CfgUSBLoader/Languages/PT_BR.lang

1912 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Brazilian Portuguese translation for CFG USB Loader.
# Copyright (C) 2010 LeonLeao
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Original: mangojambo <mangojambo@gmail.com>, 2010
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PT-BR translation for CFG USB loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 21:40-0300\n"
"Last-Translator: LeonLeao <leon.leao92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "%.1fGB free of %.1fGB"
msgstr "%.1fGB livre de %.1fGB"
#, c-format
msgid "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
msgstr "%.2f%% de %.2fGB (%c) TE: %d:%02d:%02d"
#, c-format
msgid "%.2fGB copied in %d:%02d:%02d"
msgstr "%.2fGB copiado em %d:%02d:%02d"
#, c-format
msgid "%d available"
msgstr "%d disponível"
#, c-format
msgid "%d more notes"
msgstr "%d mais notas"
#, c-format
msgid "%s Split: %d %s"
msgstr "%s Dividir: %d %s"
#, c-format
msgid "%s, please wait..."
msgstr "%s, por favor, aguarde..."
#, c-format
msgid "(%d online)"
msgstr "(%d online)"
#, c-format
msgid "(%d seconds timeout)"
msgstr "(%d segundos de espera)"
msgid "(This can take a couple of minutes)"
msgstr "(Isso pode levar alguns minutos)"
msgid ".dol too small"
msgstr ".dol muito pequeno"
msgid "3D cover"
msgstr "CAPA 3D"
msgid "< ASC >"
msgstr "< CRESC >"
msgid "< DESC >"
msgstr "< DECRESC >"
msgid "< DOWNLOAD >"
msgstr "< BAIXAR >"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Additional config:"
msgstr "Config. Adicional:"
msgid "Admin Lock:"
msgstr "Travar configs."
msgid "Admin Unlock"
msgstr "Destravar configs"
msgid "Adult"
msgstr "Adulto"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "All Games"
msgstr "Todos os Jogos"
msgid "All themes up to date."
msgstr "Todos os temas em dia."
msgid "Alt dol:"
msgstr "dol Alt:"
msgid "Alternative .dol:"
msgstr ".dol Alternativo:"
msgid "Anti 002 Fix:"
msgstr "Correção erro 002:"
#, c-format
msgid "App. Path: %s"
msgstr "Caminho do Aplicativo: %s"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to %s\n"
"this partition?"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer\n"
"esta partição?"
msgid ""
"Are you sure you want to FIX\n"
"this partition?"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer CORRIGIR\n"
"esta partição?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this\n"
"game?"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer remover este\n"
"jogo?"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#, c-format
msgid "Auto-start game: %.6s not found!"
msgstr "Auto início do jogo: %.6s não encontrado!"
msgid "Available Updates"
msgstr "Atualizações Disponíveis"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Balance Board"
msgstr "Balance Board"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Block IOS Reload:"
msgstr "Bloq. Reload do IOS:"
msgid "Boot Disc"
msgstr "Iniciar Disco"
msgid "Boot disc"
msgstr "Iniciar disco"
msgid "Booting Wii game, please wait..."
msgstr ""
"Iniciando jogo do wii, aguarde...Iniciando jogo de Wii\n"
"Por favor, aguarde..."
#, c-format
msgid "CFG base: %s"
msgstr "Base de CFG: %s"
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado"
#, c-format
msgid "Cannot create dir: %s"
msgstr "Não é possível criar diretório: %s"
msgid "Cheat Codes:"
msgstr "Cód. de Cheat:"
msgid "Cheats: "
msgstr "Cheats"
msgid "Check For Updates"
msgstr "Busca por Atualizações"
msgid "Checking for themes..."
msgstr "Busca por temas..."
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Busca por atualizações..."
msgid "Choose a sorting method"
msgstr "Escolha um critério de organização"
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controle Clássico"
msgid "Clear Patches:"
msgstr "Cancelar Patches:"
#, c-format
msgid "Complete. Size: %d"
msgstr "Completo. Tamanho: %d"
#, c-format
msgid "Configurable Loader %s"
msgstr "Configurable Loader %s"
msgid "Configuration error, MAX_DNS_ENTRIES reached while the list is empty"
msgstr "Erro de configuração, MAX_DNS_ENTRIES alcançado enquanto a lista está vazia"
#, c-format
msgid "Connection error from net_read() Errorcode: %i"
msgstr "Erro de conexão de net_read() Erro: %i"
msgid "Console"
msgstr "Console"
msgid "Console Def."
msgstr "Def. Console"
msgid "Controller"
msgstr "Controle"
#, c-format
msgid "Could not initialize DIP module! (ret = %d)"
msgstr "Não é possível inicializar o módulo DIP! (ret = %d)"
msgid "Country Fix:"
msgstr "Fixar Região:"
msgid "Cover"
msgstr "Capa"
msgid "Cover Image:"
msgstr "Imagem da Capa:"
msgid "Cover Style"
msgstr "Estilo de capa"
msgid "Cover~~Back"
msgstr "Capa~~traseira"
msgid "Cover~~Front"
msgstr "Capa~~Frontal"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#, c-format
msgid "Current Version: %s"
msgstr "Versão Atual: %s"
#, c-format
msgid ""
"Custom IOS %d could not be found!\n"
"Please install it."
msgstr ""
"O Custom IOS %d não pôde ser encontrado!\n"
"Favor instalá-lo."
