Cemu-Language/resources/ru/cemu.po
2018-06-17 18:30:34 +02:00

1054 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 04:48+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ru\n"
#: GeneralSettings.cpp:8
msgid "<double click to add a new entry>"
msgstr "<двойной клик, для добавления новой записи>"
#: GeneralSettings.cpp:9
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: GeneralSettings.cpp:12
msgid "Configure paths"
msgstr "Конфигурация"
#: GeneralSettings.cpp:20
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: GeneralSettings.cpp:41
msgid "Game paths:"
msgstr "Путь к играм:"
#: GeneralSettings.cpp:107
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Выберите директорию, содержащую игры."
#: GeneralSettings.cpp:161
msgid "&Add game path"
msgstr "&Добавить игровой путь"
#: GeneralSettings.cpp:164
msgid "&Delete game path"
msgstr "& Удалить игровой путь"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "up"
msgstr "вверх"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "down"
msgstr "вниз"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "left"
msgstr "влево"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "right"
msgstr "вправо"
#: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55
msgid "Left Axis"
msgstr "Левая Ось"
#: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77
#: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "Мертвая зона"
#: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "Скалирование"
#: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "Вибрация"
#: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113
msgid "Right Axis"
msgstr "Правая Ось"
#: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "Крестовина"
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13
#: InputPanelPro.cpp:16
msgid "click"
msgstr "кликнуть"
#: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: InputPanelGamepad.cpp:203
msgid "blow mic"
msgstr "дуть в микрофон"
#: InputPanelGamepad.cpp:215
msgid "show screen"
msgstr "показать экран"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Расширения:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "Нунчак"
#: InputSettings.cpp:45
msgid "Input Settings"
msgstr "Настройки Управления"
#: InputSettings.cpp:97
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Не удалось сохранить настройки управления {0}"
#: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443
#: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530
#: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129
#: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141
#: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677
#: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: InputSettings.cpp:177
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Эмулируемый контроллер"
#: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143
msgid "Controller API:"
msgstr "API контроллера:"
#: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167
msgid "Controller:"
msgstr "Контроллер:"
#: InputSettings.cpp:234
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Проверьте подсоединение контроллера"
#: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибрировать"
#: InputSettings.cpp:240
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Сброс настроек по умолчанию"
#: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197
#: toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: InputSettings.cpp:246
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Очистить все установленные настройки управления"
#: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Не выбрано название профиля!"
#: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "Данное название профиля недействительно!"
#: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Не удалось загрузить выбранный профиль!"
#: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Не введено название профиля!"
#: InputSettings.cpp:535
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Не удалось загрузить профиль!"
#: InputSettings.cpp:857
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Поиск Wiimote..."
#: MainWindow.cpp:271
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: MainWindow.cpp:277
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: MainWindow.cpp:284
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:291
msgid "You've played"
msgstr "Вы играли"
#: MainWindow.cpp:297
msgid "Last played"
msgstr "Последняя игра"
#: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385
msgid "Can't open the file."
msgstr "Не удалось открыть файл."
#: MainWindow.cpp:389
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Недействителен файл \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:393
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Не найдено \"title_id\" в данном файле \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:411
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Не найдено \"title_version\" в данном файле \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:415
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Данный файл «meta.xml» не является обновлением или DLC."
#: MainWindow.cpp:420
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Не найдено \"longname_en\" в данном файле \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:447
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Недействительна структура папок"
#: MainWindow.cpp:476
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr "Кажется, что DLC уже установлен, вы все еще хотите его установить?"
#: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: MainWindow.cpp:495
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Похоже, что выбранное обновление уже установлено, Вы хотите его "
"переустановить?"
#: MainWindow.cpp:501
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Похоже, что новое обновление уже установлено, Вы все еще хотите установить "
"более старую версию?"
#: MainWindow.cpp:516
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Недостаточно места.\n"
"Требуется: {0} МБ\n"
"Доступно: {1} МБ"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Update installed!"
msgstr "Обновление установлено!"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Success"
msgstr "Получилось"
#: MainWindow.cpp:558
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Обновление установки отменено!"
