mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2024-11-30 13:14:15 +01:00
ebde65ea5f
by Gagnef03 V2#7335
1070 lines
23 KiB
Plaintext
1070 lines
23 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 20:57+0200\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language: sv_SE\n"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:34
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Allmänna inställningar"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:48
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Gränssnitt"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:55
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:57
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standardvärde"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:57
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engelska"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:67
|
|
msgid "Discord Presence"
|
|
msgstr "Discord närvaro"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:77
|
|
msgid "Game Paths"
|
|
msgstr "Spel Sökvägar"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:88
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:92
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmän"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:109
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Övrigt"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:116
|
|
msgid "VSync"
|
|
msgstr "VSync"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:119
|
|
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
|
|
msgstr "Fullständig synkronisering på GX2DrawDone()"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:122
|
|
msgid "Use separable shaders"
|
|
msgstr "Använd separerade skuggningar"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:125
|
|
msgid "Disable precompiled shaders"
|
|
msgstr "Inaktivera förkompilerade skuggningar"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:133
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilinjär"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:133
|
|
msgid "Bicubic"
|
|
msgstr "Bikubisk"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:134
|
|
msgid "Upscale filter"
|
|
msgstr "Uppskalnings filter"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:139
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "Behåll bildförhållande"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:139
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Sträck ut"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:140
|
|
msgid "Fullscreen scaling"
|
|
msgstr "Fullskärms skalning"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:145
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:162
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:180
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:182
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Enhet"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:100
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:218
|
|
msgid "Gamepad"
|
|
msgstr "Gamepad"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:251
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505
|
|
#: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
|
|
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
|
|
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
|
|
"and/or NNID."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snälla var medveten över att online-läget låter dig ansluta till OFFICIELLA "
|
|
"servrar och därför finns det en risk att bli avstängd.\n"
|
|
"Fortsätt bara om du vill riskera att förlora online-tillgång på din Wii U "
|
|
"eller/och NNID."
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:270
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Konto inställningar"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:277
|
|
msgid "Active account"
|
|
msgstr "Aktivt konto"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:289
|
|
msgid "Account information"
|
|
msgstr "Konto information"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:297
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:300
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:303
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Födelsedag"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:306
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:316
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562
|
|
msgid "Online disabled"
|
|
msgstr "Online inaktiverad"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inaktiverad"
|
|
|
|
#: GeneralSettings2.cpp:776
|
|
msgid "Select a directory containing games."
|
|
msgstr "Välj en katalog som innehåller spel."
|
|
|
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36
|
|
msgid "Graphic packs"
|
|
msgstr "Grafik pack"
|
|
|
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:71
|
|
msgid "Graphic pack"
|
|
msgstr "Grafik pack"
|
|
|
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:81
|
|
msgid "Active preset"
|
|
msgstr "Aktiv preset"
|
|
|
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:93
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:103
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontroll"
|
|
|
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224
|
|
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
|
|
msgstr "Det här är ett gammalt grafik pack, därför har den ingen beskrivning."
|
|
|
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:248
|
|
msgid "This graphic pack has no description"
|
|
msgstr "Det här grafik packet har ingen beskrivning"
|
|
|
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347
|
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp:359
|
|
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
|
|
msgstr "Omstart av Cemu behövs för att ändringarna ska börja gälla"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48
|
|
msgid "Left Axis"
|
|
msgstr "Vänster Axis"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:159
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr "Dödzon / Deadzone"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:170
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Räckvidd"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:115
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Rumble"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106
|
|
msgid "Right Axis"
|
|
msgstr "Höger axis"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:78
|
|
msgid "D-pad"
|
|
msgstr "D-pad"
|
|
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:210
|
|
msgid "blow mic"
|
|
msgstr "blåsa i mikrofon"
|
|
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:222
|
|
msgid "show screen"
|
|
msgstr "visa skärm"
|
|
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:37
|
|
msgid "Extensions:"
|
|
msgstr "Extensions:"
|
|
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:40
|
|
msgid "MotionPlus"
|
|
msgstr "MotionPlus"
|
|
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
|
|
msgid "Nunchuck"
|
|
msgstr "Nunchuck"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:44
|
|
msgid "Input Settings"
|
|
msgstr "Inmatningsinställningar"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:96
|
|
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
|
|
msgstr "Kunde inte spara inställningar för kontroll {0}"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442
|
|
#: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529
|
|
#: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292
|
|
#: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304
|
|
#: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:153
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:161
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Ladda"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:165
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:169
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:176
|
|
msgid "Emulate Controller"
|
|
msgstr "Emulera Kontroll"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:190
|
|
msgid "Controller API:"
|
|
msgstr "Kontroll API:"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:222
|
|
msgid "Controller:"
|
|
msgstr "Kontroll:"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:233
|
|
msgid "Test if the controller is connected"
|
|
msgstr "Testa om kontrollen är ansluten"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:237
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibrera"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:239
|
|
msgid "Reset the default state of the controller"
|
|
msgstr "Återställ till standardstatus för kontrollen"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:245
|
|
msgid "Clear all currently set input settings"
|
|
msgstr "Rensa alla aktiva inmatnings inställningar"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547
|
|
msgid "No profile name selected!"