#, c-format
msgid "Custom IOS %d could not be loaded! (ret = %d)"
msgstr "O Custom IOS %d não pôde ser carregado! (ret = %d)"
#, c-format
msgid ""
"Custom IOS %d is a stub!\n"
"Please reinstall it."
msgstr ""
"O Custom IOS %d é um stub!\n"
"Favor reinstalá-lo."
#, c-format
msgid "Custom IOS %s Loaded OK"
msgstr "O Custon IOS %s Carregado Corretamente"
msgid "DISC cover"
msgstr "Capa do DISCO"
msgid "DOWN"
msgstr "BAIXO"
msgid "Dance Pad"
msgstr "Tapete de Dança"
msgid "Database update successful."
msgstr "Banco de Dados atualizado com êxito."
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Delete Game"
msgstr "Remover Jogo"
msgid "Deleting"
msgstr "Apagando"
msgid "Descending"
msgstr "Descrescente"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
msgid "Device is not responding!"
msgstr "Dispositivo não está respondendo"
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
msgid "Disc (Ask)"
msgstr "Disco (pedido)"
msgid "Done."
msgstr "Concluído."
msgid "Download .txt"
msgstr "Baixar .txt"
msgid "Download All Covers"
msgstr "Baixar todas as capas"
msgid "Download All Missing Covers"
msgstr "Baixar TODAS as Capas faltando"
msgid "Download Missing Covers"
msgstr "Baixar capas faltantes"
msgid "Download Themes"
msgstr "Baixar Temas"
msgid "Download complete."
msgstr "Download completo."
#, c-format
msgid "Download error on gamercard #%d."
msgstr "Erro ao baixar no gamercard #%d."
msgid "Download titles.txt"
msgstr "Baixar Títulos"
msgid "Downloadable Content"
msgstr "Conteúdo Disponível"
msgid "Downloading ALL MISSING covers"
msgstr "Baixando as capas FALTANDO"
msgid "Downloading ALL covers"
msgstr "Baixando TODAS as capas"
#, c-format
msgid "Downloading ALL covers for %.6s"
msgstr "Baixando TODAS as capas para %.6s"
#, c-format
msgid "Downloading MISSING covers for %.6s"
msgstr "Baixando capas FALTANDO para %.6s"
msgid "Downloading Theme previews..."
msgstr "Baixando prévia do Tema..."
msgid "Downloading cheats..."
msgstr "Baixando trapaças..."
msgid "Downloading database."
msgstr "Baixando banco de dados."
msgid "Downloading titles.txt ..."
msgstr "Baixando titles.txt ..."
#, c-format
msgid "Downloading: %s"
msgstr "Baixando: %s"
#, c-format
msgid "Downloading: %s as %s"
msgstr "Baixando: %s de %s"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Drums"
msgstr "Bateria (instrumento)"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
msgid "ERROR creating file"
msgstr "ERRO ao criar arquivo"
msgid "ERROR game opt"
msgstr "ERRO do jogo escolhido"
msgid "ERROR reading BCA!"
msgstr "ERRO ao ler BCA!"
#, c-format
msgid "ERROR removing %s"
msgstr "ERRO ao remover %s"
msgid "ERROR writing BCA!"
msgstr "ERRO ao escrever BCA!"
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#, c-format
msgid "ERROR! (ret = %d)"
msgstr "ERRO! (ret = %d)"
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRO:"
#, c-format
msgid "ERROR: %s is not accessible"
msgstr "ERRO: %s não é acessível"
#, c-format
msgid "ERROR: Apploader %d"
msgstr "ERRO: Carregando Aplicativo %d"
msgid "ERROR: CIOS222/223 v4 required for BCA"
msgstr "ERRO: CIOS222/223 v4 requerido para BCA"
msgid "ERROR: Cache Close"
msgstr "ERRO: Cache Fechado"
#, c-format
msgid "ERROR: Could not open game! (ret = %d)"
msgstr "ERRO: Não é possível abrir o jogo! (ret = %d)"
msgid "ERROR: Game already installed!!"
msgstr "ERRO: O jogo já está instalado!!"
#, c-format
msgid "ERROR: GetCerts %d"
msgstr "ERRO: Obter Certif. %d"
msgid "ERROR: Invalid Game ID"
msgstr "ERRO: ID do Jogo Inválida"
#, c-format
msgid "ERROR: Loading EHC module! (%d)"
msgstr "ERRO: Carregando módulo EHC! (%d)"
msgid ""
"ERROR: NTFS write disabled!\n"
"(set ntfs_write=1)"
msgstr ""
"ERRO: Escrita NTFS desabilitada!\n"
"(colocar ntfs_write=1)"
#, c-format
msgid "ERROR: No partitions found! (ret = %d)"
msgstr "ERRO: Partições não encontradas! (ret = %d)"
msgid "ERROR: Not a Wii disc!!"
msgstr "ERRO: Não é um disco de Wii!!"