#: MainWindow.cpp:578
msgid "Unable to open file."
msgstr "Невозможно открыть файл."
#: MainWindow.cpp:580
msgid "Unknown file type."
msgstr "Неизвестный тип файла."
#: MainWindow.cpp:582
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Не удалось запустить файл."
#: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672
msgid "Open file to launch"
msgstr "Открыть файл для запуска"
#: MainWindow.cpp:685
msgid "Open file to load"
msgstr "Открыть файл для загрузки"
#: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717
msgid "Cannot open file"
msgstr "Невозможно открыть файл"
#: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Недействительный файл NFC NTAG215"
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Cemu необходимо перезапустить, чтобы применить выбранный язык интерфейса."
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: MainWindow.cpp:959
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Имейте в виду, что в режиме онлайн Вы можете подключиться к "
"ОФИЦИАЛЬНЫМ серверам, и, следовательно, существует риск получения бана. "
"Продолжайте действовать только в том случае, если вы готовы рискнуть "
"потерять онлайн-доступ к Вашим Wii U и / или NNID."
#: MainWindow.cpp:1452
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Вы можете настроить игровые пути в общих настройках."
#: MainWindow.cpp:1524
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Загрузка, пожалуйста подождите!"
#: MainWindow.cpp:1914
msgid "&Load"
msgstr "&Загрузка"
#: MainWindow.cpp:1915
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Установите обновление игры или DLC"
#: MainWindow.cpp:1939
msgid "&Exit"
msgstr "&Выход"
#: MainWindow.cpp:1940
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: MainWindow.cpp:1943
msgid "&Auto"
msgstr "&Авто"
#: MainWindow.cpp:1945
msgid "&USA"
msgstr "&США"
#: MainWindow.cpp:1946
msgid "&Europe"
msgstr "&Европа"
#: MainWindow.cpp:1947
msgid "&Japan"
msgstr "&Япония"
#: MainWindow.cpp:1949
msgid "&China"
msgstr "&Китай"
#: MainWindow.cpp:1950
msgid "&Korea"
msgstr "&Корея"
#: MainWindow.cpp:1951
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Тайван"
#: MainWindow.cpp:1955
msgid "&English"
msgstr "&Английский"
#: MainWindow.cpp:1956
msgid "&Japanese"
msgstr "&Японский"
#: MainWindow.cpp:1957
msgid "&French"
msgstr "&Французкий"
#: MainWindow.cpp:1958
msgid "&German"
msgstr "&Немецкий"
#: MainWindow.cpp:1959
msgid "&Italian"
msgstr "&Итальянский"
#: MainWindow.cpp:1960
msgid "&Spanish"
msgstr "&Испанский"
#: MainWindow.cpp:1961
msgid "&Chinese"
msgstr "&Китайский"
#: MainWindow.cpp:1962
msgid "&Korean"
msgstr "&Корейский"
#: MainWindow.cpp:1963
msgid "&Dutch"
msgstr "&Голландский"
#: MainWindow.cpp:1964
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Португальский"
#: MainWindow.cpp:1965
msgid "&Russian"
msgstr "&Русский"
#: MainWindow.cpp:1966
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Тайваньский"
#: MainWindow.cpp:1972
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Высокая (медленно)"
#: MainWindow.cpp:1973
msgid "&Medium"
msgstr "&Средняя"
#: MainWindow.cpp:1974
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Низкая (быстро)"
#: MainWindow.cpp:1977
msgid "&Bilinear"
msgstr "&Билинейный"
#: MainWindow.cpp:1978
msgid "&Bicubic"
msgstr "&Бикубический"
#: MainWindow.cpp:1981
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "&Сохранять пропорции"
#: MainWindow.cpp:1982
msgid "&Stretch"
msgstr "&Растянуть по окну"
#: MainWindow.cpp:1986
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Полноэкранный режим"
#: MainWindow.cpp:1987
msgid "&Enable VSync"
msgstr "&Включить вертикальную синхронизацию"
#: MainWindow.cpp:1990
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&График пакеты"
#: MainWindow.cpp:1993
msgid "&Upscale filter"
msgstr "&Масштабирование фильтр"
#: MainWindow.cpp:1994
msgid "&Fullscreen scaling"
msgstr "&Полноэкранное расширение"
#: MainWindow.cpp:1995
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU точность кеш-буфера"
#: MainWindow.cpp:1996
