msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-19 18:41+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: Crementif\n" "Language: nl_NL\n" #: GeneralSettings.cpp:8 msgid "" msgstr "" #: GeneralSettings.cpp:9 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: GeneralSettings.cpp:12 msgid "Configure paths" msgstr "Configureer folders" #: GeneralSettings.cpp:20 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: GeneralSettings.cpp:41 msgid "Game paths:" msgstr "Game folders:" #: GeneralSettings.cpp:107 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Kies een folder met de games erin." #: GeneralSettings.cpp:161 msgid "&Add game path" msgstr "&Spel toevoegen" #: GeneralSettings.cpp:164 msgid "&Delete game path" msgstr "&Spel verwijderen" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "up" msgstr "omhoog" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "down" msgstr "omlaag" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "left" msgstr "links" #: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18 #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18 #: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18 #: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22 msgid "right" msgstr "rechts" #: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55 msgid "Left Axis" msgstr "Linker as" #: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77 #: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Dode zone" #: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87 #: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Bereik" #: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Trilling" #: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113 msgid "Right Axis" msgstr "Rechter As" #: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "D-pad" #: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13 #: InputPanelPro.cpp:16 msgid "click" msgstr "klik" #: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: InputPanelGamepad.cpp:203 msgid "blow mic" msgstr "blaas microfoon" #: InputPanelGamepad.cpp:215 msgid "show screen" msgstr "scherm laten zien" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Extensies:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:45 msgid "Input Settings" msgstr "Controller instellingen" #: InputSettings.cpp:97 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Kan niet de instellingen opslaan van controller {0}" #: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443 #: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530 #: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129 #: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141 #: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677 #: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693 #: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713 #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Foutmelding" #: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104 msgid "Load" msgstr "Laad" #: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: InputSettings.cpp:177 msgid "Emulate Controller" msgstr "Emuleer Controller" #: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143 msgid "Controller API:" msgstr "Controller API:" #: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167 msgid "Controller:" msgstr "Controller:" #: InputSettings.cpp:234 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Test of de controller is verbonden" #: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193 msgid "Calibrate" msgstr "Calibreer" #: InputSettings.cpp:240 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Teruggaan naar standaard staat van de controller" #: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197 #: toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Wis" #: InputSettings.cpp:246 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Wis alle momenteel ingestelde controller instellingen" #: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548 msgid "No profile name selected!" msgstr "Geen profielnaam geselecteerd!" #: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "The opgegeven profielnaam is niet correct!" #: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Kan niet het geselecteerde profiel laden!" #: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693 msgid "No profile name entered!" msgstr "Geen profielnaam opgegeven!" #: InputSettings.cpp:535 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Kan het profiel niet opslaan!" #: InputSettings.cpp:857 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Zoeken naar wiimotes..." #: MainWindow.cpp:271 msgid "Game" msgstr "Spel" #: MainWindow.cpp:277 msgid "Version" msgstr "Versie" #: MainWindow.cpp:284 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:291 msgid "You've played" msgstr "Jij hebt gespeeld" #: MainWindow.cpp:297 msgid "Last played" msgstr "Laatst gespeeld" #: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385 msgid "Can't open the file." msgstr "Kan het bestand niet openen." #: MainWindow.cpp:389 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "Ongeldige \"meta.xml\" bestand." #: MainWindow.cpp:393 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Kan het \"title_id\" in het opgegeven bestand \"meta.xml\" niet vinden." #: MainWindow.cpp:411 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Kan het \"title_version\" in het opgegeven bestand \"meta.xml\" niet vinden." #: MainWindow.cpp:415 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "Het opgegeven \"meta.xml\" bestand is geen update of DLC." #: MainWindow.cpp:420 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Kan niet het \"longname_en\" in het opgegeven \"meta.xml\" bestand vinden." #: MainWindow.cpp:447 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Ongeldige folder structuur" #: MainWindow.cpp:476 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "" "Het lijkt erop dat een DLC al is geinstalleerd, wil je het nog steeds " "installeren?" #: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: MainWindow.cpp:495 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Het lijkt erop dat de geselecteerde versie al is geïnstalleerd, wil je het " "opnieuw installeren?" #: MainWindow.cpp:501 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Het lijkt erop dat er een nieuwere versie al is geïnstalleerd, wil je de " "oudere versie installeren?" #: MainWindow.cpp:516 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Niet genoeg ruimte gevonden.\n" "Nodig: {0} MB\n" "Beschikbaar: {1} MB" #: MainWindow.cpp:553 msgid "Update installed!" msgstr "Versie geïnstalleerd!" #: MainWindow.cpp:553 msgid "Success" msgstr "Succes" #: MainWindow.cpp:558 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "Versie installatie geannuleerd!" #: MainWindow.cpp:578 msgid "Unable to open file." msgstr "Kon het bestand niet openen." #: MainWindow.cpp:580 msgid "Unknown file type." msgstr "Onbekend bestandstype." #: MainWindow.cpp:582 msgid "Failed to launch file." msgstr "Kon het bestand niet opstarten." #: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672 msgid "Open file to launch" msgstr "Open bestand om op te starten" #: MainWindow.cpp:685 msgid "Open file to load" msgstr "Open bestand om te laden" #: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan het bestand niet openen" #: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Niet een geldige NFC NTAG215 bestand" #: MainWindow.cpp:810 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "" "Cemu moet opnieuw worden opgestart worden om de geselecteerde taal toe te " "passen." #: MainWindow.cpp:810 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: MainWindow.cpp:959 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "WAARSCHUWING - Wees alsjeblieft op de hoogte van het feit dat de online " "modus je laat verbinden met OFFICIËLE servers en dat daardoor een kans " "bestaat dat je verbannen kan worden. Ga alleen door als je wilt riskeren om " "je online toegang kwijt te raken met je Wii U en/of je NNID." #: MainWindow.cpp:1452 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "Je kunt folders configureren in de algemene instellingen" #: MainWindow.cpp:1524 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Aan het laden, wees geduldig!" #: MainWindow.cpp:1914 msgid "&Load" msgstr "&Laad" #: MainWindow.cpp:1915 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Installeer game versie of DLC" #: MainWindow.cpp:1939 msgid "&Exit" msgstr "&Verlaten" #: MainWindow.cpp:1940 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: MainWindow.cpp:1943 msgid "&Auto" msgstr "&Automatisch" #: MainWindow.cpp:1945 msgid "&USA" msgstr "&Verenigde Staten" #: MainWindow.cpp:1946 msgid "&Europe" msgstr "&Europa" #: MainWindow.cpp:1947 msgid "&Japan" msgstr "&Japan" #: MainWindow.cpp:1949 msgid "&China" msgstr "&China" #: MainWindow.cpp:1950 msgid "&Korea" msgstr "&Korea" #: MainWindow.cpp:1951 msgid "&Taiwan" msgstr "&Taiwan" #: MainWindow.cpp:1955 msgid "&English" msgstr "&Engels" #: MainWindow.cpp:1956 msgid "&Japanese" msgstr "&Japans" #: MainWindow.cpp:1957 msgid "&French" msgstr "&Frans" #: MainWindow.cpp:1958 msgid "&German" msgstr "&Duits" #: MainWindow.cpp:1959 msgid "&Italian" msgstr "&Italiaans" #: MainWindow.cpp:1960 msgid "&Spanish" msgstr "&Spaans" #: MainWindow.cpp:1961 msgid "&Chinese" msgstr "&Chinees" #: MainWindow.cpp:1962 msgid "&Korean" msgstr "&Koreaans" #: MainWindow.cpp:1963 msgid "&Dutch" msgstr "&Nederlands" #: MainWindow.cpp:1964 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portugees" #: MainWindow.cpp:1965 msgid "&Russian" msgstr "&Russisch" #: MainWindow.cpp:1966 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Taiwanees" #: MainWindow.cpp:1972 msgid "&High (slow)" msgstr "&Hoog (traag)" #: MainWindow.cpp:1973 msgid "&Medium" msgstr "&Medium" #: MainWindow.cpp:1974 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Laag (snel)" #: MainWindow.cpp:1977 msgid "&Bilinear" msgstr "&Bilineair" #: MainWindow.cpp:1978 msgid "&Bicubic" msgstr "&Bicubisch" #: MainWindow.cpp:1981 msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "&Houden van aspect ratio" #: MainWindow.cpp:1982 msgid "&Stretch" msgstr "&Strek" #: MainWindow.cpp:1986 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Volledig scherm" #: MainWindow.cpp:1987 msgid "&Enable VSync" msgstr "&Schakel VSync in" #: MainWindow.cpp:1990 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Graphic Packs" #: MainWindow.cpp:1993 msgid "&Upscale filter" msgstr "&Opschaal filter" #: MainWindow.cpp:1994 msgid "&Fullscreen