Cemu-Language/resources/zh/cemu.po
2018-12-04 17:27:26 +01:00

1266 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 17:25+0100\n"
"Last-Translator: 翻译:贴吧@DarkStarSys/游侠@EPYC\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: GeneralSettings2.cpp:37
msgid "General settings"
msgstr "常规设定"
#: GeneralSettings2.cpp:51
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: GeneralSettings2.cpp:58
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: GeneralSettings2.cpp:60
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: GeneralSettings2.cpp:60
msgid "English"
msgstr "英语"
#: GeneralSettings2.cpp:76
msgid "Discord Presence"
msgstr "在 Discord 中显示"
#: GeneralSettings2.cpp:82
msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "全屏时显示菜单栏"
#: GeneralSettings2.cpp:92
msgid "MLC Path"
msgstr "MLC路径"
#: GeneralSettings2.cpp:110
msgid "Game Paths"
msgstr "游戏路径"
#: GeneralSettings2.cpp:121
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: GeneralSettings2.cpp:125
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: GeneralSettings2.cpp:134 GeneralSettings2.cpp:241
msgid "General"
msgstr "常规"
#: GeneralSettings2.cpp:142
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
#: GeneralSettings2.cpp:149
msgid "VSync"
msgstr "垂直同步"
#: GeneralSettings2.cpp:152
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "完全同步于 GX2DrawDone()"
#: GeneralSettings2.cpp:155
msgid "Use separable shaders"
msgstr "使用可分离着色器"
#: GeneralSettings2.cpp:158
msgid "Disable precompiled shaders"
msgstr "禁用预编译着色器"
#: GeneralSettings2.cpp:166
msgid "Bilinear"
msgstr "双线性过滤"
#: GeneralSettings2.cpp:166
msgid "Bicubic"
msgstr "双三次过滤"
#: GeneralSettings2.cpp:167
msgid "Upscale filter"
msgstr "高级过滤选项"
#: GeneralSettings2.cpp:172
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "保持长宽比"
#: GeneralSettings2.cpp:172
msgid "Stretch"
msgstr "拉伸"
#: GeneralSettings2.cpp:173
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "全屏缩放"
#: GeneralSettings2.cpp:178
msgid "Overlay"
msgstr "统计用叠加层"
#: GeneralSettings2.cpp:185
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: GeneralSettings2.cpp:187 GeneralSettings2.cpp:616 GeneralSettings2.cpp:617
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Top left"
msgstr "顶置居左"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Top center"
msgstr "顶置居中"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Top right"
msgstr "顶置居右"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Bottom left"
msgstr "底置居左"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Bottom center"
msgstr "底置居中"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Bottom right"
msgstr "底置居右"
#: GeneralSettings2.cpp:194
msgid "Text Color"
msgstr "文本颜色"
#: GeneralSettings2.cpp:205
msgid "FPS"
msgstr "帧速率"
#: GeneralSettings2.cpp:206
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
msgstr "每秒生成帧的速率基于过去5秒的平均值计算"
#: GeneralSettings2.cpp:209
msgid "Draw calls per frame"
msgstr "每帧渲染调用"
#: GeneralSettings2.cpp:210
msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds"
msgstr "每帧调用渲染的次数基于过去5秒的平均值计算"
#: GeneralSettings2.cpp:213
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU使用率"
#: GeneralSettings2.cpp:214
msgid "CPU usage of Cemu in %"
msgstr "Cemu的CPU使用率以百分比计算"
#: GeneralSettings2.cpp:217
msgid "CPU per core usage"
msgstr "CPU每核心使用率"
#: GeneralSettings2.cpp:218
#, c-format
msgid "Total cpu usage in % for each core"
msgstr "每个核心的总CPU使用率以百分比计算"
#: GeneralSettings2.cpp:221
msgid "RAM usage"
msgstr "内存使用"
#: GeneralSettings2.cpp:222
msgid "Cemu RAM usage in MB"
msgstr "Cemu内存使用以MB计算"
#: GeneralSettings2.cpp:231
msgid "Graphics"
msgstr "图像"
#: GeneralSettings2.cpp:248
msgid "API"
msgstr "API"
#: GeneralSettings2.cpp:265
msgid "Latency"