#, c-format
msgid "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
msgstr "ERRO: Offset(0x%llx) %d"
#, c-format
msgid "ERROR: OpenPartition %d"
msgstr "ERRO: AbrirPartição %d"
#, c-format
msgid "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
msgstr "ERRO: AbrirPartição(0x%llx) %d"
#, c-format
msgid "ERROR: SetFragList(0): %d"
msgstr "ERRO: DefinirListaFrag(0): %d"
#, c-format
msgid "ERROR: SetWBFS: %d"
msgstr "ERRO: DefinirWBFS: %d"
msgid "ERROR: Setting SD mode"
msgstr "ERRO: Configurando modo SD"
#, c-format
msgid "ERROR: USB init! (%d)"
msgstr "ERRO: Inicializando USB! (%d)"
msgid ""
"ERROR: cIOS249rev18, cIOS222v4,\n"
"cIOS223v4, cIOS224v5 or higher required\n"
"for starting games from a FAT partition!\n"
"Upgrade IOS249 or choose a different IOS."
msgstr ""
"ERRO: cIOS249rev18, cIOS222v4, \n"
"cIOS223v4, cIOS224v5 ou maior requerido\n"
"para iniciar jogos de partição FAT!\n"
"Atualize o IOS249 ou escolha um IOS diferente."
msgid "ERROR: cache: out of memory"
msgstr "ERRO: cache: sem memória"
#, c-format
msgid "ERROR: creating: %s"
msgstr "ERRO: criando: %s"
#, c-format
msgid "ERROR: get_frag_list: %d"
msgstr "ERRO: get_frag_list: %d"
msgid "ERROR: memory overlap!"
msgstr "ERRO: memória sobreposta!"
msgid ""
"ERROR: multiple wbfs partitions\n"
"supported only with IOS222/223-mload"
msgstr ""
"ERRO: multiplas partições wbfs\n"
"suportadas somente com IOS222/223-mload"
msgid "ERROR: not enough free space!!"
msgstr "ERRO: não há espaço livre suficiente!!"
msgid "ERROR: ntfs was not cleanly unmounted"
msgstr "ERRO: ntfs não foi desmontado asseadamente"
#, c-format
msgid "ERROR: opening %.6s"
msgstr "ERRO: abrindo %.6s"
#, c-format
msgid "ERROR: set_frag_list: %d"
msgstr "ERRO: set_frag_list: %d"
#, c-format
msgid "ERROR: setting up fragments %d %d"
msgstr "ERRO: configurando fragmentos %d %d"
#, c-format
msgid "ERROR: writing %s (%d)."
msgstr "ERRO: escrevendo %s (%d)."
msgid "EXTEND"
msgstr "EXTENDIDO"
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "Ejetando DVD..."
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "English Title"
msgstr "Título Inglês"
msgid "Enter Code: "
msgstr "Digite o Código:"
msgid "Error GRRLIB init"
msgstr "Erro ao inicializar GRRLIB"
msgid "Error Initializing Network."
msgstr "Erro ao inicializar a Rede."
msgid "Error adding disc!"
msgstr "Erro ao adicionar disco!"
msgid "Error creating directory..."
msgstr "Erro ao criar diretório..."
msgid "Error discarding options!"
msgstr "Erro ao descartar opções!"
msgid "Error downloading theme preview..."
msgstr "Erro ao baixar prévia do tema..."
msgid "Error downloading theme..."
msgstr "Erro ao baixar tema..."
msgid "Error downloading themes..."
msgstr "Erro ao baixar temas..."
msgid "Error downloading update..."
msgstr "Erro ao baixar atualização..."
msgid "Error downloading updates..."
msgstr "Erro ao baixar atualizações..."
msgid "Error downloading."
msgstr "Erro ao baixar."
msgid "Error establishing connection"
msgstr "Erro ao estabelecer conexão"
msgid "Error extracting theme..."
msgstr "Erro ao extrair tema..."
msgid "Error opening database, update did not complete."
msgstr ""
"Erro ao abrir banco de dados\n"
"atualização não foi completada."
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Erro ao abrir: %s"
#, c-format
msgid "Error playing %s"
msgstr "Erro ao jogar %s"
msgid "Error reading .dol"
msgstr "Erro ao ler .dol"
msgid "Error reading dol header"
msgstr "Erro ao ler dol header"
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "Erro ao salvar %s"
msgid "Error saving options!"
msgstr "Erro ao salvar opções!"
msgid "Error saving settings!"
msgstr "Erro ao salvar configurações!"
msgid ""
"Error storing playlog file.\n"
"Start from the Wii Menu to fix."
msgstr ""
"Erro ao armazenar registro do jogo.\n"
"Inicie pelo menu do Wii para corrigir."
msgid "Error: Invalid PNG image!"
msgstr "Erro: Imagem PNG inválida!"
msgid "Error: no URL."
msgstr "Erro: não há URL"
msgid "Error: no data."
msgstr "Erro: não há dados."
