msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-17 00:10+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" #: GeneralSettings2.cpp:34 msgid "General settings" msgstr "Основные настройки" #: GeneralSettings2.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: GeneralSettings2.cpp:55 msgid "Language" msgstr "Язык" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "English" msgstr "Английский" #: GeneralSettings2.cpp:67 msgid "Discord Presence" msgstr "Discord Presence" #: GeneralSettings2.cpp:77 msgid "Game Paths" msgstr "Игровые пути" #: GeneralSettings2.cpp:88 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: GeneralSettings2.cpp:92 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155 msgid "General" msgstr "Основные" #: GeneralSettings2.cpp:109 msgid "Misc" msgstr "Прочее" #: GeneralSettings2.cpp:116 msgid "VSync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: GeneralSettings2.cpp:119 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "Полная синхронизация GX2DrawDone()" #: GeneralSettings2.cpp:122 msgid "Use separable shaders" msgstr "Использовать раздельные шейдеры" #: GeneralSettings2.cpp:125 msgid "Disable precompiled shaders" msgstr "Отключить предварительно скомпилированные шейдеры" #: GeneralSettings2.cpp:133 msgid "Bilinear" msgstr "Билинейный" #: GeneralSettings2.cpp:133 msgid "Bicubic" msgstr "Бикубический" #: GeneralSettings2.cpp:134 msgid "Upscale filter" msgstr "Фильтр масштабирования" #: GeneralSettings2.cpp:139 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Сохранять пропорции" #: GeneralSettings2.cpp:139 msgid "Stretch" msgstr "Растянуть по окну" #: GeneralSettings2.cpp:140 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "Полноэкранное масштабирование" #: GeneralSettings2.cpp:145 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: GeneralSettings2.cpp:162 msgid "API" msgstr "API" #: GeneralSettings2.cpp:180 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: GeneralSettings2.cpp:182 msgid "TV" msgstr "ТВ" #: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230 msgid "Channels" msgstr "Каналы" #: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168 #: InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: GeneralSettings2.cpp:218 msgid "Gamepad" msgstr "Геймпад" #: GeneralSettings2.cpp:251 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505 #: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: GeneralSettings2.cpp:262 msgid "" "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " "therefore there is a risk of getting banned.\n" "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "and/or NNID." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Имейте в виду, что в режиме онлайн Вы можете подключиться к " "ОФИЦИАЛЬНЫМ серверам, и, следовательно, существует риск получения бана. " "Продолжайте действовать только в том случае, если вы готовы рискнуть " "потерять онлайн-доступ к Вашим Wii U и / или NNID." #: GeneralSettings2.cpp:270 msgid "Account settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: GeneralSettings2.cpp:277 msgid "Active account" msgstr "Активный аккаунт" #: GeneralSettings2.cpp:289 msgid "Account information" msgstr "Информация об аккаунте" #: GeneralSettings2.cpp:297 msgid "Id" msgstr "Id" #: GeneralSettings2.cpp:300 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: GeneralSettings2.cpp:303 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Дата рождения" #: GeneralSettings2.cpp:306 msgid "Country" msgstr "Страна" #: GeneralSettings2.cpp:316 msgid "Online" msgstr "Онлайн-режим" #: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562 msgid "Online disabled" msgstr "Онлайн-режим выключен" #: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477 msgid "Disabled" msgstr "Выключен" #: GeneralSettings2.cpp:776 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Выберите директорию, содержащую игры." #: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Графические пакеты" #: GraphicPacksWindow2.cpp:71 msgid "Graphic pack" msgstr "Графический пакет" #: GraphicPacksWindow2.cpp:81 msgid "Active preset" msgstr "Активные предустановки" #: GraphicPacksWindow2.cpp:93 msgid "Description" msgstr "Описание" #: GraphicPacksWindow2.cpp:103 msgid "Control" msgstr "Управление" #: GraphicPacksWindow2.cpp:224 msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgstr "Это старый графический пакет, поэтому у него нет описания." #: GraphicPacksWindow2.cpp:248 msgid "This graphic pack has no description" msgstr "Этот графический пакет не имеет описания" #: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347 #: GraphicPacksWindow2.cpp:359 msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgstr "Перезапустите Cemu что бы применить изменения" #: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48 msgid "Left Axis" msgstr "Левая Ось" #: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88 #: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Мертвая зона" #: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98 #: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Вибрация" #: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106 msgid "Right Axis" msgstr "Правая Ось" #: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "Крестовина" #: InputPanelGamepad.cpp:210 msgid "blow mic" msgstr "дуть в микрофон" #: InputPanelGamepad.cpp:222 msgid "show