msgstr "延迟"
#: GeneralSettings2.cpp:278
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
#: GeneralSettings2.cpp:280
msgid "TV"
msgstr "播放"
#: GeneralSettings2.cpp:287 GeneralSettings2.cpp:323
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: GeneralSettings2.cpp:295 GeneralSettings2.cpp:328
msgid "Channels"
msgstr "声道"
#: GeneralSettings2.cpp:302 GeneralSettings2.cpp:334 InputPanelGamepad.cpp:160
#: InputPanelWiimote.cpp:98
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: GeneralSettings2.cpp:316
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
#: GeneralSettings2.cpp:349
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: GeneralSettings2.cpp:357 MainWindow.cpp:509 MainWindow.cpp:528
#: MainWindow.cpp:534 MainWindow.cpp:1046
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: GeneralSettings2.cpp:360
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"请注意:在线模式将使你连接到任天堂官方服务器,可能会导致封禁\n"
"如果你愿意承担失去WiiU和NNID在线访问许可的风险请继续"
#: GeneralSettings2.cpp:368
msgid "Account settings"
msgstr "账户设置"
#: GeneralSettings2.cpp:375
msgid "Active account"
msgstr "激活账户"
#: GeneralSettings2.cpp:387
msgid "Account information"
msgstr "账户信息"
#: GeneralSettings2.cpp:396
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: GeneralSettings2.cpp:399
msgid "E-Mail"
msgstr "电子邮件"
#: GeneralSettings2.cpp:402
msgid "Birthday"
msgstr "出生日期"
#: GeneralSettings2.cpp:405
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
#: GeneralSettings2.cpp:415
msgid "Online"
msgstr "线上模式"
#: GeneralSettings2.cpp:534 GeneralSettings2.cpp:707
msgid "Online disabled"
msgstr "禁用线上模式"
#: GeneralSettings2.cpp:946
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "选择包含游戏的目录"
#: GeneralSettings2.cpp:981
msgid "Select a mlc directory"
msgstr "选择MLC目录"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:42
msgid "Graphic packs"
msgstr "图像插件"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:72
msgid "Graphic pack"
msgstr "当前图像插件"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:82
msgid "Active preset"
msgstr "已激活预设"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "简介"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:104
msgid "Control"
msgstr "操作选项"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:138
msgid "Uncategorized graphic packs"
msgstr "未分类的图像插件"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:234
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "此旧版图像插件无简介"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:264
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "此图像插件无简介"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:328 GraphicPacksWindow2.cpp:370
#: GraphicPacksWindow2.cpp:382
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "重启Cemu以应用变更"
#: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47
msgid "Left Axis"
msgstr "左摇杆"
#: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:121 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:139 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:115
#: InputPanelWiimote.cpp:146
msgid "Deadzone"
msgstr "死区"
#: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:131 InputPanelGamepad.cpp:97
#: InputPanelGamepad.cpp:149 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:125
#: InputPanelWiimote.cpp:157
msgid "Range"
msgstr "范围"
#: InputPanelClassic.cpp:99 InputPanelGamepad.cpp:117 InputPanelPro.cpp:93
msgid "Right Axis"
msgstr "右摇杆"
#: InputPanelClassic.cpp:146 InputPanelGamepad.cpp:180 InputPanelPro.cpp:140
#: InputPanelWiimote.cpp:77
msgid "D-pad"
msgstr "十字键"
#: InputPanelGamepad.cpp:201
msgid "blow mic"
msgstr "麦克风"
#: InputPanelGamepad.cpp:212
msgid "show screen"
