msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-17 23:15+0200\n" "Last-Translator: Crementif\n" "Language-Team: \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: GeneralSettings2.cpp:34 msgid "General settings" msgstr "Algemene instellingen" #: GeneralSettings2.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Uiterlijk" #: GeneralSettings2.cpp:55 msgid "Language" msgstr "Taal" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: GeneralSettings2.cpp:57 msgid "English" msgstr "Engels" #: GeneralSettings2.cpp:67 msgid "Discord Presence" msgstr "Discord Presence" #: GeneralSettings2.cpp:77 msgid "Game Paths" msgstr "Game Folders" #: GeneralSettings2.cpp:88 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: GeneralSettings2.cpp:92 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: GeneralSettings2.cpp:109 msgid "Misc" msgstr "Overige" #: GeneralSettings2.cpp:116 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: GeneralSettings2.cpp:119 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "Volledige synchronisatie bij GX2DrawDone()" #: GeneralSettings2.cpp:122 msgid "Use separable shaders" msgstr "Gebruik gescheiden shaders" #: GeneralSettings2.cpp:125 msgid "Disable precompiled shaders" msgstr "Schakel voorgecompileerde shaders uit" #: GeneralSettings2.cpp:133 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineair" #: GeneralSettings2.cpp:133 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubisch" #: GeneralSettings2.cpp:134 msgid "Upscale filter" msgstr "Opschaal filter" #: GeneralSettings2.cpp:139 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Houden van aspect ratio" #: GeneralSettings2.cpp:139 msgid "Stretch" msgstr "Strek" #: GeneralSettings2.cpp:140 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "Volledig scherm schalen" #: GeneralSettings2.cpp:145 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #: GeneralSettings2.cpp:162 msgid "API" msgstr "API" #: GeneralSettings2.cpp:180 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: GeneralSettings2.cpp:182 msgid "TV" msgstr "TV" #: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168 #: InputPanelWiimote.cpp:100 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: GeneralSettings2.cpp:218 msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" #: GeneralSettings2.cpp:251 msgid "Audio" msgstr "Geluid" #: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505 #: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: GeneralSettings2.cpp:262 msgid "" "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " "therefore there is a risk of getting banned.\n" "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "and/or NNID." msgstr "" "WAARSCHUWING - Wees alsjeblieft op de hoogte van het feit dat de online " "modus je laat verbinden met OFFICIËLE servers en dat daardoor een kans " "bestaat dat je verbannen kan worden. Ga alleen door als je wilt riskeren om " "je online toegang kwijt te raken met je Wii U en/of je NNID." #: GeneralSettings2.cpp:270 msgid "Account settings" msgstr "Account instellingen" #: GeneralSettings2.cpp:277 msgid "Active account" msgstr "Actief account" #: GeneralSettings2.cpp:289 msgid "Account information" msgstr "Account informatie" #: GeneralSettings2.cpp:297 msgid "Id" msgstr "Id" #: GeneralSettings2.cpp:300 msgid "E-Mail" msgstr "E-mailadres" #: GeneralSettings2.cpp:303 msgid "Birthday" msgstr "Geboortedatum" #: GeneralSettings2.cpp:306 msgid "Country" msgstr "Regio" #: GeneralSettings2.cpp:316 msgid "Online" msgstr "Online" #: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562 msgid "Online disabled" msgstr "Online uitgeschakeld" #: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: GeneralSettings2.cpp:776 msgid "Select a directory containing games." msgstr "Kies een folder met de games erin." #: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36 msgid "Graphic packs" msgstr "Graphic packs" #: GraphicPacksWindow2.cpp:71 msgid "Graphic pack" msgstr "Graphic pack" #: GraphicPacksWindow2.cpp:81 msgid "Active preset" msgstr "Actieve voorinstelling" #: GraphicPacksWindow2.cpp:93 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: GraphicPacksWindow2.cpp:103 msgid "Control" msgstr "Bestuur" #: GraphicPacksWindow2.cpp:224 msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgstr "Dit is een oude graphic pack, daardoor heeft het geen beschrijving." #: GraphicPacksWindow2.cpp:248 msgid "This graphic pack has no description" msgstr "Dit graphic pack heeft geen beschrijving" #: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347 #: GraphicPacksWindow2.cpp:359 msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgstr "Herstarten van Cemu is verplicht om deze veranderingen toe te passen" #: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48 msgid "Left Axis" msgstr "Linker as" #: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88 #: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129 #: InputPanelWiimote.cpp:159 msgid "Deadzone" msgstr "Dode zone" #: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98 #: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139 #: InputPanelWiimote.cpp:170 msgid "Range" msgstr "Bereik" #: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91 #: InputPanelWiimote.cpp:115 msgid "Rumble" msgstr "Trilling" #: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106 msgid "Right Axis" msgstr "Rechter As" #: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154 #: InputPanelWiimote.cpp:78 msgid "D-pad" msgstr "D-pad" #: InputPanelGamepad.cpp:210 msgid "blow mic" msgstr "blaas microfoon" #: InputPanelGamepad.cpp:222 msgid "show screen" msgstr "scherm laten zien" #: InputPanelWiimote.cpp:37 msgid "Extensions:" msgstr "Extensies:" #: InputPanelWiimote.cpp:40 msgid "MotionPlus" msgstr "MotionPlus" #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 msgid "Nunchuck" msgstr "Nunchuck" #: InputSettings.cpp:44 msgid "Input Settings" msgstr "Controller instellingen" #: InputSettings.cpp:96 msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgstr "Kan niet de instellingen opslaan van controller {0}" #: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442 #: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529 #: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292 #: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304 #: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Error" msgstr "Foutmelding" #: InputSettings.cpp:153 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: InputSettings.cpp:161 msgid "Load" msgstr "Laad" #: InputSettings.cpp:165 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: InputSettings.cpp:169 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: InputSettings.cpp:176 msgid "Emulate Controller" msgstr "Emuleer Controller" #: InputSettings.cpp:190 msgid "Controller API:" msgstr "Controller API:" #: InputSettings.cpp:222 msgid "Controller:" msgstr "Controller:" #: InputSettings.cpp:233 msgid "Test if the controller is connected" msgstr "Test of de controller is verbonden" #: InputSettings.cpp:237 msgid "Calibrate" msgstr "Calibreer" #: InputSettings.cpp:239 msgid "Reset the default state of the controller" msgstr "Teruggaan naar standaard staat van de controller" #: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170 msgid "Clear" msgstr "Wis" #: InputSettings.cpp:245 msgid "Clear all currently set input settings" msgstr "Wis alle momenteel ingestelde controller instellingen" #: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547 msgid "No profile name selected!" msgstr "Geen profielnaam geselecteerd!" #: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529 msgid "The given profile name is not valid!" msgstr "The opgegeven profielnaam is niet correct!" #: InputSettings.cpp:509 msgid "Couldn't load the selected profile!" msgstr "Kan niet het geselecteerde profiel laden!" #: InputSettings.cpp:523 msgid "No profile name entered!" msgstr "Geen profielnaam opgegeven!" #: InputSettings.cpp:534 