Cemu-Language/resources/de/cemu.po
2018-06-17 18:30:34 +02:00

1063 lines
23 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 05:05+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: GeneralSettings.cpp:8
msgid "<double click to add a new entry>"
msgstr "<Doppelklicken um einen neuen Eintrag hinzuzufügen>"
#: GeneralSettings.cpp:9
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: GeneralSettings.cpp:12
msgid "Configure paths"
msgstr "Pfade konfigurieren"
#: GeneralSettings.cpp:20
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: GeneralSettings.cpp:41
msgid "Game paths:"
msgstr "Spielpfade:"
#: GeneralSettings.cpp:107
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Wähle einen Ordner der die Spiele enthält."
#: GeneralSettings.cpp:161
msgid "&Add game path"
msgstr "&Füge Spielpfad hinzu"
#: GeneralSettings.cpp:164
msgid "&Delete game path"
msgstr "&Lösche Spielpfad"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "up"
msgstr "hoch"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "down"
msgstr "runter"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "left"
msgstr "links"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "right"
msgstr "rechts"
#: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55
msgid "Left Axis"
msgstr "Linke Achse"
#: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77
#: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr ""
#: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr ""
#: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr ""
#: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113
msgid "Right Axis"
msgstr "Rechte Achse"
#: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "D-Pad"
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13
#: InputPanelPro.cpp:16
msgid "click"
msgstr "Klicken"
#: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: InputPanelGamepad.cpp:203
msgid "blow mic"
msgstr "Mikrofon pusten"
#: InputPanelGamepad.cpp:215
msgid "show screen"
msgstr "Zeige Bildschirm"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Erweiterungen:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
#: InputSettings.cpp:45
msgid "Input Settings"
msgstr "Kontroller Einstellungen"
#: InputSettings.cpp:97
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Konnte die Einstellungen für den Kontroller {0} nicht speichern"
#: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443
#: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530
#: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129
#: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141
#: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677
#: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: InputSettings.cpp:177
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Emulierter Kontroller"
#: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143
msgid "Controller API:"
msgstr "Kontroller API:"
#: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167
msgid "Controller:"
msgstr "Kontroller:"
#: InputSettings.cpp:234
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Teste ob der Kontroller angeschlossen ist"
#: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: InputSettings.cpp:240
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Setzt den Initialstatus des Kontrollers neu"
#: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197
#: toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "Standard"
#: InputSettings.cpp:246
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Löscht alle Einstellungen für den aktuellen Kontroller"
#: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Kein Profilnamen ausgewählt!"
#: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "Der angegebene Profilname ist ungültig!"
#: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht laden!"
#: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Kein Profilname angegeben!"
#: InputSettings.cpp:535
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Konnte das Profil nicht speichern!"
#: InputSettings.cpp:857
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Suche nach Wiimotes..."
#: MainWindow.cpp:271
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: MainWindow.cpp:277
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: MainWindow.cpp:284
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:291
msgid "You've played"
msgstr "Spielzeit"
#: MainWindow.cpp:297
msgid "Last played"
msgstr "Zuletzt gespielt"
#: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385
msgid "Can't open the file."
msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
#: MainWindow.cpp:389
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Ungültige \"meta. xml\" Datei."
#: MainWindow.cpp:393
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Der \"title_id\" Wert kann nicht in der \"meta.xml\" Datei gefunden werden."
#: MainWindow.cpp:411
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Der \"title_version\" Wert kann nicht in der \"meta.xml\" Datei gefunden "
"werden."
#: MainWindow.cpp:415
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Die angegebene \"meta.xml\" Datei ist weder ein Update, noch ein DLC."
#: MainWindow.cpp:420
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Der \"longname_en\" Wert kann nicht in der \"meta.xml\" Datei gefunden "
"werden."
#: MainWindow.cpp:447
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Ungültige Ordnerstruktur"
#: MainWindow.cpp:476
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"Es ist bereits ein DLC installiert. Soll es trotzdem installiert werden?"