msgstr "显示Gamepad屏幕"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "扩展"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "体感加速器(MotionPlus)"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:119
msgid "Nunchuck"
msgstr "左手柄(Nunchuck)"
#: InputSettings.cpp:45
msgid "Input Settings"
msgstr "输入设定"
#: InputSettings.cpp:101
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "未能为控制器 {0} 保存配置文件"
#: InputSettings.cpp:101 InputSettings.cpp:499 InputSettings.cpp:505
#: InputSettings.cpp:572 InputSettings.cpp:586 InputSettings.cpp:592
#: InputSettings.cpp:597 InputSettings.cpp:610 MainWindow.cpp:2289
#: MainWindow.cpp:2293 MainWindow.cpp:2297 MainWindow.cpp:2301
#: MainWindow.cpp:2306 MainWindow.cpp:2314 toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: InputSettings.cpp:158
msgid "Profile"
msgstr "配置文件"
#: InputSettings.cpp:166
msgid "Load"
msgstr "载入"
#: InputSettings.cpp:170
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: InputSettings.cpp:174
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: InputSettings.cpp:181
msgid "Emulate Controller"
msgstr "模拟控制器"
#: InputSettings.cpp:195
msgid "Controller API:"
msgstr "控制器API"
#: InputSettings.cpp:227
msgid "Controller:"
msgstr "控制器"
#: InputSettings.cpp:237
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "测试控制器是否连接"
#: InputSettings.cpp:241
msgid "Calibrate"
msgstr "校准"
#: InputSettings.cpp:243
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "重置控制器设定"
#: InputSettings.cpp:247 toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: InputSettings.cpp:249
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "清除所有输入设定"
#: InputSettings.cpp:337
msgid "Additional settings"
msgstr "额外设定"
#: InputSettings.cpp:345
msgid "Rumble"
msgstr "震动"
#: InputSettings.cpp:358
msgid "Button Threshold"
msgstr "按钮阈值"
#: InputSettings.cpp:361
msgid ""
"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value"
msgstr "用于识别扳机键/摇杆发生操作的阈值"
#: InputSettings.cpp:499 InputSettings.cpp:610
msgid "No profile name selected!"
msgstr "没有选择配置文件名称"
#: InputSettings.cpp:505 InputSettings.cpp:592
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "给定的配置文件名称无效"
#: InputSettings.cpp:572
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "无法加载选定的配置文件"
#: InputSettings.cpp:586
msgid "No profile name entered!"
msgstr "没有输入配置文件名称"
#: InputSettings.cpp:597
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "无法保存配置文件"
#: InputSettings.cpp:952
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "搜寻Wii手柄..."
#: MainWindow.cpp:272
msgid "Game"
msgstr "游戏"
#: MainWindow.cpp:278
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: MainWindow.cpp:285
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:292
msgid "You've played"
msgstr "游戏时长"
#: MainWindow.cpp:298
msgid "Last played"
msgstr "上次运行时间"
#: MainWindow.cpp:412 MainWindow.cpp:418
msgid "Can't open the file."
msgstr "无法打开文件"
#: MainWindow.cpp:422
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "无效的“meta.xml”文件"
#: MainWindow.cpp:426
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "在给定的“meta.xml”文件中找不到“title_id”"
#: MainWindow.cpp:444
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "在给定的“meta.xml”文件中找不到“title_version”"
#: MainWindow.cpp:448
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "给定的“meta.xml”文件不是更新档或DLC"
#: MainWindow.cpp:453
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "在给定的“meta.xml”文件中找不到“longname_en”"
#: MainWindow.cpp:480
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "无效的文件目录结构"
#: MainWindow.cpp:509
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr "此DLC已安装仍要继续安装"
#: MainWindow.cpp:528
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr "此更新档已安装,仍要继续安装?"
#: MainWindow.cpp:534
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr "已安装新版本的更新档,仍要安装此旧版本?"