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#, c-format
msgid "Extracting: %s"
msgstr "Extraindo: %s"
msgid "FAIL"
msgstr "FALHA"
#, c-format
msgid "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
msgstr "FAT: ERRO DE ALOCAÇÃO %p %p %p"
#, c-format
msgid "FATAL: alloc grid(%d)"
msgstr "FATAL: grade de alocação(%d)"
#, c-format
msgid "FILL %d"
msgstr "PREENCHER %d"
msgid "FLAT cover"
msgstr "Capa chata"
msgid "FULL cover"
msgstr "Capa completa"
msgid "Fav"
msgstr "Fav"
msgid "Fav: Off"
msgstr "Fav: Desl"
msgid "Fav: On"
msgstr "Fav: Lig"
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
msgid "Favorite Games"
msgstr "Jogos Favoritos"
msgid "Favorite:"
msgstr "Favorito:"
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
msgid "Fighting"
msgstr "Luta"
#, c-format
msgid "File not found! %s"
msgstr "Arquivo não encontrado! %s"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Filter Games"
msgstr "Filtrar Jogos"
msgid "Filter by Controller"
msgstr "Filtrar por Controle"
msgid "Filter by Genre"
msgstr "Filtrar por gênero"
msgid "Filter by Online Features"
msgstr "Filtrar por Características Online"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
msgid "Fixing EXTEND partition..."
msgstr "Corrigindo partições EXTENDIDAS..."
msgid "Force NTSC"
msgstr "Forçar NTSC"
msgid "Force PAL50"
msgstr "Forçar PAL50"
msgid "Force PAL60"
msgstr "Forçar PAL60"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "Encontrado %s"
msgid "French"
msgstr "Francês"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Game Default"
msgstr "Padrões do jogo"
msgid "Game Options"
msgstr "Opções de Jogo"
#, c-format
msgid "Game Options: %s"
msgstr "Opções de Jogo: %s"
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
msgid "Gamer Card:"
msgstr "Gamer Card:"
#, c-format
msgid "Gamercard #%d reported: %.*s"
msgstr "Gamercard #%d reportada: %.*s"
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
msgid "German"
msgstr "Alemão"
msgid "Global Options"
msgstr "Opções Globais"
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
msgid "HQ cover"
msgstr "Capa HQ"
msgid "HTTP Response was without a file"
msgstr "Resposta HTTP foi sem um arquivo"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
msgid "Hide Game:"
msgstr "Ocultar Jogo:"
msgid "Hold button B to cancel."
msgstr "Segure o botão B para cancelar."
msgid "Homebrew Channel"
msgstr "Homebrew Channel"
msgid "Hook Type:"
msgstr "Tipo de Hook:"
#, c-format
msgid "ID mismatch: [%.6s] [%.6s]"
msgstr "ID desajustada: [%.6s] [%.6s]"
msgid "IOS Reload: Blocked"
msgstr "Recargarregar IOS: Bloqueado"
#, c-format
msgid "IOS_Open(%s) failed with code %d"
msgstr "IOS_Open(%s) falhou com código %d"
msgid ""
"If Cfg does not start properly\n"
"next time, copy boot.dol.bak over\n"
"boot.dol and try again."
msgstr ""
"Se o cfg não iniciar corretamente\n"
"na próxima vez, copie o boot.dol.bak\n"
"por cima do boot.dol e tente de novo."
#, c-format
msgid "Inconsistency in LZ77 encoding %x"
msgstr "Incoerência na codificação LZ77 %x"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#, c-format
msgid "Info file: %s"
msgstr "Informação do arquivo: %s"
msgid "Initializing Network..."
msgstr "Inicializando a Rede..."
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Install Date"
msgstr "Data de Instalação"
msgid "Install Game"
msgstr "Instalar Jogo"
msgid "Install game"
msgstr "Instalar jogo"
#, c-format
msgid "Installation ERROR! (ret = %d)"
msgstr "ERRO de Instalação! (ret = %d)"
msgid "Installing game, please wait..."
msgstr "Instalando jogo,, por favor aguarde..."
msgid "Invalid .dol"
msgstr ".dol inválido"
#, c-format
msgid "Invalid partition: '%s'"
msgstr "Partição inválida: '%s'"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
msgid "Japanese Title"
msgstr "Título Japonês"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
msgid "LEFT"
msgstr "ESQUERDO"
msgid "LOCKED!"
msgstr "TRANCADO"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
msgid "Last Play Date"
msgstr "Data do último jogo"
msgid "Launch Methods"
msgstr "Método de inicialização"
msgid "Load OK!"
msgstr "Carregado corretamente!"