|
|
msgstr "Inget profilnamn är valt!"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529
|
|
msgid "The given profile name is not valid!"
|
|
msgstr "Det givna profilnamnet är inte giltigt!"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:509
|
|
msgid "Couldn't load the selected profile!"
|
|
msgstr "Kunde inte ladda den valda profilen!"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:523
|
|
msgid "No profile name entered!"
|
|
msgstr "Inget profilnamn är valt!"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:534
|
|
msgid "Couldn't save the profile!"
|
|
msgstr "Kunde inte spara profilen!"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:856
|
|
msgid "Searching for wiimotes..."
|
|
msgstr "Söker efter wiimotes..."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:276
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Spel"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:282
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:289
|
|
msgid "DLC"
|
|
msgstr "DLC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:296
|
|
msgid "You've played"
|
|
msgstr "Du har spelat"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:302
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Senast spelat"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395
|
|
msgid "Can't open the file."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna filen."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:399
|
|
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
|
|
msgstr "Ogiltig ''meta.xml'' fil."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:403
|
|
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta ''title_id'' som var given i ''meta.xml'' filen."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:421
|
|
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta ''title_version'' som var given i ''meta.xml'' filen."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:425
|
|
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
|
|
msgstr "Den givna ''meta.xml'' fil är inte en uppdatering eller DLC."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:430
|
|
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta \"longname_en\" som är given i ''meta.xml'' filen."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:457
|
|
msgid "Invalid folder structure"
|
|
msgstr "Ogiltig mapp-struktur"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det ser ut som att en DLC redan har blivit installerad, vill du fortfarande "
|
|
"installera den?"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
|
|
"reinstall it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det ser ut som att den valda uppdateringen redan är installerad, vill du om-"
|
|
"installera den?"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
|
|
"install the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det ser ut som att en nyare uppdatering redan är installerad, vill du "
|
|
"installera den gamla versionen?"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space available.\n"
|
|
"Required: {0} MB\n"
|
|
"Available: {1} MB"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inte nog med plats tillgängligt.\n"
|
|
"Nödvändig: {0} MB\n"
|
|
"Tillgänglig: {1} MB"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:563
|
|
msgid "Update installed!"
|
|
msgstr "Uppdatering installerad!"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:563
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succé"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:568
|
|
msgid "Update installation has been canceled!"
|
|
msgstr "Uppdaterings-installation har blivit avbruten!"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:588
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
msgstr "Inte möjligt att öppna filtypen."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:590
|
|
msgid "Unknown file type."
|
|
msgstr "Okänd filtyp."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:592
|
|
msgid "Failed to launch file."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna filen."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685
|
|
msgid "Open file to launch"
|
|
msgstr "Öppna fil vid start"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:698
|
|
msgid "Open file to load"
|
|
msgstr "Öppna fil att ladda in"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730
|
|
msgid "Cannot open file"
|
|
msgstr "Kan inte öppna fil"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732
|
|
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
|
msgstr "Inte en giltig NFC NTAG215 fil"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:843
|
|
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
|
msgstr "Cemu måste bli omstartad för att tillämpa den valda UI språk."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:843
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1018
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
|
|
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
|
|
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
|
|
msgstr ""
|
|
"VARNING - Snälla var medveten att online läget låter dig att ansluta till "
|
|
"OFFICIELLA servrar och därför finns det en risk av att bli avstängd. "
|
|
"Fortsätt bara om du frivilligt vill riskera att förlora tillgång till online "
|
|
"på din Wii U och/eller NNID."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1510
|
|
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
|
msgstr "Du kan konfigurera spel-vägarna i de allmänna inställningarna."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1582
|
|
msgid "Loading, please wait!"