#: MainWindow.cpp:549
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"存储空间不足\n"
"需要: {0} MB\n"
"可用: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:586
msgid "Update installed!"
msgstr "更新档已安装"
#: MainWindow.cpp:586
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: MainWindow.cpp:591
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "已取消更新档安装"
#: MainWindow.cpp:611
msgid "Unable to open file."
msgstr "无法打开文件"
#: MainWindow.cpp:613
msgid "Unknown file type."
msgstr "未知文件类型"
#: MainWindow.cpp:615
msgid "Failed to launch file."
msgstr "载入文件失败"
#: MainWindow.cpp:684 MainWindow.cpp:712
msgid "Open file to launch"
msgstr "选择文件"
#: MainWindow.cpp:725
msgid "Open file to load"
msgstr "选择文件"
#: MainWindow.cpp:734 MainWindow.cpp:757
msgid "Cannot open file"
msgstr "无法打开文件"
#: MainWindow.cpp:736 MainWindow.cpp:759
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "无效NFC NTAG215文件"
#: MainWindow.cpp:870
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr "重启Cemu以应用变更"
#: MainWindow.cpp:870
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: MainWindow.cpp:1045
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"警告 - 请注意:在线模式将使你连接到任天堂官方服务器,可能会导致封禁\n"
"如果你愿意承担失去WiiU和NNID在线访问许可的风险请继续"
#: MainWindow.cpp:1561
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "常规设定中可设置游戏路径"
#: MainWindow.cpp:1633
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "载入中...请稍候"
#: MainWindow.cpp:2092
msgid "&Load"
msgstr "&载入"
#: MainWindow.cpp:2093
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&安装游戏升级档或DLC"
#: MainWindow.cpp:2117
msgid "&Exit"
msgstr "&退出"
#: MainWindow.cpp:2118
msgid "&File"
msgstr "&文件"
#: MainWindow.cpp:2121
msgid "&Auto"
msgstr "&自动"
#: MainWindow.cpp:2123
msgid "&USA"
msgstr "&美国"
#: MainWindow.cpp:2124
msgid "&Europe"
msgstr "&欧洲"
#: MainWindow.cpp:2125
msgid "&Japan"
msgstr "&日本"
#: MainWindow.cpp:2127
msgid "&China"
msgstr "&中国"
#: MainWindow.cpp:2128
msgid "&Korea"
msgstr "&韩国"
#: MainWindow.cpp:2129
msgid "&Taiwan"
msgstr "&台湾"
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "&English"
msgstr "&英语"
#: MainWindow.cpp:2134
msgid "&Japanese"
msgstr "&日语"
#: MainWindow.cpp:2135
msgid "&French"
msgstr "&法语"
#: MainWindow.cpp:2136
msgid "&German"
msgstr "&德语"
#: MainWindow.cpp:2137
msgid "&Italian"
msgstr "&意大利语"
#: MainWindow.cpp:2138
msgid "&Spanish"
msgstr "&西班牙语"
#: MainWindow.cpp:2139
msgid "&Chinese"
msgstr "&简体中文"
#: MainWindow.cpp:2140
msgid "&Korean"
msgstr "&朝鲜语"
#: MainWindow.cpp:2141
msgid "&Dutch"
msgstr "&荷兰语"
#: MainWindow.cpp:2142
msgid "&Portuguese"
msgstr "&葡萄牙语"
#: MainWindow.cpp:2143
msgid "&Russian"
msgstr "&俄语"
#: MainWindow.cpp:2144
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&繁体中文"
#: MainWindow.cpp:2150
msgid "&High (slow)"
msgstr "&高质量(慢速)"
#: MainWindow.cpp:2151
msgid "&Medium"
msgstr "&中等质量"
#: MainWindow.cpp:2152
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&低质量(快速)"
#: MainWindow.cpp:2156
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&全屏"
#: MainWindow.cpp:2157
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&图像插件"
#: MainWindow.cpp:2158
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU缓存精度"
#: MainWindow.cpp:2159
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&单独GamePad窗口"
#: MainWindow.cpp:2162
msgid "&General settings"
msgstr "&常规设定"
#: MainWindow.cpp:2163
msgid "&Input settings"
msgstr "&输入设定"
#: MainWindow.cpp:2168
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&使用RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2176
msgid "&Experimental"
msgstr "&实验性功能"
#: MainWindow.cpp:2179
msgid "&Console region"
msgstr "&主机区域"
#: MainWindow.cpp:2180
msgid "&Console language"
msgstr "&主机语言"
#: MainWindow.cpp:2181
msgid "&Options"
msgstr "&选项"
#: MainWindow.cpp:2185
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&内存修改器"