#, c-format
msgid "Loader Version: %s"
msgstr "Versão do Loader: %s"
msgid "Loading ..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
msgid ""
"Make sure USB port 0 is used!\n"
"(The one nearest to the edge)"
msgstr ""
"Assegure-se que a porta USB 0 seja\n"
"usada! (A mais próxima da borda)"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "Manage Cheats"
msgstr "Gerenciar Trapaças"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
msgid "Motion+"
msgstr "Motion Plus"
msgid "Mounting device, please wait..."
msgstr ""
"Abrindo dispositivo, aguarde...Montando dispositivo\n"
"por favor, aguarde..."
msgid "Music"
msgstr "Música"
#, c-format
msgid "Music file from dir: %s"
msgstr "Arquivo de música do dir: %s"
#, c-format
msgid "Music file size: %d"
msgstr "Tamanho do arquivo de música: %d"
#, c-format
msgid "Music file: %s"
msgstr "Arquivo de música: %s"
msgid "Music: Disabled"
msgstr "Música: Desativada"
msgid "Music: Enabled"
msgstr "Música: Ativada"
#, c-format
msgid "Music: Looking for %s files in: %s"
msgstr "Música: Buscando %s arquivos em: %s"
#, c-format
msgid "Music: Next file index to play: %i"
msgstr "Música: Próximo arquivo indexado para tocar: %i"
#, c-format
msgid "Music: Number of %s files found: %i"
msgstr "Música: Número de %s arquivos encontrados: %i"
msgid "Music: musicArray contents: "
msgstr "Música: conteúdos de musicArray: "
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev10:\n"
"Loading games from SDHC not supported!"
msgstr ""
"NOTA: CIOS249 antes do rev10:\n"
"Não suporta carregar jogos de um SDHC!"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev14:\n"
"Possible error #001 is not handled!"
msgstr ""
"NOTA: CIOS249 antes de rev14:\n"
"Possível erro #001 não é manipulável!"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev9:\n"
"Loading games from USB not supported!"
msgstr ""
"NOTA: CIOS249 antes de rev9:\n"
"Não suporta carregar jogos por USB!"
msgid ""
"NOTE: You are using CIOS249 rev13:\n"
"To quit the game you must reset or\n"
"power-off the Wii before you start\n"
"another game or it will hang here!"
msgstr ""
"NOTA: Você está usando CIOS249 rev13:\n"
"Para sair do jogo deve resetar ou\n"
"desligar o Wii antes que inicie\n"
"outro jogo ou a tela se congelará aqui!"
msgid ""
"NOTE: You are using CIOS249 rev14:\n"
"It has known problems with dual layer\n"
"games. It is highly recommended that\n"
"you use a different IOS or revision\n"
"for installation/playback of this game."
msgstr ""
"NOTA: Você está usando CIOS249 rev14:\n"
"Sabe-se que ele tem problemas com jogos\n"
"de dupla camada. É recomendável que você\n"
"use uma revisão ou um IOS diferente para\n"
"instalar/reproduzir este jogo."
msgid ""
"NOTE: loader restart is required\n"
"for the update to take effect."
msgstr ""
"NOTA: É necessário reiniciar o loader\n"
"para que a atualização tenha efeito."
#, c-format
msgid ""
"NOTE: partition P#%d is type EXTEND but\n"
"contains a WBFS filesystem. This is an\n"
"invalid setup. Press %s to change the\n"
"partition type from EXTEND to data."
msgstr ""
"NOTA: A partição P#%d é do tipo EXTENDIDA, mas\n"
"contém um sistema de arquivos WBFS. Isto é uma\n"
"configuração inválida. Pressione %s para trocar o\n"
"tipo de partição de EXTENDIDA para de dados."
msgid "NTFS compression not supported!"
msgstr "Compressão NTFS não suportada!"
msgid "NTFS encryption not supported!"
msgstr "Encriptação NTFS não suportada!"
msgid "Network connection established."
msgstr "Conexão com a rede estabelecida."
msgid "Network error. Can't update gamercards."
msgstr "Erro na Rede. Não é possível atualizar os gamercards."
msgid "New Themes"
msgstr "Novos Temas"
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
msgid "Nintendo DS Connectivity"
msgstr "Conectividade com Nintendo DS"
msgid "No"
msgstr "Não"
#, c-format
msgid "No domain part in URL '%s'"
msgstr "Nenhuma parte de domínio na URL '%s'"
msgid "No games found!"
msgstr "Jogos não encontrados!"
msgid "No partition selected!"
msgstr "Não há partições selecionadas!"
msgid "No themes found."
msgstr "Nenhum tema encontrados."
msgid "No updates found."
msgstr "Nenhuma atualização encontrada."
msgid "None found on disc"
msgstr "Nada encontrado no disco"
msgid "Not Found!"
msgstr "Não encontrado!"
msgid "Number of Online Players"
msgstr "Nº de Jogadores Online"
msgid "Number of Players"
msgstr "Nº de Jogadores"
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
msgid "Ocarina (cheats):"
msgstr "Ocarina (cheats):"
msgid "Ocarina Cheat Manager"
msgstr "Gerenciador de cheats Ocarina"
msgid "Ocarina: Code Error"
msgstr "Ocarina: Erro no Código"
msgid "Ocarina: Codes found."