#: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: MainWindow.cpp:495
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Das Update ist scheinbar bereits installiert. Soll es nochmals installiert "
"werden?"
#: MainWindow.cpp:501
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Es ist bereits eine neuere Version installiert. Soll trotzdem die alte "
"Version installiert werden?"
#: MainWindow.cpp:516
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Nicht genügend Speicher vorhanden.\n"
"Benötigt: {0} MB\n"
"Verfügbar: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Update installed!"
msgstr "Update installiert!"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: MainWindow.cpp:558
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Die Installation des Updates wurde abgebrochen!"
#: MainWindow.cpp:578
msgid "Unable to open file."
msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
#: MainWindow.cpp:580
msgid "Unknown file type."
msgstr "Unbekannter Dateityp."
#: MainWindow.cpp:582
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Die Datei konnte nicht gestartet werden."
#: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672
msgid "Open file to launch"
msgstr "Datei zum Starten öffnen"
#: MainWindow.cpp:685
msgid "Open file to load"
msgstr "Zu ladende Datei"
#: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717
msgid "Cannot open file"
msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden"
#: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Dies ist keine gültige NFC NTAG512 Datei"
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Cemu muss neugestartet werden, damit die UI Sprache geändert werden kann."
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: MainWindow.cpp:959
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"WARNUNG - Im Online-Modus verbindet sich Cemu mit den OFFIZIELLEN Servern "
"und daher besteht die Möglichkeit, dass der verwendete Wii U oder NNID "
"Account gesperrt wird. Daher sollte nur fortgefahren werden, wenn man dieses "
"Risiko eingehen möchte."
#: MainWindow.cpp:1452
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Spielpfade können in den Optionen festgelegt werden."
#: MainWindow.cpp:1524
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Lade, bitte warten!"
#: MainWindow.cpp:1914
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"
#: MainWindow.cpp:1915
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installiere Spiele-Update oder DLC"
#: MainWindow.cpp:1939
msgid "&Exit"
msgstr "&Beenden"
#: MainWindow.cpp:1940
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: MainWindow.cpp:1943
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisch"
#: MainWindow.cpp:1945
msgid "&USA"
msgstr "&USA"
#: MainWindow.cpp:1946
msgid "&Europe"
msgstr "&Europa"
#: MainWindow.cpp:1947
msgid "&Japan"
msgstr "&Japan"
#: MainWindow.cpp:1949
msgid "&China"
msgstr "&China"
#: MainWindow.cpp:1950
msgid "&Korea"
msgstr "&Korea"
#: MainWindow.cpp:1951
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
#: MainWindow.cpp:1955
msgid "&English"
msgstr "&Englisch"
#: MainWindow.cpp:1956
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japanisch"
#: MainWindow.cpp:1957
msgid "&French"
msgstr "&Französisch"
#: MainWindow.cpp:1958
msgid "&German"
msgstr "&Deutsch"
#: MainWindow.cpp:1959
msgid "&Italian"
msgstr "&Italienisch"
#: MainWindow.cpp:1960
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spanisch"
#: MainWindow.cpp:1961
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinesisch"
#: MainWindow.cpp:1962
msgid "&Korean"
msgstr "&Koreanisch"
#: MainWindow.cpp:1963
msgid "&Dutch"
msgstr "&Holländisch"
#: MainWindow.cpp:1964
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugisisch"
#: MainWindow.cpp:1965
msgid "&Russian"
msgstr "&Russisch"
#: MainWindow.cpp:1966
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanesisch"
#: MainWindow.cpp:1972
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Hoch (langsam)"
#: MainWindow.cpp:1973
msgid "&Medium"
msgstr "&Mittel"
#: MainWindow.cpp:1974
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Niedrig (schnell)"
#: MainWindow.cpp:1977
msgid "&Bilinear"
msgstr "&Bilinear"
#: MainWindow.cpp:1978
msgid "&Bicubic"
msgstr "&Bicubic"
#: MainWindow.cpp:1981
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis &beibehalten"
#: MainWindow.cpp:1982
msgid "&Stretch"
msgstr "&Strecken"
#: MainWindow.cpp:1986
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Vollbild"
#: MainWindow.cpp:1987
msgid "&Enable VSync"
msgstr "&Aktiviere VSync"
#: MainWindow.cpp:1990
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Grafikpakete"
#: MainWindow.cpp:1993
msgid "&Upscale filter"
msgstr "&Hochskalierungsfilter"
#: MainWindow.cpp:1994
msgid "&Fullscreen scaling"
msgstr "&Vollbildskalierung"
#: MainWindow.cpp:1995
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU Zwischenspeichergenauigkeit"