screen" msgstr "показать экран" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Расширения:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Нунчак" #: InputSettings.cpp:44 msgid "Input Settings" msgstr "Настройки ввода" #: InputSettings.cpp:96 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Не удалось сохранить настройки управления {0}" #: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442 #: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529 #: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292 #: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304 #: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: InputSettings.cpp:153 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: InputSettings.cpp:161 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: InputSettings.cpp:165 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: InputSettings.cpp:169 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: InputSettings.cpp:176 msgid "Emulate Controller" msgstr "Эмулируемый контроллер" #: InputSettings.cpp:190 msgid "Controller API:" msgstr "API контроллера:" #: InputSettings.cpp:222 msgid "Controller:" msgstr "Контроллер:" #: InputSettings.cpp:233 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Проверьте подсоединение контроллера" #: InputSettings.cpp:237 msgid "Calibrate" msgstr "Калибрировать" #: InputSettings.cpp:239 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Сброс настроек по умолчанию" #: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: InputSettings.cpp:245 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Очистить все установленные настройки управления" #: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547 msgid "No profile name selected!" msgstr "Не выбрано название профиля!" #: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "Данное название профиля недействительно!" #: InputSettings.cpp:509 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Не удалось загрузить выбранный профиль!" #: InputSettings.cpp:523 msgid "No profile name entered!" msgstr "Не введено название профиля!" #: InputSettings.cpp:534 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Не удалось загрузить профиль!" #: InputSettings.cpp:856 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Поиск Wiimote..." #: MainWindow.cpp:276 msgid "Game" msgstr "Игра" #: MainWindow.cpp:282 msgid "Version" msgstr "Версия" #: MainWindow.cpp:289 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:296 msgid "You've played" msgstr "Вы играли" #: MainWindow.cpp:302 msgid "Last played" msgstr "Последняя игра" #: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395 msgid "Can't open the file." msgstr "Не удалось открыть файл." #: MainWindow.cpp:399 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "Недействителен файл \"meta.xml\"." #: MainWindow.cpp:403 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Не найдено \"title_id\" в данном файле \"meta.xml\"." #: MainWindow.cpp:421 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Не найдено \"title_version\" в данном файле \"meta.xml\"." #: MainWindow.cpp:425 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "Данный файл «meta.xml» не является обновлением или DLC." #: MainWindow.cpp:430 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "Не найдено \"longname_en\" в данном файле \"meta.xml\"." #: MainWindow.cpp:457 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Недействительна структура папок" #: MainWindow.cpp:486 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "Кажется, что DLC уже установлен, вы все еще хотите его установить?" #: MainWindow.cpp:505 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Похоже, что выбранное обновление уже установлено, Вы хотите его " "переустановить?" #: MainWindow.cpp:511 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Похоже, что новое обновление уже установлено, Вы все еще хотите установить " "более старую версию?" #: MainWindow.cpp:526 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Недостаточно места.\n" "Требуется: {0} МБ\n" "Доступно: {1} МБ" #: MainWindow.cpp:563 msgid "Update installed!" msgstr "Обновление установлено!" #: MainWindow.cpp:563 msgid "Success" msgstr "Получилось" #: MainWindow.cpp:568 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "Обновление установки отменено!" #: MainWindow.cpp:588 msgid "Unable to open file." msgstr "Невозможно открыть файл." #: MainWindow.cpp:590 msgid "Unknown file type." msgstr "Неизвестный тип файла." #: MainWindow.cpp:592 msgid "Failed to launch file." msgstr "Не удалось запустить файл." #: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685 msgid "Open file to launch" msgstr "Открыть файл для запуска" #: MainWindow.cpp:698 msgid "Open file to load" msgstr "Открыть файл для загрузки" #: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730 msgid "Cannot open file" msgstr "Невозможно открыть файл" #: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Недействительный файл NFC NTAG215" #: MainWindow.cpp:843 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "" "Необходимо перезапустить Cemu, чтобы применить выбранный язык интерфейса." #: MainWindow.cpp:843 msgid "Information" msgstr "Информация" #: MainWindow.cpp:1018 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Имейте в виду, что в режиме онлайн Вы можете подключиться к " "ОФИЦИАЛЬНЫМ серверам, и, следовательно, существует риск получения бана. " "Продолжайте действовать только в том случае, если вы готовы рискнуть " "потерять онлайн-доступ к Вашим Wii U и / или NNID." #: MainWindow.cpp:1510 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "Вы можете настроить игровые пути в общих настройках." #: MainWindow.cpp:1582 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Загрузка, пожалуйста подождите!" #: MainWindow.cpp:2075 msgid "&Load" msgstr "&Загрузка" #: MainWindow.cpp:2076 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Установите обновление игры или DLC" #: MainWindow.cpp:2100 msgid "&Exit" msgstr "&Выход" #: MainWindow.cpp:2101 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: MainWindow.cpp:2104 msgid "&Auto" msgstr "&Авто" #: MainWindow.cpp:2106 msgid "&USA" msgstr "&США" #: MainWindow.cpp:2107 msgid "&Europe" msgstr "&Европа" #: MainWindow.cpp:2108 msgid "&Japan" msgstr "&Япония" #: MainWindow.cpp:2110 msgid "&China" msgstr "&Китай" #: MainWindow.cpp:2111 msgid "&Korea" msgstr "&Корея" #: MainWindow.cpp:2112 msgid "&Taiwan" msgstr "&Тайвань" #: MainWindow.cpp:2116 msgid "&English" msgstr "&Английский" #: MainWindow.cpp:2117 msgid "&Japanese" msgstr "&Японский" #: MainWindow.cpp:2118 msgid "&French" msgstr "&Французкий" #: MainWindow.cpp:2119 msgid "&German" msgstr "&Немецкий" #: MainWindow.cpp:2120 msgid "&Italian" msgstr "&Итальянский" #: MainWindow.cpp:2121 msgid "&Spanish" msgstr "&Испанский" #: MainWindow.cpp:2122 msgid "&Chinese" msgstr "&Китайский" #: MainWindow.cpp:2123 msgid "&Korean" msgstr "&Корейский" #: MainWindow.cpp:2124 msgid "&Dutch" msgstr "&Голландский" #: MainWindow.cpp:2125 msgid "&Portuguese" msgstr "&Португальский" #: MainWindow.cpp:2126 msgid "&Russian" msgstr "&Русский" #: MainWindow.cpp:2127 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Тайваньский" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "&High (slow)" msgstr "&Высокая (медленно)" #: MainWindow.cpp:2134 msgid "&Medium" msgstr "&Средняя" #: MainWindow.cpp:2135 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Низкая (быстро)" #: MainWindow.cpp:2147 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Полноэкранный режим" #: MainWindow.cpp:2152 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Графические пакеты" #: MainWindow.cpp:2157 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&точность кеш-буфера GPU" #: MainWindow.cpp:2158 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Отдельный вид Геймпада" #: MainWindow.cpp:2162 msgid "&General settings" msgstr "&Общие настройки" #: MainWindow.cpp:2164 msgid "&Input settings" msgstr "Настройки управления" #: MainWindow.cpp:2174 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Использовать RDTSC" #: MainWindow.cpp:2183 msgid "&Experimental" msgstr "&Экспериментальный" #: MainWindow.cpp:2186 msgid "&Console region" msgstr "&Регион консоли" #: MainWindow.cpp:2187 msgid "&Console language" msgstr "&Язык консоли" #: MainWindow.cpp:2188 msgid "&Options" msgstr "&Опции" #: MainWindow.cpp:2192 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Поиск памяти" #: MainWindow.cpp:2194 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: MainWindow.cpp:2199 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Одноядерный интепретатор" #: MainWindow.cpp:2200 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Одноядерный рекомпилятор (быстрый)" #: MainWindow.cpp:2201 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Двухядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)" #: MainWindow.cpp:2202 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Трехядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)" #: MainWindow.cpp:2206 msgid "&Cycle based timer" msgstr "&Таймер основанный на цикле" #: MainWindow.cpp:2207 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "&Таймер основанный на хосте (рекомендуется)" #: MainWindow.cpp:2210 msgid "&Mode" msgstr "&Режим" #: MainWindow.cpp:2211 msgid "&Timer" msgstr "&Таймер" #: MainWindow.cpp:2212 msgid "&CPU" msgstr "&ЦПУ" #: MainWindow.cpp:2216 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Сканировать тег NFC из файла" #: MainWindow.cpp:2217 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2223 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Неподдерживаемые вызовы API" #: MainWindow.cpp:2224 #, fuzzy msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "&Доступ к файлам ядра" #: MainWindow.cpp:2225 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "&API синхронизации потоков ядра" #: MainWindow.cpp:2226 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "&API памяти ядра" #: MainWindow.cpp:2227 msgid "&GX2 API" msgstr "&GX2 API" #: MainWindow.cpp:2228 msgid "&Audio API" msgstr "&Аудио API" #: MainWindow.cpp:2229 msgid "&Input API" msgstr "&Управление API" #: MainWindow.cpp:2230 msgid "&Socket API" msgstr "&Socket API" #: MainWindow.cpp:2231 msgid "&Save API" msgstr "&API сохранения" #: MainWindow.cpp:2232 msgid "&H264 API" msgstr "&H264 API" #: MainWindow.cpp:2236 msgid "&Textures" msgstr "&Текстуры" #: MainWindow.cpp:2237 msgid "&Shaders" msgstr "&Шейдеры" #: MainWindow.cpp:2241 msgid "&Logging" msgstr "&Логирование" #: MainWindow.cpp:2242 msgid "&Dump" msgstr "&Дамп" #: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Рендер вверх ногами" #: MainWindow.cpp:2254 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Просмотр