#: MainWindow.cpp:2187
msgid "&Tools"
msgstr "&工具"
#: MainWindow.cpp:2192
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&单核解释器"
#: MainWindow.cpp:2193
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&单核重编译器(快速)"
#: MainWindow.cpp:2194
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&双核重编译器(快速,实验性)"
#: MainWindow.cpp:2195
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&三核重编译器(快速,实验性)"
#: MainWindow.cpp:2199
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&基于循环的计时器"
#: MainWindow.cpp:2200
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&基于主机的计时器(推荐)"
#: MainWindow.cpp:2203
msgid "&Mode"
msgstr "&模式"
#: MainWindow.cpp:2204
msgid "&Timer"
msgstr "&计时器"
#: MainWindow.cpp:2205
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2209
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&载入NFC文件"
#: MainWindow.cpp:2210
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2216
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Unsupported API calls"
#: MainWindow.cpp:2217
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Coreinit File-Access"
#: MainWindow.cpp:2218
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
#: MainWindow.cpp:2219
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit Memory API"
#: MainWindow.cpp:2220
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2221
msgid "&Audio API"
msgstr "&Audio API"
#: MainWindow.cpp:2222
msgid "&Input API"
msgstr "&Input API"
#: MainWindow.cpp:2223
msgid "&Socket API"
msgstr "&Socket API"
#: MainWindow.cpp:2224
msgid "&Save API"
msgstr "&Save API"
#: MainWindow.cpp:2225
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2227
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr "纹理缓存警告"
#: MainWindow.cpp:2229
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "&OpenGL debug output"
#: MainWindow.cpp:2233
msgid "&Textures"
msgstr "&纹理"
#: MainWindow.cpp:2234
msgid "&Shaders"
msgstr "&着色器"
#: MainWindow.cpp:2238
msgid "&Logging"
msgstr "&日志"
#: MainWindow.cpp:2239
msgid "&Dump"
msgstr "&转储"
#: MainWindow.cpp:2243 MainWindow.cpp:2248
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&上下颠倒渲染"
#: MainWindow.cpp:2251
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&查看 PPC 线程"
#: MainWindow.cpp:2252
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&查看 PPC 调试器"
#: MainWindow.cpp:2253
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&查看音频调试器"
#: MainWindow.cpp:2254
msgid "&View texture cache info"
msgstr "&查看纹理缓存信息"
#: MainWindow.cpp:2256
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&转储当前RAM"
#: MainWindow.cpp:2259
msgid "&Debug"
msgstr "&调试"
#: MainWindow.cpp:2264
msgid "&About"
msgstr "&关于"
#: MainWindow.cpp:2265
msgid "&Help"
msgstr "&帮助"
#: MainWindow.cpp:2289
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "找不到otp.bin文件"
#: MainWindow.cpp:2293
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin已损坏"
#: MainWindow.cpp:2297
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "找不到seeprom.bin文件"
#: MainWindow.cpp:2301
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "seeprom.bin已损坏"
#: MainWindow.cpp:2314
msgid "Unknown error occured"
msgstr "发生未知错误"
#: MainWindow.cpp:2427
msgid "&Start"
msgstr "&开始"
#: MainWindow.cpp:2429
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "存&档目录"
#: MainWindow.cpp:2430
msgid "&Update directory"
msgstr "&更新档目录"
#: MainWindow.cpp:2431
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC目录"
#: MainWindow.cpp:2433
msgid "&Open game profile"
msgstr "&打开游戏配置文件"
#: MainWindow.cpp:2434
msgid "&Create game profile"
msgstr "&创建游戏配置文件"
#: MainWindow.cpp:2436
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&刷新游戏列表"
#: MainWindow.cpp:2450
msgid "&Refresh games"
msgstr "&刷新游戏"
#: MainWindow.cpp:2512
msgid "Updating game list..."