#: MainWindow.cpp:1996
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Separate GamePad-Ansicht"
#: MainWindow.cpp:1999
msgid "&General settings"
msgstr "&Einstellungen"
#: MainWindow.cpp:2000
msgid "&Audio settings"
msgstr "&Audio Einstellungen"
#: MainWindow.cpp:2001
msgid "&Input settings"
msgstr "&Kontroller Einstellungen"
#: MainWindow.cpp:2006
msgid "&Enable BotW crash workaround"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:2007
msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:2008
msgid "&Use separable shaders"
msgstr "&Benutze teilbare Shader"
#: MainWindow.cpp:2009
msgid "&Disable precompiled shaders"
msgstr "&Deaktiviere vorkompilierte Shader"
#: MainWindow.cpp:2011
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Benutze den RDTSC Timer"
#: MainWindow.cpp:2013
msgid "&Enable online mode"
msgstr "&Aktiviere den Online-Modus"
#: MainWindow.cpp:2020
msgid "&Experimental"
msgstr "&Experimentelles"
#: MainWindow.cpp:2023
msgid "&Console region"
msgstr "&Konsolenregion"
#: MainWindow.cpp:2024
msgid "&Console language"
msgstr "&Konsolensprache"
#: MainWindow.cpp:2025
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: MainWindow.cpp:2029
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Speicher durchsuchen"
#: MainWindow.cpp:2031
msgid "&Tools"
msgstr "&Extras"
#: MainWindow.cpp:2036
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Single-Core Interpreter"
#: MainWindow.cpp:2037
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Single-Core Recompiler (schnell)"
#: MainWindow.cpp:2038
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Dual-Core Recompiler (schnell, instabil!)"
#: MainWindow.cpp:2039
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Triple-Core Recompiler (schnell, instabil!)"
#: MainWindow.cpp:2043
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&Zyklus basierender Timer"
#: MainWindow.cpp:2044
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&Host basierender Timer (empfohlen)"
#: MainWindow.cpp:2047
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#: MainWindow.cpp:2048
msgid "&Timer"
msgstr "&Timer"
#: MainWindow.cpp:2049
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2053
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Scanne ein NFC Tag aus einer Datei"
#: MainWindow.cpp:2054
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2060
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Nicht unterstützter API-Aufruf"
#: MainWindow.cpp:2061
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Coreinit Dateizugriff"
#: MainWindow.cpp:2062
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&Coreinit Thread-Synchronisations API"
#: MainWindow.cpp:2063
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit Speicher API"
#: MainWindow.cpp:2064
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2065
msgid "&Audio API"
msgstr "&Audio API"
#: MainWindow.cpp:2066
msgid "&Input API"
msgstr "&Input API"
#: MainWindow.cpp:2067
msgid "&Socket API"
msgstr "&Socket API"
#: MainWindow.cpp:2068
msgid "&Save API"
msgstr "&Save API"
#: MainWindow.cpp:2069
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2073
msgid "&Textures"
msgstr "&Texturen"
#: MainWindow.cpp:2074
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaders"
#: MainWindow.cpp:2078
msgid "&Logging"
msgstr "&Logging"
#: MainWindow.cpp:2079
msgid "&Dump"
msgstr "&Dump"
#: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Rendere kopfüber"
#: MainWindow.cpp:2091
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Zeige PPC Threads"
#: MainWindow.cpp:2093
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Zeige PPC Debugger"
#: MainWindow.cpp:2095
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Zeige Audio Debugger"
#: MainWindow.cpp:2097
msgid "&Dump current RAM"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: MainWindow.cpp:2105
msgid "&About"
msgstr "&Über"
#: MainWindow.cpp:2106
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: MainWindow.cpp:2129
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "Die \"otp.bin\" Datei konnte nicht gefunden werden"
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "Die \"otp.bin\" Datei ist beschädigt oder hat eine ungültige Größe"
#: MainWindow.cpp:2137
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "Die \"seeprom.bin\" Datei konnte nicht gefunden werden"
#: MainWindow.cpp:2141
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "Die \"seeprom.bin\" Datei ist beschädigt oder hat eine ungültige Größe"
#: MainWindow.cpp:2154
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"
#: MainWindow.cpp:2263
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: MainWindow.cpp:2265
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "&Speicherverzeichnis"
#: MainWindow.cpp:2266
msgid "&Update directory"
msgstr "&Update Verzeichnis"
#: MainWindow.cpp:2267