msgid "Couldn't save the profile!" msgstr "Kan het profiel niet opslaan!" #: InputSettings.cpp:856 msgid "Searching for wiimotes..." msgstr "Zoeken naar wiimotes..." #: MainWindow.cpp:276 msgid "Game" msgstr "Spel" #: MainWindow.cpp:282 msgid "Version" msgstr "Versie" #: MainWindow.cpp:289 msgid "DLC" msgstr "DLC" #: MainWindow.cpp:296 msgid "You've played" msgstr "Jij hebt gespeeld" #: MainWindow.cpp:302 msgid "Last played" msgstr "Laatst gespeeld" #: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395 msgid "Can't open the file." msgstr "Kan het bestand niet openen." #: MainWindow.cpp:399 msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgstr "Ongeldige \"meta.xml\" bestand." #: MainWindow.cpp:403 msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Kan het \"title_id\" in het opgegeven bestand \"meta.xml\" niet vinden." #: MainWindow.cpp:421 msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Kan het \"title_version\" in het opgegeven bestand \"meta.xml\" niet vinden." #: MainWindow.cpp:425 msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgstr "Het opgegeven \"meta.xml\" bestand is geen update of DLC." #: MainWindow.cpp:430 msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgstr "" "Kan niet het \"longname_en\" in het opgegeven \"meta.xml\" bestand vinden." #: MainWindow.cpp:457 msgid "Invalid folder structure" msgstr "Ongeldige folder structuur" #: MainWindow.cpp:486 msgid "" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" msgstr "" "Het lijkt erop dat een DLC al is geinstalleerd, wil je het nog steeds " "installeren?" #: MainWindow.cpp:505 msgid "" "It seems that the selected update is already installed, do you want to " "reinstall it?" msgstr "" "Het lijkt erop dat de geselecteerde versie al is geïnstalleerd, wil je het " "opnieuw installeren?" #: MainWindow.cpp:511 msgid "" "It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "install the older version?" msgstr "" "Het lijkt erop dat er een nieuwere versie al is geïnstalleerd, wil je de " "oudere versie installeren?" #: MainWindow.cpp:526 msgid "" "Not enough space available.\n" "Required: {0} MB\n" "Available: {1} MB" msgstr "" "Niet genoeg ruimte gevonden.\n" "Nodig: {0} MB\n" "Beschikbaar: {1} MB" #: MainWindow.cpp:563 msgid "Update installed!" msgstr "Versie geïnstalleerd!" #: MainWindow.cpp:563 msgid "Success" msgstr "Succes" #: MainWindow.cpp:568 msgid "Update installation has been canceled!" msgstr "Versie installatie geannuleerd!" #: MainWindow.cpp:588 msgid "Unable to open file." msgstr "Kon het bestand niet openen." #: MainWindow.cpp:590 msgid "Unknown file type." msgstr "Onbekend bestandstype." #: MainWindow.cpp:592 msgid "Failed to launch file." msgstr "Kon het bestand niet opstarten." #: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685 msgid "Open file to launch" msgstr "Open bestand om op te starten" #: MainWindow.cpp:698 msgid "Open file to load" msgstr "Open bestand om te laden" #: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan het bestand niet openen" #: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732 msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgstr "Niet een geldige NFC NTAG215 bestand" #: MainWindow.cpp:843 msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgstr "" "Cemu moet opnieuw worden opgestart worden om de geselecteerde taal toe te " "passen." #: MainWindow.cpp:843 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: MainWindow.cpp:1018 msgid "" "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID." msgstr "" "WAARSCHUWING - Wees alsjeblieft op de hoogte van het feit dat de online " "modus je laat verbinden met OFFICIËLE servers en dat daardoor een kans " "bestaat dat je verbannen kan worden. Ga alleen door als je wilt riskeren om " "je online toegang kwijt te raken met je Wii U en/of je NNID." #: MainWindow.cpp:1510 msgid "You can configure game paths in the general settings." msgstr "Je kunt folders configureren in de algemene instellingen." #: MainWindow.cpp:1582 msgid "Loading, please wait!" msgstr "Aan het laden, wees geduldig!" #: MainWindow.cpp:2075 msgid "&Load" msgstr "&Laad" #: MainWindow.cpp:2076 msgid "&Install game update or DLC" msgstr "&Installeer game versie of DLC" #: MainWindow.cpp:2100 msgid "&Exit" msgstr "&Verlaten" #: MainWindow.cpp:2101 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: MainWindow.cpp:2104 msgid "&Auto" msgstr "&Automatisch" #: MainWindow.cpp:2106 msgid "&USA" msgstr "&Verenigde Staten" #: MainWindow.cpp:2107 msgid "&Europe" msgstr "&Europa" #: MainWindow.cpp:2108 msgid "&Japan" msgstr "&Japan" #: MainWindow.cpp:2110 msgid "&China" msgstr "&China" #: MainWindow.cpp:2111 msgid "&Korea" msgstr "&Korea" #: MainWindow.cpp:2112 msgid "&Taiwan" msgstr "&Taiwan" #: MainWindow.cpp:2116 msgid "&English" msgstr "&Engels" #: MainWindow.cpp:2117 msgid "&Japanese" msgstr "&Japans" #: MainWindow.cpp:2118 msgid "&French" msgstr "&Frans" #: MainWindow.cpp:2119 msgid "&German" msgstr "&Duits" #: MainWindow.cpp:2120 msgid "&Italian" msgstr "&Italiaans" #: MainWindow.cpp:2121 msgid "&Spanish" msgstr "&Spaans" #: MainWindow.cpp:2122 msgid "&Chinese" msgstr "&Chinees" #: MainWindow.cpp:2123 msgid "&Korean" msgstr "&Koreaans" #: MainWindow.cpp:2124 msgid "&Dutch" msgstr "&Nederlands" #: MainWindow.cpp:2125 msgid "&Portuguese" msgstr "&Portugees" #: MainWindow.cpp:2126 msgid "&Russian" msgstr "&Russisch" #: MainWindow.cpp:2127 msgid "&Taiwanese" msgstr "&Taiwanees" #: MainWindow.cpp:2133 msgid "&High (slow)" msgstr "&Hoog (traag)" #: MainWindow.cpp:2134 msgid "&Medium" msgstr "&Medium" #: MainWindow.cpp:2135 msgid "&Low (fast)" msgstr "&Laag (snel)" #: MainWindow.cpp:2147 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Volledig scherm" #: MainWindow.cpp:2152 msgid "&Graphic packs" msgstr "&Graphic Packs" #: MainWindow.cpp:2157 msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgstr "&GPU buffer cache accuraatheid" #: MainWindow.cpp:2158 msgid "&Separate GamePad view" msgstr "&Apart Gamepad scherm" #: MainWindow.cpp:2162 msgid "&General settings" msgstr "&Algemene instellingen" #: MainWindow.cpp:2164 msgid "&Input settings" msgstr "&Controller instellingen" #: MainWindow.cpp:2174 msgid "&Use RDTSC" msgstr "&Gebruik RDTSC" #: MainWindow.cpp:2183 msgid "&Experimental" msgstr "&Experimenteel" #: MainWindow.cpp:2186 msgid "&Console region" msgstr "&Console regio" #: MainWindow.cpp:2187 msgid "&Console language" msgstr "&Console taal" #: MainWindow.cpp:2188 msgid "&Options" msgstr "&Opties" #: MainWindow.cpp:2192 msgid "&Memory searcher" msgstr "&Geheugen Zoeker" #: MainWindow.cpp:2194 msgid "&Tools" msgstr "&Hulpmiddelen" #: MainWindow.cpp:2199 msgid "&Single-core interpreter" msgstr "&Single-core interpreter" #: MainWindow.cpp:2200 msgid "&Single-core recompiler (fast)" msgstr "&Single-core recompiler (snel)" #: MainWindow.cpp:2201 msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Dual-core recompiler (snel, instabiel!)" #: MainWindow.cpp:2202 msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)" msgstr "&Triple-core recompiler (snel, instabiel!)" #: MainWindow.cpp:2206 msgid "&Cycle based timer" msgstr "&Cyclus gebaseerde klok" #: MainWindow.cpp:2207 msgid "&Host based timer (recommended)" msgstr "&Host gebaseerde klok (aanbevolen)" #: MainWindow.cpp:2210 msgid "&Mode" msgstr "&Modus" #: MainWindow.cpp:2211 msgid "&Timer" msgstr "&Klok" #: MainWindow.cpp:2212 msgid "&CPU" msgstr "&CPU" #: MainWindow.cpp:2216 msgid "&Scan NFC tag from file" msgstr "&Gebruik NFC tag van bestand" #: MainWindow.cpp:2217 msgid "&NFC" msgstr "&NFC" #: MainWindow.cpp:2223 msgid "&Unsupported API calls" msgstr "&Niet ondersteunde API calls" #: MainWindow.cpp:2224 msgid "&Coreinit File-Access" msgstr "&Coreinit File-Access" #: MainWindow.cpp:2225 msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API" #: MainWindow.cpp:2226 msgid "&Coreinit Memory API" msgstr "&Coreinit Memory API" #: MainWindow.cpp:2227 msgid "&GX2 API" msgstr "&GX2 API" #: MainWindow.cpp:2228 msgid "&Audio API" msgstr "&Audio API" #: MainWindow.cpp:2229 msgid "&Input API" msgstr "&Input API" #: MainWindow.cpp:2230 msgid "&Socket API" msgstr "&Socket API" #: MainWindow.cpp:2231 msgid "&Save API" msgstr "&Save API" #: MainWindow.cpp:2232 msgid "&H264 API" msgstr "&H264 API" #: MainWindow.cpp:2236 msgid "&Textures" msgstr "&Textures" #: MainWindow.cpp:2237 msgid "&Shaders" msgstr "&Shaders" #: MainWindow.cpp:2241 msgid "&Logging" msgstr "&Logging" #: MainWindow.cpp:2242 msgid "&Dump" msgstr "&Dump" #: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251 msgid "&Render upside-down" msgstr "&Geef op zijn kop weer" #: MainWindow.cpp:2254 msgid "&View PPC threads" msgstr "&Open PPC threads" #: MainWindow.cpp:2256 msgid "&View PPC debugger" msgstr "&Open PPC debugger" #: MainWindow.cpp:2258 msgid "&View audio debugger" msgstr "&Open audio debugger" #: MainWindow.cpp:2260 msgid "&Dump current RAM" msgstr "&Dump huidige RAM" #: MainWindow.cpp:2263 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: MainWindow.cpp:2268 msgid "&About" msgstr "&Over" #: MainWindow.cpp:2269 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: MainWindow.cpp:2292 msgid "otp.bin could not be found" msgstr "otp.bin kan niet worden gevonden" #: MainWindow.cpp:2296 msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "otp.bin is corrupt of heeft een onjuiste grote" #: MainWindow.cpp:2300 msgid "seeprom.bin could not be found" msgstr "seeprom.bin kan niet worden gevonden" #: MainWindow.cpp:2304 msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgstr "seeprom.bin is corrupt of heeft een onjuiste grote" #: MainWindow.cpp:2317 msgid "Unknown error occured" msgstr "Onbekende foutmelding heeft getroffen" #: MainWindow.cpp:2428 msgid "&Start" msgstr "&Start" #: MainWindow.cpp:2430 msgid "Sa&ve directory" msgstr "Sa&ve folder" #: MainWindow.cpp:2431 msgid "&Update directory" msgstr "&Bijwerken versie folder" #: MainWindow.cpp:2432 msgid "&DLC directory" msgstr "&DLC folder" #: MainWindow.cpp:2434 msgid "&Open game profile" msgstr "&Open spel profiel" #: MainWindow.cpp:2435 msgid "&Create game profile" msgstr "&Creëer spel profiel" #: MainWindow.cpp:2437 msgid "&Refresh game list" msgstr "&Vernieuwen spellijst" #: MainWindow.cpp:2451 msgid "&Refresh games" msgstr "&Vernieuwen spellen" #: MainWindow.cpp:2513 msgid "Updating game list..." msgstr "Bijwerken spellijst..." #: MainWindow.cpp:2757 msgid "never" msgstr "nooit" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:30 msgid "PPC threads" msgstr "PPC threads" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:42 msgid "Address" msgstr "Adres" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:47 msgid "Entry" msgstr "Item" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:52 msgid "Stack" msgstr "Stapel" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:57 msgid "PC" msgstr "PC" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:62 msgid "LR" msgstr "LR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:67 msgid "State" msgstr "Staat" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:72 msgid "Affinity" msgstr "Affiniteit" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:77 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:82 msgid "SliceStart" msgstr "SliceStart" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:87 msgid "SumWakeTime" msgstr "SumWakeTime" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:92 msgid "ThreadName" msgstr "ThreadNaam" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:97 msgid "GPR" msgstr "GPR" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:104 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuw" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:107 msgid "Auto refresh" msgstr "Automatisch Vernieuwen" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:319 msgid "Boost priority (-5)" msgstr "Verhoog prioriteit (-5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:320 msgid "Boost