msgstr "Ocarina: Códigos encontrados"
msgid "Ocarina: No codes found"
msgstr "Ocarina: Nenhum código encontrado"
msgid "Ocarina: Out Of Memory Error"
msgstr "Ocarina: Erro por Falta de memória"
msgid "Ocarina: Searching codes..."
msgstr "Ocarina: Procurando códigos..."
msgid "Ocarina: Too many codes"
msgstr "Ocarina: Há muitos códigos"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Online Content"
msgstr "Conteúdo Online"
msgid "Online Play"
msgstr "Jogo Online"
msgid "Online Players"
msgstr "Jogadores Online"
msgid "Online Score List"
msgstr "Lista de Pontuação Online"
msgid "Online Updates"
msgstr "Atualizações"
msgid "Open Sort"
msgstr "Ordenar"
msgid "Open Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Opening DVD disc..."
msgstr "Abrindo disco DVD..."
#, c-format
msgid "Opening partition: %s"
msgstr "Abrindo partição: %s"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Options discarded for this game."
msgstr "Opções descartadas para este jogo."
msgid "Options saved for this game."
msgstr "Opções salvas para este jogo."
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
msgid "Page:"
msgstr "Pag."
msgid "Partition:"
msgstr "Partição:"
#, c-format
msgid "Partition: %s not found!"
msgstr "Partição: %s não encontrada!"
msgid "Party"
msgstr "Festa"
msgid "Paused Start"
msgstr "Início pausado"
msgid "Platformer"
msgstr "Plataforma"
msgid "Play Count"
msgstr "Contador de Jogo"
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
msgid "Please insert a game disc..."
msgstr "Por favor, insira um disco de jogo..."
#, c-format
msgid "Press %s button for options."
msgstr "Pressione o botão %s para as opções."
#, c-format
msgid "Press %s button to %s."
msgstr "Pressione o botão %s para %s."
#, c-format
msgid "Press %s button to apply codes."
msgstr ""
"Pressione o botão %s para\n"
"aplicar códigos."
#, c-format
msgid "Press %s button to cancel."
msgstr "Pressione o botão %s para cancelar."
#, c-format
msgid "Press %s button to change device."
msgstr ""
"Pressione o botão %s para mudar\n"
"de dispositivo."
#, c-format
msgid "Press %s button to continue."
msgstr "Pressione o botão %s para continuar."
#, c-format
msgid "Press %s button to delete FS."
msgstr "Pressione o botão %s para apagar FS."
#, c-format
msgid "Press %s button to dump BCA."
msgstr "Pressione o botão %s para extrair BCA."
#, c-format
msgid "Press %s button to exit."
msgstr "Pressione o botão %s para sair."
#, c-format
msgid "Press %s button to fix EXTEND/WBFS."
msgstr ""
"Pressione o botão %s para corrigir\n"
"partição EXTENDIDA/WBFS."
#, c-format
msgid "Press %s button to format WBFS."
msgstr ""
"Pressione o botão %s para formatar\n"
"para WBFS."
#, c-format
msgid "Press %s button to go back."
msgstr "Pressione o botão %s para voltar."
#, c-format
msgid "Press %s button to select a partition."
msgstr ""
"Pressione o botão %s para selecionar\n"
"uma partição."
#, c-format
msgid "Press %s button to select."
msgstr "Pressione o botão %s para selecionar."
#, c-format
msgid "Press %s button to skip codes."
msgstr "Pressione o botão %s para pular códigos."
#, c-format
msgid "Press %s button to sync FAT."
msgstr "Pressione %s para sincronizar FAT."
#, c-format
msgid "Press %s for fullscreen preview"
msgstr "Pressione %s para prévia em tela cheia"
#, c-format
msgid "Press %s for game options"
msgstr "Pressione %s para as opções de jogo"
#, c-format
msgid "Press %s for global options"
msgstr "Pressione %s para as opções globais"
#, c-format
msgid "Press %s to discard options"
msgstr ""
"Pressione o botão %s para descartar\n"
"opções"
#, c-format
msgid "Press %s to download and update"
msgstr "Pressione %s para baixar e atualizar"
#, c-format
msgid "Press %s to download this theme"
msgstr "Pressione %s para baixar esse tema"
#, c-format
msgid "Press %s to download, %s to return"
msgstr ""
"Pressione %s para baixar, %s para\n"
"retornar"
#, c-format
msgid "Press %s to return"
msgstr "Pressione o botão %s para retornar"
#, c-format
msgid "Press %s to save global settings"
msgstr "Pressione %s para salvar config. globais"
#, c-format
msgid "Press %s to save options"
msgstr "Pressione %s para salvar opções"
#, c-format
msgid "Press %s to save selection"
msgstr "Pressione %s para salvar seleção"
#, c-format
msgid "Press %s to select filter type"
msgstr "Pressione %s para selecionar filtro"
#, c-format
msgid "Press %s to select sorting method"
msgstr ""
"Pressione %s para selecionar\n"
"critério de organização"
#, c-format
msgid "Press %s to start game"
msgstr "Pressione %s para iniciar o jogo"
#, c-format
msgid "Press %s to update without meta.xml"
msgstr ""
"Pressione %s para atualizar sem\n"
"o meta.xml"
#, c-format
msgid "Press %s/%s to select device."