msgstr "更新游戏列表..."
#: MainWindow.cpp:2694
msgid "never"
msgstr "从未"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC线程"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:42
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:47
msgid "Entry"
msgstr "入口"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:52
msgid "Stack"
msgstr "堆栈"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:57
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:62
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:67
msgid "State"
msgstr "状态"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:72
msgid "Affinity"
msgstr "相似"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:77
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:82
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:87
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:92
msgid "ThreadName"
msgstr "线程名"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:97
msgid "GPR"
msgstr "通用暂存器"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:104 textureRelationWindow.cpp:115
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:107
msgid "Auto refresh"
msgstr "自动刷新"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:319
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "提升优先级 (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "提升优先级 (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:322
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "降低优先级 (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "降低优先级 (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "继续"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
#: graphicPack.cpp:504
msgid "Cemu detected outdated graphic packs and automatically disabled them."
msgstr "Cemu检测到了过时的图像插件且已自动禁用之"
#: graphicPack.cpp:504
msgid "Outdated graphic packs"
msgstr "过时的图像插件"
#: textureRelationWindow.cpp:39
msgid "Texture cache"
msgstr "纹理缓存"
#: textureRelationWindow.cpp:56
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: textureRelationWindow.cpp:61
msgid "PhysAddr"
msgstr "PhysAddr"
#: textureRelationWindow.cpp:66
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: textureRelationWindow.cpp:71
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: textureRelationWindow.cpp:76
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: textureRelationWindow.cpp:81
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
#: textureRelationWindow.cpp:86
msgid "Tilemode"
msgstr "Tilemode"
#: textureRelationWindow.cpp:91
msgid "SliceRange"
msgstr "SliceRange"
#: textureRelationWindow.cpp:96
msgid "MipRange"
msgstr "MipRange"
#: textureRelationWindow.cpp:101
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
#: textureRelationWindow.cpp:106
msgid "OverwriteRes"
msgstr "OverwriteRes"
#: textureRelationWindow.cpp:118
msgid "Show only active"
msgstr "只显示已激活"
#: textureRelationWindow.cpp:121
msgid "Show views"
msgstr "显示视图"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "内存修改器"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "过滤选项"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "地址"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "值"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "已存储入口"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "说明"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "类型"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "冻结"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "输入的值对此数据类型无效"
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&添加新的路径"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&移除路径"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "结果 ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "安装DLC ... "
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "安装更新档 ... "
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "错误"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "错误代码"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "当前文件"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"您真的想取消更新过程吗?\n"
"\n"
"将撤销所应用的更新"
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "信息"
#~ msgid "On/Off"
#~ msgstr "打开/关闭"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名称"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "激活"
#~ msgid ""
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
#~ msgstr "当前运行的游戏已损坏或不完整(缺少/meta/meta.xml) 图像插件无法启用"
#~ msgid "Restart of Cemu required"
#~ msgstr "需要重启Cemu"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "确认"
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<双击以添加新的入口>"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "Game paths:"
#~ msgstr "游戏路径"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&添加游戏路径"
#~ msgid "&Delete game path"
#~ msgstr "&移除游戏路径"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "单声道"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "环绕声"
#~ msgid "Surround 5.1"
#~ msgstr "5.1环绕声"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "音量"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "声道"