Discord närvaro" #: GeneralSettings2.cpp:77 msgid "Game Paths" msgstr "Spel Sökvägar" #: GeneralSettings2.cpp:88 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: GeneralSettings2.cpp:92 msgid "Remove" msgstr "Radera" #: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155 msgid "General" msgstr "Allmän" #: GeneralSettings2.cpp:109 msgid "Misc" msgstr "Övrigt" #: GeneralSettings2.cpp:116 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: GeneralSettings2.cpp:119 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "Fullständig synkronisering på GX2DrawDone()" #: GeneralSettings2.cpp:122 msgid "Use separable shaders" msgstr "Använd separerade skuggningar" #: GeneralSettings2.cpp:125 msgid "Disable precompiled shaders" msgstr "Inaktivera förkompilerade skuggningar" #: GeneralSettings2.cpp:133 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinjär" #: GeneralSettings2.cpp:133 msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisk" #: GeneralSettings2.cpp:134 msgid "Upscale filter" msgstr "Uppskalnings filter" #: GeneralSettings2.cpp:139 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Behåll bildförhållande" #: GeneralSettings2.cpp:139 msgid "Stretch" msgstr "Sträck ut" #: GeneralSettings2.cpp:140 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "Fullskärms skalning" #: GeneralSettings2.cpp:145 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: GeneralSettings2.cpp:162 msgid "API" msgstr "API" #: GeneralSettings2.cpp:180 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: GeneralSettings2.cpp:182 msgid "TV" msgstr "TV" #: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168 #: InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: GeneralSettings2.cpp:218 msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" #: GeneralSettings2.cpp:251 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505 #: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: GeneralSettings2.cpp:262 msgid "" "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " "therefore there is a risk of getting banned.\n" "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "and/or NNID." msgstr "" "Snälla var medveten över att online-läget låter dig ansluta till OFFICIELLA " "servrar och därför finns det en risk att bli avstängd.\n" "Fortsätt bara om du vill riskera att förlora online-tillgång på din Wii U " "eller/och NNID." #: GeneralSettings2.cpp:270 msgid "Account settings" msgstr "Konto inställningar" #: GeneralSettings2.cpp:277 msgid "Active account" msgstr "Aktivt konto" #: GeneralSettings2.cpp:289 msgid "Account information" msgstr "Konto information" #: GeneralSettings2.cpp:297 msgid "Id" msgstr "Id" #: GeneralSettings2.cpp:300 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: GeneralSettings2.cpp:303 msgid "Birthday" msgstr "Födelsedag" #: GeneralSettings2.cpp:306 msgid "Country" msgstr "Land" #: GeneralSettings2.cpp:316 msgid "Online" msgstr "Online" #: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562 msgid "Online disabled" msgstr "Online inaktiverad" #: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: GeneralSettings2.cpp:776 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Välj en katalog som innehåller spel." #: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Grafik pack" #: GraphicPacksWindow2.cpp:71 msgid "Graphic pack" msgstr "Grafik pack" #: GraphicPacksWindow2.cpp:81 msgid "Active preset" msgstr "Aktiv preset" #: GraphicPacksWindow2.cpp:93 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: GraphicPacksWindow2.cpp:103 msgid "Control" msgstr "Kontroll" #: GraphicPacksWindow2.cpp:224 msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgstr "Det här är ett gammalt grafik pack, därför har den ingen beskrivning." #: GraphicPacksWindow2.cpp:248 msgid "This graphic pack has no description" msgstr "Det här grafik packet har ingen beskrivning" #: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347 #: GraphicPacksWindow2.cpp:359 msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgstr "Omstart av Cemu behövs för att ändringarna ska börja gälla" #: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48 msgid "Left Axis" msgstr "Vänster Axis" #: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88 #: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Dödzon / Deadzone" #: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98 #: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Räckvidd" #: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Rumble" #: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106 msgid "Right Axis" msgstr "Höger axis" #: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "D-pad" #: InputPanelGamepad.cpp:210 msgid "blow mic" msgstr "blåsa i mikrofon" #: InputPanelGamepad.cpp:222 msgid "show screen" msgstr "visa skärm" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Extensions:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:44 msgid "Input Settings" msgstr "Inmatningsinställningar" #: InputSettings.cpp:96 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Kunde inte spara inställningar för kontroll {0}" #: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442 #: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529 #: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292 #: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304 #: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Error" #: InputSettings.cpp:153 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: InputSettings.cpp:161 msgid "Load" msgstr "Ladda" #: InputSettings.cpp:165 msgid "Save" msgstr "Spara" #: InputSettings.cpp:169 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: InputSettings.cpp:176 msgid "Emulate Controller" msgstr "Emulera Kontroll" #: InputSettings.cpp:190 msgid "Controller API:" msgstr "Kontroll API:" #: InputSettings.cpp:222 msgid "Controller:" msgstr "Kontroll:" #: InputSettings.cpp:233 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Testa om kontrollen är ansluten" #: InputSettings.cpp:237 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrera" #: InputSettings.cpp:239 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Återställ till standardstatus för kontrollen" #: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: InputSettings.cpp:245 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Rensa alla aktiva inmatnings inställningar" #: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547 msgid "No profile name selected!" msgstr "Inget profilnamn är valt!" #: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Det givna profilnamnet är inte giltigt!" #: InputSettings.cpp:509 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Kunde inte ladda den valda profilen!" #: InputSettings.cpp:523 msgid "No profile name entered!" msgstr "Inget profilnamn är valt!" #: InputSettings.cpp:534 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Kunde inte spara profilen!" #: InputSettings.cpp:856 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Söker efter wiimotes..." #: MainWindow.cpp:276 msgid "Game" msgstr "Spel" #: MainWindow.cpp:282 msgid "Version" msgstr "Version" #: MainWindow.cpp:289 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:296 msgid "You've played" msgstr "Du har spelat" #: MainWindow.cpp:302 msgid "Last played" msgstr "Senast spelat" #: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395 msgid "Can't open the file." msgstr "Kunde inte öppna filen." #: MainWindow.cpp:399 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "Ogiltig ''meta.xml'' fil." #: MainWindow.cpp:403 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Kunde inte hitta ''title_id'' som var given i ''meta.xml'' filen." #: MainWindow.cpp:421 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Kunde inte hitta ''title_version'' som var given i ''meta.xml'' filen." #: MainWindow.cpp:425 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "Den givna ''meta.xml'' fil är inte en uppdatering eller DLC." #: MainWindow.cpp:430 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Kunde inte hitta \"longname_en\" som är given i ''meta.xml'' filen." #: MainWindow.cpp:457 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Ogiltig mapp-struktur" #: MainWindow.cpp:486 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "" "Det ser ut som att en DLC redan har blivit installerad, vill du fortfarande " "installera den?" #: MainWindow.cpp:505 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Det ser ut som att den valda uppdateringen redan är installerad, vill du om-" "installera den?" #: MainWindow.cpp:511 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Det ser ut som att en nyare uppdatering redan är installerad, vill du " "installera den gamla versionen?" #: MainWindow.cpp:526 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Inte nog med plats tillgängligt.\n" "Nödvändig: {0} MB\n" "Tillgänglig: {1} MB" #: MainWindow.cpp:563 msgid "Update installed!" msgstr "Uppdatering installerad!" #: MainWindow.cpp:563 msgid "Success" msgstr "Succé" #: MainWindow.cpp:568 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "Uppdaterings-installation har blivit avbruten!" #: MainWindow.cpp:588 msgid "Unable to open file." msgstr "Inte möjligt att öppna filtypen." #: MainWindow.cpp:590 msgid "Unknown file type." msgstr "Okänd filtyp." #: MainWindow.cpp:592 msgid "Failed to launch file." msgstr "Kunde inte öppna filen." #: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685 msgid "Open file to launch" msgstr "Öppna fil vid start" #: MainWindow.cpp:698 msgid "Open file to load" msgstr "Öppna fil att ladda in" #: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan inte öppna fil" #: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Inte en giltig NFC NTAG215 fil" #: MainWindow.cpp:843 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "Cemu måste bli omstartad för att tillämpa den valda UI språk." #: MainWindow.cpp:843 msgid "Information" msgstr "Information" #: MainWindow.cpp:1018 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "VARNING - Snälla var medveten att online läget låter dig att ansluta till " "OFFICIELLA servrar och därför finns det en risk av att bli avstängd. " "Fortsätt bara om du frivilligt vill riskera att förlora tillgång till online " "på din Wii U och/eller NNID." #: MainWindow.cpp:1510 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "Du