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Отдельный вид Геймпада"
#: MainWindow.cpp:1999
msgid "&General settings"
msgstr "&Общие настройки"
#: MainWindow.cpp:2000
msgid "&Audio settings"
msgstr "&Настройки аудио"
#: MainWindow.cpp:2001
msgid "&Input settings"
msgstr "Настройки управления"
#: MainWindow.cpp:2006
msgid "&Enable BotW crash workaround"
msgstr "&Разрешить обходной путь BroW"
#: MainWindow.cpp:2007
msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "&Полная синхронизация GX2DrawDone()"
#: MainWindow.cpp:2008
msgid "&Use separable shaders"
msgstr "&Использовать разделимые шейдеры"
#: MainWindow.cpp:2009
msgid "&Disable precompiled shaders"
msgstr "&Отключить предварительно скомпилированные шейдеры"
#: MainWindow.cpp:2011
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Использовать RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2013
msgid "&Enable online mode"
msgstr "&Включить онлайн-режим"
#: MainWindow.cpp:2020
msgid "&Experimental"
msgstr "&Экспериментальный"
#: MainWindow.cpp:2023
msgid "&Console region"
msgstr "&Регион консоли"
#: MainWindow.cpp:2024
msgid "&Console language"
msgstr "&Язык консоли"
#: MainWindow.cpp:2025
msgid "&Options"
msgstr "&Опции"
#: MainWindow.cpp:2029
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Поиск памяти"
#: MainWindow.cpp:2031
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: MainWindow.cpp:2036
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Одноядерный интепретатор"
#: MainWindow.cpp:2037
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Одноядерный рекомпилятор (быстрый)"
#: MainWindow.cpp:2038
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Двухядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)"
#: MainWindow.cpp:2039
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Трехядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)"
#: MainWindow.cpp:2043
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&Таймер основанный на цикле"
#: MainWindow.cpp:2044
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&Таймер основанный на хосте (рекомендованный)"
#: MainWindow.cpp:2047
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#: MainWindow.cpp:2048
msgid "&Timer"
msgstr "&Таймер"
#: MainWindow.cpp:2049
msgid "&CPU"
msgstr "&ЦПУ"
#: MainWindow.cpp:2053
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Сканировать тег NFC из файла"
#: MainWindow.cpp:2054
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2060
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Неподдерживаемые вызовы API"
#: MainWindow.cpp:2061
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Файл-воступ Coreinit"
#: MainWindow.cpp:2062
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:2063
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:2064
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2065
msgid "&Audio API"
msgstr "&Аудио API"
#: MainWindow.cpp:2066
msgid "&Input API"
msgstr "&Управление API"
#: MainWindow.cpp:2067
msgid "&Socket API"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:2068
msgid "&Save API"
msgstr "&Сохранить API"
#: MainWindow.cpp:2069
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2073
msgid "&Textures"
msgstr "&Текстуры"
#: MainWindow.cpp:2074
msgid "&Shaders"
msgstr "&Шейдеры"
#: MainWindow.cpp:2078
msgid "&Logging"
msgstr "&Логирование"
#: MainWindow.cpp:2079
#, fuzzy
msgid "&Dump"
msgstr "&Дамп"
#: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088
msgid "&Render upside-down"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:2091
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Просмотр потоков PPC"
#: MainWindow.cpp:2093
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Просмотр дебага PPC"
#: MainWindow.cpp:2095
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Просмотр аудио дебага"
#: MainWindow.cpp:2097
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Сброс текущего ЗУПД"
#: MainWindow.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "&Debug"
msgstr "&Дебаг"
#: MainWindow.cpp:2105
msgid "&About"
msgstr "&О программе..."