priority (-1)" msgstr "Verhoog prioriteit (-1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:322 msgid "Decrease priority (+5)" msgstr "Verlaag prioriteit (+5)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:323 msgid "Decrease priority (+1)" msgstr "Verlaag prioriteit (+1)" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "Resumeren" #: debugPPCThreadsWindow.cpp:326 msgid "Suspend" msgstr "Suspenderen" #: graphicPacksWindow.cpp:48 msgid "On/Off" msgstr "Aan/Uit" #: graphicPacksWindow.cpp:53 msgid "Name" msgstr "Naam" #: graphicPacksWindow.cpp:58 msgid "Active" msgstr "Actief" #: graphicPacksWindow.cpp:72 msgid "" "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta." "xml) Graphic packs cannot be applied." msgstr "" "Het huidige spel is corrupt of incompleet. (Mist /meta/meta.xml) Graphic " "packs kunnen niet worden toegepast." #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:131 msgid "Restart of Cemu required" msgstr "Herstarten van Cemu is verplicht" #: graphicPacksWindow.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: toolMemorySearcher.cpp:43 msgid "Memory Searcher" msgstr "Geheugen Zoeker" #: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: toolMemorySearcher.cpp:60 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426 msgid "Results" msgstr "Resultaten" #: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101 msgid "address" msgstr "adres" #: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103 msgid "value" msgstr "waarde" #: toolMemorySearcher.cpp:95 msgid "Stored Entries" msgstr "Opgeslagen Items" #: toolMemorySearcher.cpp:100 msgid "description" msgstr "descriptie" #: toolMemorySearcher.cpp:102 msgid "type" msgstr "type" #: toolMemorySearcher.cpp:104 msgid "freeze" msgstr "vasthouden" #: toolMemorySearcher.cpp:164 msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgstr "" "Je geselecteerde waarde is niet geldig voor het geselecteerde datatype." #: toolMemorySearcher.cpp:389 msgid "&Add new entry" msgstr "&Voeg nieuw item toe" #: toolMemorySearcher.cpp:390 msgid "&Remove entry" msgstr "&Verwijder item" #: toolMemorySearcher.cpp:483 msgid "Results ({0})" msgstr "Resultaten ({0})" #: updateWindow.cpp:15 msgid "Installing DLC ..." msgstr "Installeren van DLC ..." #: updateWindow.cpp:17 msgid "Installing update ..." msgstr "Installeren van versie ..." #: updateWindow.cpp:24 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: updateWindow.cpp:101 msgid "Error:" msgstr "Foutmelding:" #: updateWindow.cpp:106 msgid "Error Code:" msgstr "Foutmelding code:" #: updateWindow.cpp:112 msgid "Current file:" msgstr "Huidig bestand:" #: updateWindow.cpp:154 msgid "" "Do you really want to cancel the update process?\n" "\n" "Canceling the process will delete the applied update." msgstr "" "Wil je het versie update proces beëindigen?\n" "\n" "Annuleren van dit proces zal de versie verwijderen." #: updateWindow.cpp:154 msgid "Info" msgstr "Info" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Configure paths" #~ msgstr "Configureer folders" #~ msgid "&Add game path" #~ msgstr "&Spel toevoegen" #~ msgid "&Delete game path" #~ msgstr "&Spel verwijderen" #~ msgid "up" #~ msgstr "omhoog" #~ msgid "down" #~ msgstr "omlaag" #~ msgid "left" #~ msgstr "links" #~ msgid "right" #~ msgstr "rechts" #~ msgid "click" #~ msgstr "klik" #~ msgid "&Enable VSync" #~ msgstr "&Schakel VSync in" #~ msgid "&Audio settings" #~ msgstr "&Geluidsinstellingen" #~ msgid "&Enable BotW crash workaround" #~ msgstr "&Schakel 'BotW crash workaround' in" #~ msgid "&Enable online mode" #~ msgstr "&Schakel online modus in" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Surround 5.1" #~ msgstr "Surround 5.1" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Volume:" #~ msgid "Emulate Controller:" #~ msgstr "Emuleer Controller:" #~ msgid "No profile selected!" #~ msgstr "Geen profiel geselecteerd!" #~ msgid "The given profile name is invalid!" #~ msgstr "De opgegeven profiel naam is niet geldig!"