потоков PPC" #: MainWindow.cpp:2256 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Просмотр дебага PPC" #: MainWindow.cpp:2258 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Просмотр аудио дебага" #: MainWindow.cpp:2260 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Дамп текущей ОЗУ" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&Debug" msgstr "&Отладка" #: MainWindow.cpp:2268 msgid "&About" msgstr "&О программе..." #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: MainWindow.cpp:2292 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "не удалось найти otp.bin" #: MainWindow.cpp:2296 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "otp.bin поврежден или недопустимого размера" #: MainWindow.cpp:2300 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "не удалось найти seeprom.bin" #: MainWindow.cpp:2304 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "seeprom.bin поврежден или недопустимого размера" #: MainWindow.cpp:2317 msgid "Unknown error occured" msgstr "Произошла неизвестная ошибка" #: MainWindow.cpp:2428 msgid "&Start" msgstr "&Старт" #: MainWindow.cpp:2430 msgid "Sa&ve directory" msgstr "&Директория сохранения игры" #: MainWindow.cpp:2431 msgid "&Update directory" msgstr "&Директория обновления" #: MainWindow.cpp:2432 msgid "&DLC directory" msgstr "&Директория DLC" #: MainWindow.cpp:2434 msgid "&Open game profile" msgstr "&Открыть игровой профиль" #: MainWindow.cpp:2435 msgid "&Create game profile" msgstr "&Создать игровой профиль" #: MainWindow.cpp:2437 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Обновить список игр" #: MainWindow.cpp:2451 msgid "&Refresh games" msgstr "&Обновить игры" #: MainWindow.cpp:2513 msgid "Updating game list..." msgstr "Обновление списка игр ..." #: MainWindow.cpp:2757 msgid "never" msgstr "никогда" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "Потоки PPC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:42 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:47 msgid "Entry" msgstr "Вход" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:52 msgid "Stack" msgstr "Стэк" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:57 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:62 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:67 msgid "State" msgstr "Состояние" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:72 msgid "Affinity" msgstr "Сходство" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:77 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:82 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:87 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:92 msgid "ThreadName" msgstr "Имя потока" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:97 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:104 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:107 msgid "Auto refresh" msgstr "Автоматическое обновление" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:319 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Повысить приоритет (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:320 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Повысить приоритет (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:322 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Уменьшить приоритет (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:323 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Уменьшить приоритет (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "Возобновить" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:326 msgid "Suspend" msgstr "Приостановить" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Вкл./Выкл." #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Имя" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Активен" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Текущая игра повреждена или неполна. (Отсутствует /meta/meta.xml) " "Графические пакеты неприменимы." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Требуется перезапуск Cemu" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Да" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Поиск в памяти" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "адрес" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "запись" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Сохраненные записи" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "описание" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "тип" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "заморозить" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "Введенное значение недействительно для выбранного типа данных." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Добавить новую запись" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Удалить запись" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Результаты ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Устанавливается DLC ..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Устанавливается обновление ..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Код ошибки:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "Текущий файл:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Вы действительно хотите отменить процесс обновления?\n" "\n" "Отмена процесса приведет к удалению используемого обновления." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Инфо"