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC Verzeichnis"
#: MainWindow.cpp:2269
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Öffne Spieleprofil"
#: MainWindow.cpp:2270
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Erstelle Spieleprofil"
#: MainWindow.cpp:2272
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Aktualisiere Spieleliste"
#: MainWindow.cpp:2286
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Spiele aktualisieren"
#: MainWindow.cpp:2347
msgid "Updating game list..."
msgstr "Aktualisiere Spieleliste..."
#: MainWindow.cpp:2585
msgid "never"
msgstr "nie"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC Threads"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:43
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Eintritt"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
msgid "State"
msgstr "Status"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
msgid "Affinity"
msgstr "Affinität"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
msgid "SliceStart"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
msgid "SumWakeTime"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
msgid "ThreadName"
msgstr "Thread-Name"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:200
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:202
msgid "SUSPENDED"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:204
msgid "NONE"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:206
msgid "READY"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:208
msgid "RUNNING"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:210
msgid "WAITING"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:212
msgid "MORIBUND"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:331
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Erhöhe Priorität (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:332
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Erhöhe Priorität (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:333
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Senke Priorität (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:334
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Senke Priorität (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:335
msgid "Suspend"
msgstr "Unterbrechen"
#: graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "Grafikpack"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "An/Aus"
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"Das aktuell geladene Spiel ist beschädigt oder nicht komplett (Es fehlt die /"
"meta/meta.xml Datei). Das Grafikpack kann nicht geladen werden."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Cemu muss neu gestartet werden"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: optionsAudioWindow.cpp:22
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: optionsAudioWindow.cpp:23
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: optionsAudioWindow.cpp:24
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: optionsAudioWindow.cpp:29
msgid "Audio settings"
msgstr "Audio Einstellungen"
#: optionsAudioWindow.cpp:40
msgid "Volume:"
msgstr "Lautstärke:"
#: optionsAudioWindow.cpp:44
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
#: optionsControllerWindow.cpp:126
msgid "Emulate Controller:"
msgstr "Emulierter Controller"
#: optionsControllerWindow.cpp:680
msgid "No profile selected!"
msgstr "Es wurde kein Profil ausgewählt!"
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
msgid "The given profile name is invalid!"
msgstr "Der angegebene Profilname ist ungültig!"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Speicher durchsuchen"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "Adresse"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Gespeicherte Einträge"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "Typ"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "Einfrieren"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Der angegebene Wert ist ungültig für diesen Datentyp."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "Eintrag &hinzufügen"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "Eintrag &entfernen"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Ergebnisse ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installiere DLC ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installiere Spiele-Update ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Fehlercode:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Aktuelle Datei:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Soll der Updatevorgang wirklich abgebrochen werden?\n"
"\n"
"Beim Abbruch werden die bisher kopierten Dateien wieder gelöscht."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Information"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "An"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgid "GoTo (CTRL + G)"
#~ msgstr "Gehe zu (STRG + G)"