kan konfigurera spel-vägarna i de allmänna inställningarna." #: MainWindow.cpp:1582 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Laddar, var snäll att vänta!" #: MainWindow.cpp:2075 msgid "&Load" msgstr "&Ladda" #: MainWindow.cpp:2076 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Installera spel uppdatering eller DLC" #: MainWindow.cpp:2100 msgid "&Exit" msgstr "&Gå Ur" #: MainWindow.cpp:2101 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: MainWindow.cpp:2104 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: MainWindow.cpp:2106 msgid "&USA" msgstr "&USA" #: MainWindow.cpp:2107 msgid "&Europe" msgstr "&Europa" #: MainWindow.cpp:2108 msgid "&Japan" msgstr "&Japan" #: MainWindow.cpp:2110 msgid "&China" msgstr "&Kina" #: MainWindow.cpp:2111 msgid "&Korea" msgstr "&Korea" #: MainWindow.cpp:2112 msgid "&Taiwan" msgstr "&Taiwan" #: MainWindow.cpp:2116 msgid "&English" msgstr "&Engelska" #: MainWindow.cpp:2117 msgid "&Japanese" msgstr "&Japanska" #: MainWindow.cpp:2118 msgid "&French" msgstr "&Franska" #: MainWindow.cpp:2119 msgid "&German" msgstr "&Tyska" #: MainWindow.cpp:2120 msgid "&Italian" msgstr "&Italienska" #: MainWindow.cpp:2121 msgid "&Spanish" msgstr "&Spanska" #: MainWindow.cpp:2122 msgid "&Chinese" msgstr "&Kinesiska" #: MainWindow.cpp:2123 msgid "&Korean" msgstr "&Koreanska" #: MainWindow.cpp:2124 msgid "&Dutch" msgstr "&Holländska" #: MainWindow.cpp:2125 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portugisiska" #: MainWindow.cpp:2126 msgid "&Russian" msgstr "&Ryska" #: MainWindow.cpp:2127 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Taiwanesiska" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "&High (slow)" msgstr "&Hög (långsam)" #: MainWindow.cpp:2134 msgid "&Medium" msgstr "&Medium" #: MainWindow.cpp:2135 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Låg (snabb)" #: MainWindow.cpp:2147 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Fullskärm" #: MainWindow.cpp:2152 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Grafik pack" #: MainWindow.cpp:2157 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&GPU buffer cache accuracy" #: MainWindow.cpp:2158 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Separat GamePad syn" #: MainWindow.cpp:2162 msgid "&General settings" msgstr "&Allmänna inställningar" #: MainWindow.cpp:2164 msgid "&Input settings" msgstr "&Inmatningsinställningar" #: MainWindow.cpp:2174 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Använd RDTSC" #: MainWindow.cpp:2183 msgid "&Experimental" msgstr "&Experimentell" #: MainWindow.cpp:2186 msgid "&Console region" msgstr "&Konsollregion" #: MainWindow.cpp:2187 msgid "&Console language" msgstr "&Konsollspråk" #: MainWindow.cpp:2188 msgid "&Options" msgstr "&Inställningar" #: MainWindow.cpp:2192 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Minnes-sökare" #: MainWindow.cpp:2194 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: MainWindow.cpp:2199 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Single-core interpreter" #: MainWindow.cpp:2200 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Single-core recompiler (snabb)" #: MainWindow.cpp:2201 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Dual-core recompiler (snabb, ostabil!)" #: MainWindow.cpp:2202 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Triple-core recompiler (snabb, ostabil!)" #: MainWindow.cpp:2206 msgid "&Cycle based timer" msgstr "&Cycle based timer" #: MainWindow.cpp:2207 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "&Host based timer (rekommenderad)" #: MainWindow.cpp:2210 msgid "&Mode" msgstr "&Läge" #: MainWindow.cpp:2211 msgid "&Timer" msgstr "&Timer" #: MainWindow.cpp:2212 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2216 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Skanna NFC platta från fil" #: MainWindow.cpp:2217 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2223 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Unsupported API calls" #: MainWindow.cpp:2224 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "&Coreinit File-Access" #: MainWindow.cpp:2225 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API" #: MainWindow.cpp:2226 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "&Coreinit Memory API" #: MainWindow.cpp:2227 msgid "&GX2 API" msgstr "&GX2 API" #: MainWindow.cpp:2228 msgid "&Audio API" msgstr "&Audio API" #: MainWindow.cpp:2229 msgid "&Input API" msgstr "&Input API" #: MainWindow.cpp:2230 msgid "&Socket API" msgstr "&Socket API" #: MainWindow.cpp:2231 msgid "&Save API" msgstr "&Save API" #: MainWindow.cpp:2232 msgid "&H264 API" msgstr "&H264 API" #: MainWindow.cpp:2236 msgid "&Textures" msgstr "&Texturer" #: MainWindow.cpp:2237 msgid "&Shaders" msgstr "&Skuggningar" #: MainWindow.cpp:2241 msgid "&Logging" msgstr "&Logging" #: MainWindow.cpp:2242 msgid "&Dump" msgstr "&Dumpa" #: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Läs in uppochned" #: MainWindow.cpp:2254 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Visa PPC threads" #: MainWindow.cpp:2256 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Visa PPC debugger" #: MainWindow.cpp:2258 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Visa audio debugger" #: MainWindow.cpp:2260 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Dumpa nuvarande RAM" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: MainWindow.cpp:2268 msgid "&About" msgstr "&Om" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: MainWindow.cpp:2292 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "otp.bin kunde inte hittas" #: MainWindow.cpp:2296 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "otp.bin är korrupterad eller har en ogiltig storlek" #: MainWindow.cpp:2300 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "seeprom.bin kunde inte hittas" #: MainWindow.cpp:2304 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "seeprom.bin är korrupterad eller har en ogilig storlek" #: MainWindow.cpp:2317 msgid "Unknown error occured" msgstr "Okänt fel har skett" #: MainWindow.cpp:2428 msgid "&Start" msgstr "&Start" #: MainWindow.cpp:2430 msgid "Sa&ve directory" msgstr "Spa&ra register" #: MainWindow.cpp:2431 msgid "&Update directory" msgstr "&Uppdatera register" #: MainWindow.cpp:2432 msgid "&DLC directory" msgstr "&DLC register" #: MainWindow.cpp:2434 msgid "&Open game profile" msgstr "&Öppna spelprofil" #: MainWindow.cpp:2435 msgid "&Create game profile" msgstr "&Skapa spelprofil" #: MainWindow.cpp:2437 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Uppdatera spel listan" #: MainWindow.cpp:2451 msgid "&Refresh games" msgstr "&Uppdatera spel" #: MainWindow.cpp:2513 msgid "Updating game list..." msgstr "Uppdaterar spellistan..." #: MainWindow.cpp:2757 msgid "never" msgstr "aldrig" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "PPC threads (trådar)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:42 msgid "Address" msgstr "Adress" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:47 msgid "Entry" msgstr "Inträde" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:52 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:57 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:62 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:67 msgid "State" msgstr "Läge" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:72 msgid "Affinity" msgstr "Samhörighet" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:77 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:82 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:87 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:92 msgid "ThreadName" msgstr "ThreadName (trådnamn)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:97 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:104 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:107 msgid "Auto refresh" msgstr "Automatiskt uppdatera" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:319 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Öka prioritet (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:320 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Öka prioritet (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:322 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Minska prioritet (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:323 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Minska prioritet (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:326 msgid "Suspend" msgstr "Suspendera" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "På/Av" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Namn" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Det spelet som körs just nu är korrupterat eller ofullständig. (Saknar /meta/" "meta.xml) Grafik pack kan inte bli applicerade." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Omstart av Cemu behövs" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Minnes Sökaren" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Sök" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Resultat" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "address" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "värde" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Lagrade Inträden" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "beskrivning" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "typ" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "frys" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Det värdet du lade in är inte giltigt för denna valda data-typen." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Lägg till ny det intryckta" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Ta bort det intryckta" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Resultat ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Installerar DLC ..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Installerar uppdatering ..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Upphäva" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Error Kod:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "Nuvarande fil:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Vill du verkligen upphäva uppdaterings-processen?\n" "\n" "Att upphäva processen kommer att radera den applicerade uppdateringen." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Information"