#: MainWindow.cpp:2106
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: MainWindow.cpp:2129
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "не удалось найти otp.bin"
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin поврежден или недопустимого размера"
#: MainWindow.cpp:2137
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "не удалось найти seeprom.bin"
#: MainWindow.cpp:2141
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "seeprom.bin поврежден или недопустимого размера"
#: MainWindow.cpp:2154
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
#: MainWindow.cpp:2263
msgid "&Start"
msgstr "&Старт"
#: MainWindow.cpp:2265
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "&Директория сохранения игры"
#: MainWindow.cpp:2266
msgid "&Update directory"
msgstr "&Директория обновления"
#: MainWindow.cpp:2267
msgid "&DLC directory"
msgstr "&Директория DLC"
#: MainWindow.cpp:2269
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Открыть игровой профиль"
#: MainWindow.cpp:2270
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Создать игровой профиль"
#: MainWindow.cpp:2272
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Обновить список игр"
#: MainWindow.cpp:2286
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Обновить игры"
#: MainWindow.cpp:2347
msgid "Updating game list..."
msgstr "Обновление списка игр ..."
#: MainWindow.cpp:2585
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "Потоки PPC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:43
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
msgid "Entry"
msgstr "Вход"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
msgid "Stack"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
msgid "PC"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
msgid "LR"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
msgid "Affinity"
msgstr "Аффинитет"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
#, fuzzy
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "ThreadName"
msgstr "ThreadName"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:200
#, fuzzy
msgid "UNDEFINED"
msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:202
msgid "SUSPENDED"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:204
msgid "NONE"
msgstr ""
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:206
#, fuzzy
msgid "READY"
msgstr "ГОТОВЫЙ"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:208
#, fuzzy
msgid "RUNNING"
msgstr "ТЕКУЩИЙ"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:210
#, fuzzy
msgid "WAITING"
msgstr "ЖДУЩИЙ"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:212
#, fuzzy
msgid "MORIBUND"
msgstr "АГОНИРУЮЩИЙ"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:331
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Повысить приоритет (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:332
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Повысить приоритет (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:333
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Уменьшить приоритет (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:334
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Уменьшить приоритет (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:335
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановить"
#: graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "График пакеты"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "Вкл./Выкл."
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"Текущая игра повреждена или неполна. (Отсутствует /meta/meta.xml) График "
"пакеты не применимы."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Требуется перезапуск Cemu"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: optionsAudioWindow.cpp:22
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: optionsAudioWindow.cpp:23
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: optionsAudioWindow.cpp:24
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Сурраунд 5.1"
#: optionsAudioWindow.cpp:29
msgid "Audio settings"
msgstr "Настройки звука"
#: optionsAudioWindow.cpp:40
msgid "Volume:"
msgstr "Громкость:"
#: optionsAudioWindow.cpp:44
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
#: optionsControllerWindow.cpp:126
msgid "Emulate Controller:"
msgstr "Эмулировать контроллер:"
#: optionsControllerWindow.cpp:680
msgid "No profile selected!"
msgstr "Не выбрано ни одного профиля!"
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
msgid "The given profile name is invalid!"
msgstr "Данное название профиля недействительно!"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Поиск памяти"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "адрес"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "запись"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Сохраненные записи"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "описание"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "тип"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "заморозить"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Введенное значение недействительно для выбранного типа данных."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Добавить новую запись"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Удалить запись"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Результаты ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Устанавливается DLC ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Устанавливается обновление ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Код ошибки:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Текущий файл:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Вы действительно хотите отменить процесс обновления?\n"
"\n"
"Отмена процесса приведет к удалению используемого обновления."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Инфо"