scaling" msgstr "&Volledig scherm schalen" #: MainWindow.cpp:1995 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&GPU buffer cache accuraatheid" #: MainWindow.cpp:1996 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Apart Gamepad scherm" #: MainWindow.cpp:1999 msgid "&General settings" msgstr "&Algemene instellingen" #: MainWindow.cpp:2000 msgid "&Audio settings" msgstr "&Geluidsinstellingen" #: MainWindow.cpp:2001 msgid "&Input settings" msgstr "&Controller instellingen" #: MainWindow.cpp:2006 msgid "&Enable BotW crash workaround" msgstr "&Schakel 'BotW crash workaround' in" #: MainWindow.cpp:2007 msgid "&Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "&Volledige synchronisatie bij GX2DrawDone()" #: MainWindow.cpp:2008 msgid "&Use separable shaders" msgstr "&Gebruik 'separable shaders'" #: MainWindow.cpp:2009 msgid "&Disable precompiled shaders" msgstr "&Schakel voorgecompileerde shaders uit" #: MainWindow.cpp:2011 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Gebruik RDTSC" #: MainWindow.cpp:2013 msgid "&Enable online mode" msgstr "&Schakel online modus in" #: MainWindow.cpp:2020 msgid "&Experimental" msgstr "&Experimenteel" #: MainWindow.cpp:2023 msgid "&Console region" msgstr "&Console regio" #: MainWindow.cpp:2024 msgid "&Console language" msgstr "&Console taal" #: MainWindow.cpp:2025 msgid "&Options" msgstr "&Opties" #: MainWindow.cpp:2029 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Geheugen Zoeker" #: MainWindow.cpp:2031 msgid "&Tools" msgstr "&Hulpmiddelen" #: MainWindow.cpp:2036 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Single-core interpreter" #: MainWindow.cpp:2037 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Single-core recompiler (snel)" #: MainWindow.cpp:2038 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Dual-core recompiler (snel, instabiel!)" #: MainWindow.cpp:2039 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Triple-core recompiler (snel, instabiel!)" #: MainWindow.cpp:2043 msgid "&Cycle based timer" msgstr "&Cyclus gebaseerde klok" #: MainWindow.cpp:2044 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "&Host gebaseerde klok (aanbevolen)" #: MainWindow.cpp:2047 msgid "&Mode" msgstr "&Modus" #: MainWindow.cpp:2048 msgid "&Timer" msgstr "&Klok" #: MainWindow.cpp:2049 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2053 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Gebruik NFC tag van bestand" #: MainWindow.cpp:2054 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2060 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Niet ondersteunde API calls" #: MainWindow.cpp:2061 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "&Coreinit File-Access" #: MainWindow.cpp:2062 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API" #: MainWindow.cpp:2063 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "&Coreinit Memory API" #: MainWindow.cpp:2064 msgid "&GX2 API" msgstr "&GX2 API" #: MainWindow.cpp:2065 msgid "&Audio API" msgstr "&Audio API" #: MainWindow.cpp:2066 msgid "&Input API" msgstr "&Input API" #: MainWindow.cpp:2067 msgid "&Socket API" msgstr "&Socket API" #: MainWindow.cpp:2068 msgid "&Save API" msgstr "&Save API" #: MainWindow.cpp:2069 msgid "&H264 API" msgstr "&H264 API" #: MainWindow.cpp:2073 msgid "&Textures" msgstr "&Textures" #: MainWindow.cpp:2074 msgid "&Shaders" msgstr "&Shaders" #: MainWindow.cpp:2078 msgid "&Logging" msgstr "&Logging" #: MainWindow.cpp:2079 msgid "&Dump" msgstr "&Dump" #: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Geef op zijn kop weer" #: MainWindow.cpp:2091 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Open PPC threads" #: MainWindow.cpp:2093 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Open PPC debugger" #: MainWindow.cpp:2095 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Open audio debugger" #: MainWindow.cpp:2097 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Dump huidige RAM" #: MainWindow.cpp:2100 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: MainWindow.cpp:2105 msgid "&About" msgstr "&Over" #: MainWindow.cpp:2106 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: MainWindow.cpp:2129 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "otp.bin kan niet worden gevonden" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "otp.bin is corrupt of heeft een onjuiste grote." #: MainWindow.cpp:2137 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "seeprom.bin kan niet worden gevonden" #: MainWindow.cpp:2141 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "seeprom.bin is corrupt of heeft een onjuiste grote." #: MainWindow.cpp:2154 msgid "Unknown error occured" msgstr "Onbekende foutmelding heeft getroffen" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&Start" msgstr "&Start" #: MainWindow.cpp:2265 msgid "Sa&ve directory" msgstr "Sa&ve folder" #: MainWindow.cpp:2266 msgid "&Update directory" msgstr "&Bijwerken versie folder" #: MainWindow.cpp:2267 msgid "&DLC directory" msgstr "&DLC folder" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&Open game profile" msgstr "&Open spel profiel" #: MainWindow.cpp:2270 msgid "&Create game profile" msgstr "&Creëer spel profiel" #: MainWindow.cpp:2272 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Vernieuwen spellijst" #: MainWindow.cpp:2286 msgid "&Refresh