|
|
msgstr "Laddar, var snäll att vänta!"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2075
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Ladda"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2076
|
|
msgid "&Install game update or DLC"
|
|
msgstr "&Installera spel uppdatering eller DLC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2100
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Gå Ur"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2101
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fil"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2104
|
|
msgid "&Auto"
|
|
msgstr "&Auto"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2106
|
|
msgid "&USA"
|
|
msgstr "&USA"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2107
|
|
msgid "&Europe"
|
|
msgstr "&Europa"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2108
|
|
msgid "&Japan"
|
|
msgstr "&Japan"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2110
|
|
msgid "&China"
|
|
msgstr "&Kina"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2111
|
|
msgid "&Korea"
|
|
msgstr "&Korea"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2112
|
|
msgid "&Taiwan"
|
|
msgstr "&Taiwan"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2116
|
|
msgid "&English"
|
|
msgstr "&Engelska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2117
|
|
msgid "&Japanese"
|
|
msgstr "&Japanska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2118
|
|
msgid "&French"
|
|
msgstr "&Franska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2119
|
|
msgid "&German"
|
|
msgstr "&Tyska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2120
|
|
msgid "&Italian"
|
|
msgstr "&Italienska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2121
|
|
msgid "&Spanish"
|
|
msgstr "&Spanska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2122
|
|
msgid "&Chinese"
|
|
msgstr "&Kinesiska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2123
|
|
msgid "&Korean"
|
|
msgstr "&Koreanska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2124
|
|
msgid "&Dutch"
|
|
msgstr "&Holländska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2125
|
|
msgid "&Portuguese"
|
|
msgstr "&Portugisiska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2126
|
|
msgid "&Russian"
|
|
msgstr "&Ryska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2127
|
|
msgid "&Taiwanese"
|
|
msgstr "&Taiwanesiska"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2133
|
|
msgid "&High (slow)"
|
|
msgstr "&Hög (långsam)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2134
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Medium"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2135
|
|
msgid "&Low (fast)"
|
|
msgstr "&Låg (snabb)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2147
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "&Fullskärm"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2152
|
|
msgid "&Graphic packs"
|
|
msgstr "&Grafik pack"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2157
|
|
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
|
msgstr "&GPU buffer cache accuracy"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2158
|
|
msgid "&Separate GamePad view"
|
|
msgstr "&Separat GamePad syn"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2162
|
|
msgid "&General settings"
|
|
msgstr "&Allmänna inställningar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2164
|
|
msgid "&Input settings"
|
|
msgstr "&Inmatningsinställningar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2174
|
|
msgid "&Use RDTSC"
|
|
msgstr "&Använd RDTSC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2183
|
|
msgid "&Experimental"
|
|
msgstr "&Experimentell"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2186
|
|
msgid "&Console region"
|
|
msgstr "&Konsollregion"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2187
|
|
msgid "&Console language"
|
|
msgstr "&Konsollspråk"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2188
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Inställningar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2192
|
|
msgid "&Memory searcher"
|
|
msgstr "&Minnes-sökare"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2194
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Verktyg"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2199
|
|
msgid "&Single-core interpreter"
|
|
msgstr "&Single-core interpreter"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2200
|
|
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
|
msgstr "&Single-core recompiler (snabb)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2201
|
|
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
|
msgstr "&Dual-core recompiler (snabb, ostabil!)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2202
|
|
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
|
msgstr "&Triple-core recompiler (snabb, ostabil!)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2206
|
|
msgid "&Cycle based timer"
|
|
msgstr "&Cycle based timer"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2207
|
|
msgid "&Host based timer (recommended)"
|
|
msgstr "&Host based timer (rekommenderad)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2210
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "&Läge"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2211
|
|
msgid "&Timer"
|
|
msgstr "&Timer"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2212
|
|
msgid "&CPU"
|
|
msgstr "&CPU"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2216
|
|
msgid "&Scan NFC tag from file"
|
|
msgstr "&Skanna NFC platta från fil"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2217
|
|
msgid "&NFC"
|
|
msgstr "&NFC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2223
|
|
msgid "&Unsupported API calls"
|
|
msgstr "&Unsupported API calls"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2224
|
|
msgid "&Coreinit File-Access"
|
|
msgstr "&Coreinit File-Access"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2225
|
|
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
|
|
msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2226
|
|
msgid "&Coreinit Memory API"
|
|
msgstr "&Coreinit Memory API"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2227
|
|
msgid "&GX2 API"
|
|
msgstr "&GX2 API"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2228
|
|
msgid "&Audio API"
|
|
msgstr "&Audio API"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2229
|
|
msgid "&Input API"
|
|
msgstr "&Input API"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2230
|
|
msgid "&Socket API"
|
|
msgstr "&Socket API"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2231
|
|
msgid "&Save API"
|
|
msgstr "&Save API"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2232
|
|
msgid "&H264 API"
|
|
msgstr "&H264 API"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2236
|
|
msgid "&Textures"
|
|
msgstr "&Texturer"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2237
|
|
msgid "&Shaders"
|
|
msgstr "&Skuggningar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2241
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "&Logging"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2242
|
|
msgid "&Dump"
|
|
msgstr "&Dumpa"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251
|
|
msgid "&Render upside-down"
|
|
msgstr "&Läs in uppochned"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2254
|
|
msgid "&View PPC threads"
|
|
msgstr "&Visa PPC threads"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2256
|
|
msgid "&View PPC debugger"
|
|
msgstr "&Visa PPC debugger"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2258
|
|
msgid "&View audio debugger"
|
|
msgstr "&Visa audio debugger"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2260