msgstr ""
"Pressione ESQUERDA/DIREITA para\n"
"selecionar dispositivo."
msgid "Press 2 to reload IOS"
msgstr "Pressione 2 para recarregar IOS"
msgid "Press A to select device"
msgstr "Presione A para selecionar"
msgid "Press B to exit to HBC"
msgstr "Pressione B para ir ao HBC"
msgid "Press HOME to reset"
msgstr "Pressione HOME para resetar"
msgid "Press LEFT/RIGHT to select IOS"
msgstr "Pressione ESQUERDA/DIREITA para selecionar IOS"
msgid "Press any button to continue..."
msgstr ""
"Pressione qualquer botão para\n"
"continuar..."
msgid "Press any button to exit..."
msgstr ""
"Pressione quaquer botão para\n"
"sair..."
msgid "Press any button to restart..."
msgstr ""
"Pressione quaquer botão para\n"
"reiniciar..."
msgid "Press any button..."
msgstr "Pressione quaquer botão..."
#, c-format
msgid "Press button %s to download covers."
msgstr "Pressione o botão %s para baixar capas."
#, c-format
msgid "Press button %s to eject DVD."
msgstr "Pressione o botão %s para ejetar o DVD."
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil: %s"
msgid "Program Updates"
msgstr "Atualizações do programa"
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
msgid "RIGHT"
msgstr "DIREITA"
msgid "RPG"
msgstr "RPG"
msgid "Racing"
msgstr "Corrida"
#, c-format
msgid "Rated %s"
msgstr "Classificação %s"
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
msgid "Read"
msgstr "Ler"
msgid "Reading BCA..."
msgstr "Lendo BCA..."
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Release Date"
msgstr "Data da Versão"
msgid "Release Notes: (short)"
msgstr "Notas da Versão: (curto)"
msgid "Removing game, please wait..."
msgstr "Removendo jogo, por favor aguarde..."
msgid "Restarting Wii..."
msgstr "Reiniciando Wii..."
#, c-format
msgid "Returned! (ret = %d)"
msgstr "Retornado! (ret = %d)"
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
msgid "Rows:"
msgstr "Linhas"
msgid "Running benchmark, please wait"
msgstr "Rodando benchmark, por favor, aguarde"
msgid "S. Chinese"
msgstr "S. Chinês"
msgid "SD/SDHC Card"
msgstr "Cartão SD/SDHC"
msgid "SUCCESS!"
msgstr "SUCESSO!"
msgid "Save .gct"
msgstr "Salvar .gct"
msgid "Save Debug"
msgstr "Salvar Debug"
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configs."
msgid "Save debug.log"
msgstr "Salvar debug.log"
msgid "Saving Settings... "
msgstr "Salvando configurações..."
msgid "Saving cheats..."
msgstr "Salvando Trapaças..."
msgid "Saving gamelist.txt ... "
msgstr "Salvando gamelist.txt... "
msgid "Saving settings..."
msgstr "Salvando configurações..."
msgid "Saving:"
msgstr "Salvando:"
#, c-format
msgid "Saving: %s"
msgstr "Salvando: %s"
msgid "Scroll:"
msgstr "Rolar:"
msgid "Select Alternative .dol:"
msgstr "Selecione .dol Alternativo:"
msgid "Select WBFS device:"
msgstr "Selecione dispositivo WBFS:"
msgid "Select a different partition"
msgstr "Selecionar uma partição diferente"
msgid "Select a partition"
msgstr "Selecionar uma partição"
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
msgid "Select the game you want to boot"
msgstr "Selecionar o jogo que deseja iniciar"
msgid "Selected Game"
msgstr "Jogo Selecionado"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Shooter"
msgstr "Tiro"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
msgid "Show cIOS info"
msgstr "Info da cIOS"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
msgid "Side:"
msgstr "Lado:"
msgid "Simulation"
msgstr "Simulação"
msgid "Size(GB) Type Mount Used"
msgstr "Tam.(GB) Tipo Part. Usado"
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "Tamanho: %d bytes"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
msgid "Sort Games"
msgstr "Ordenar Jogos"
msgid "Sort Order:"
msgstr "Ordem:"
msgid "Sort Type:"
msgstr "Tipo:"
#, c-format
msgid "Sort: %s-%s"
msgstr "Ordem: %s-%s"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
msgid "Sports"
msgstr "Esportes"
msgid "Start"
msgstr "Jogar"
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar Jogo"
msgid "Start this game?"
msgstr "Iniciar este jogo?"
msgid "Stopping DVD..."
msgstr "Parando DVD..."
msgid "Strategy"
msgstr "Estratégia"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
msgid "Sync FAT free space info?"
msgstr "Sincronizar espaço livre?"
msgid "Synchronizing, please wait."
msgstr "Sincronizando, aguarde."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Def."