games" msgstr "&Vernieuwen spellen" #: MainWindow.cpp:2347 msgid "Updating game list..." msgstr "Bijwerken spellijst..." #: MainWindow.cpp:2585 msgid "never" msgstr "nooit" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "PPC threads" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:43 msgid "Address" msgstr "Adres" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:48 msgid "Entry" msgstr "Item" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:53 msgid "Stack" msgstr "Stapel" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:58 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:63 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:68 msgid "State" msgstr "Staat" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:73 msgid "Affinity" msgstr "Affiniteit" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:78 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:83 msgid "SliceStart" msgstr "DeelStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:88 msgid "SumWakeTime" msgstr "SomWakkerTijd" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:93 msgid "ThreadName" msgstr "ThreadNaam" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:98 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuw" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:200 msgid "UNDEFINED" msgstr "ONGEDEFINIEERD" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:202 msgid "SUSPENDED" msgstr "UITGESTELD" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:204 msgid "NONE" msgstr "NIKS" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:206 msgid "READY" msgstr "KLAAR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:208 msgid "RUNNING" msgstr "LOPEND" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:210 msgid "WAITING" msgstr "WACHTEND" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:212 msgid "MORIBUND" msgstr "MORIBUND" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:331 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Verhoog prioriteit (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:332 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Verhoog prioriteit (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:333 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Verlaag prioriteit (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:334 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Verlaag prioriteit (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:335 msgid "Suspend" msgstr "Suspenderen" #: graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Graphic packs" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Aan/Uit" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Naam" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Actief" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Het huidige spel is corrupt of incompleet. (Mist /meta/meta.xml) Graphic " "packs kunnen niet worden toegepast." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Herstarten van Cemu is verplicht" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: optionsAudioWindow.cpp:22 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: optionsAudioWindow.cpp:23 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: optionsAudioWindow.cpp:24 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: optionsAudioWindow.cpp:29 msgid "Audio settings" msgstr "Geluidsinstellingen" #: optionsAudioWindow.cpp:40 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: optionsAudioWindow.cpp:44 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" #: optionsControllerWindow.cpp:126 msgid "Emulate Controller:" msgstr "Emuleer Controller:" #: optionsControllerWindow.cpp:680 msgid "No profile selected!" msgstr "Geen profiel geselecteerd!" #: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713 msgid "The given profile name is invalid!" msgstr "De opgegeven profiel naam is niet geldig!" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Geheugen Zoeker" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Resultaten" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "adres" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "waarde" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Opgeslagen Items" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "descriptie" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "type" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "vasthouden" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "" "Je geselecteerde waarde is niet geldig voor het geselecteerde datatype." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Voeg nieuw item toe" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Verwijder item" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Resultaten ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Installeren van DLC ..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Installeren van versie ..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Foutmelding:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Foutmelding code:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "Huidig bestand:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Wil je het versie update proces beëindigen?\n" "\n" "Annuleren van dit proces zal de versie verwijderen." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Info"