|
|
msgid "&Dump current RAM"
|
|
msgstr "&Dumpa nuvarande RAM"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2263
|
|
msgid "&Debug"
|
|
msgstr "&Debug"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2268
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Om"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2269
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjälp"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2292
|
|
msgid "otp.bin could not be found"
|
|
msgstr "otp.bin kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2296
|
|
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
|
|
msgstr "otp.bin är korrupterad eller har en ogiltig storlek"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2300
|
|
msgid "seeprom.bin could not be found"
|
|
msgstr "seeprom.bin kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2304
|
|
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
|
|
msgstr "seeprom.bin är korrupterad eller har en ogilig storlek"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2317
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "Okänt fel har skett"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2428
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Start"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2430
|
|
msgid "Sa&ve directory"
|
|
msgstr "Spa&ra register"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2431
|
|
msgid "&Update directory"
|
|
msgstr "&Uppdatera register"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2432
|
|
msgid "&DLC directory"
|
|
msgstr "&DLC register"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2434
|
|
msgid "&Open game profile"
|
|
msgstr "&Öppna spelprofil"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2435
|
|
msgid "&Create game profile"
|
|
msgstr "&Skapa spelprofil"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2437
|
|
msgid "&Refresh game list"
|
|
msgstr "&Uppdatera spel listan"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2451
|
|
msgid "&Refresh games"
|
|
msgstr "&Uppdatera spel"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2513
|
|
msgid "Updating game list..."
|
|
msgstr "Uppdaterar spellistan..."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2757
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "aldrig"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
|
|
msgid "PPC threads"
|
|
msgstr "PPC threads (trådar)"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:42
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adress"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:47
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Inträde"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:52
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "Stack"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:57
|
|
msgid "PC"
|
|
msgstr "PC"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:62
|
|
msgid "LR"
|
|
msgstr "LR"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:67
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Läge"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:72
|
|
msgid "Affinity"
|
|
msgstr "Samhörighet"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:77
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:82
|
|
msgid "SliceStart"
|
|
msgstr "SliceStart"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:87
|
|
msgid "SumWakeTime"
|
|
msgstr "SumWakeTime"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:92
|
|
msgid "ThreadName"
|
|
msgstr "ThreadName (trådnamn)"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:97
|
|
msgid "GPR"
|
|
msgstr "GPR"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:104
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:107
|
|
msgid "Auto refresh"
|
|
msgstr "Automatiskt uppdatera"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:319
|
|
msgid "Boost priority (-5)"
|
|
msgstr "Öka prioritet (-5)"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
|
|
msgid "Boost priority (-1)"
|
|
msgstr "Öka prioritet (-1)"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:322
|
|
msgid "Decrease priority (+5)"
|
|
msgstr "Minska prioritet (+5)"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
|
|
msgid "Decrease priority (+1)"
|
|
msgstr "Minska prioritet (+1)"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:325
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Återuppta"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspendera"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:48
|
|
msgid "On/Off"
|
|
msgstr "På/Av"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:53
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:58
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
|
|
"xml) Graphic packs cannot be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det spelet som körs just nu är korrupterat eller ofullständig. (Saknar /meta/"
|
|
"meta.xml) Grafik pack kan inte bli applicerade."
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:131
|
|
msgid "Restart of Cemu required"
|
|
msgstr "Omstart av Cemu behövs"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:165
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:43
|
|
msgid "Memory Searcher"
|
|
msgstr "Minnes Sökaren"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:60
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Resultat"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "address"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "värde"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:95
|
|
msgid "Stored Entries"
|
|
msgstr "Lagrade Inträden"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:100
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "beskrivning"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:102
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "typ"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:104
|
|
msgid "freeze"
|
|
msgstr "frys"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:164
|
|
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
|
|
msgstr "Det värdet du lade in är inte giltigt för denna valda data-typen."
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:389
|
|
msgid "&Add new entry"
|
|
msgstr "&Lägg till ny det intryckta"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:390
|
|
msgid "&Remove entry"
|
|
msgstr "&Ta bort det intryckta"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:483
|
|
msgid "Results ({0})"
|
|
msgstr "Resultat ({0})"
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:15
|
|
msgid "Installing DLC ..."
|
|
msgstr "Installerar DLC ..."
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:17
|
|
msgid "Installing update ..."
|
|
msgstr "Installerar uppdatering ..."
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:24
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Upphäva"
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:101
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Error:"
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:106
|
|
msgid "Error Code:"
|
|
msgstr "Error Kod:"
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:112
|
|
msgid "Current file:"
|
|
msgstr "Nuvarande fil:"
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to cancel the update process?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Canceling the process will delete the applied update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vill du verkligen upphäva uppdaterings-processen?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Att upphäva processen kommer att radera den applicerade uppdateringen."
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:154
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Information"
|