msgstr "Def. Sistema"
msgid "T. Chinese"
msgstr "Chinês. T"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Theme Info"
msgstr "Informação do Tema"
msgid ""
"Theme may be too large.\n"
"Reboot of Cfg suggested.\n"
msgstr ""
"O tema pode ser muito grande.\n"
"Recomenda-se reiniciar o CFG.\n"
msgid "Theme:"
msgstr "Tema"
#, c-format
msgid "Theme: %s"
msgstr "Tema: %s"
msgid "Themes provided by wii.spiffy360.com"
msgstr "Temas fornecidos por wii.spiffy360.com"
msgid "Themes to download"
msgstr "Temas para download"
msgid "Themes with updates"
msgstr "Temas com atualizações"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#, c-format
msgid "Too many cheats! (%d)"
msgstr "Há muitas Trapaças! (%d)"
msgid "Too many code lines!"
msgstr "Há muitas linhas de códigos!"
#, c-format
msgid "Too many fragments! %d"
msgstr "Há muitos fragmentos! %d"
#, c-format
msgid "Trying (url#%d) ..."
msgstr "Tentando (url#%d) ..."
msgid "UNUSED"
msgstr "Não usado"
msgid "UP"
msgstr "CIMA"
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't start with 'http://'"
msgstr "URL '%s' não inicia com 'http://'"
#, c-format
msgid "URL '%s' has no PATH part"
msgstr "URL '%s' não tem parte do endereço"
msgid "USB Gecko found. Debugging is enabled."
msgstr ""
"USB Gecko encontrado. Debug ligado.USB Gecko encontrado. A depuração\n"
"está ativada."
msgid "USB Mass Storage Device"
msgstr "Dispositivo de Armazenamento USB"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Unknown syntax!"
msgstr "Sintaxe desconhecida!"
msgid "Unplayed"
msgstr "Não jogado"
msgid "Unplayed Games"
msgstr "Jogos não jogados"
msgid "Update WiiTDB Game Database"
msgstr "Atualizar WiiDB"
msgid "Update themes"
msgstr "Atualizar temas"
msgid "Update titles.txt"
msgstr "Atualizar titles.txt"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
msgid "Updating database."
msgstr "Atualizando banco de dados."
#, c-format
msgid "Used: %.1fGB Free: %.1fGB [%d]"
msgstr "Usado: %.1fGB Livre: %.1fGB [%d]"
msgid "Using Saved Alternative .dol:"
msgstr "Usando .dol Alternativo salvo:"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Video Patch:"
msgstr "Vídeo Patch:"
msgid "Video:"
msgstr "Vídeo"
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
msgid "Vitality Sensor"
msgstr "Vitality Sensor"
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENÇÃO:"
#, c-format
msgid "WBFS: %.1fGB free of %.1fGB"
msgstr "WBFS: %.1fGB livre de %.1fGB"
msgid "Wheel"
msgstr "Volante Wii"
msgid "Wii Speak"
msgstr "Wii Speak"
msgid "WiiTDB Game Database"
msgstr "Base de dados WiiTDB"
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
msgid "Write Playlog:"
msgstr "Escrever Registro:"
#, c-format
msgid "Writing to %s"
msgstr "Escrevendo para %s"
#, c-format
msgid "Writing: %s"
msgstr "Escrevendo: %s"
#, c-format
msgid "Wrong Size: %d (%d)"
msgstr "Tamanho Errado %d (%d)"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid ""
"You can also try unplugging\n"
"and plugging back the device,\n"
"or just wait some more"
msgstr ""
"Você também pode tentar desconectar\n"
"e reconectar o dispositivo,\n"
"ou espere mais um pouco"
msgid "Zapper"
msgstr "Zapper"
msgid "[ CHANGED ]"
msgstr "[ TROCADO ]"
msgid "[ FOUND ]"
msgstr "[ ENCONTRADO ]"
msgid "[ SAVED ]"
msgstr "[ SALVO ]"
msgid "[HOME]"
msgstr "[HOME]"
msgid "[No HQ]"
msgstr "[Sem HQ]"
msgid "[USED]"
msgstr "[USADO]"
msgid "[default]"
msgstr "[padrão]"
msgid "[saved]"
msgstr "[salvo]"
#, c-format
msgid "bad wbfs file: %s"
msgstr "arquivo wbfs ruim: %s"
msgid "calculating space, please wait..."
msgstr "calculando espaço, por favor, aguarde..."
msgid "delete"
msgstr "apagar"
#, c-format
msgid "dest: %p - %p"
msgstr "dest: %p - %p"
msgid "discard"
msgstr "descartar"
#, c-format
msgid "domain %s could not be resolved"
msgstr "domínio %s não pôde ser resolvido"
#, c-format
msgid "error reading: %s (%d)"
msgstr "erro ao ler: %s (%d)"
#, c-format
msgid "for %d players"
msgstr "para %d jogadores"
msgid "for 1 player"
msgstr "para 1 jogador"
msgid "format"
msgstr "formato"
msgid "free"
msgstr "livre"
#, c-format
msgid "linear read speed: %.2f mb/s"
msgstr "velocidade linear de leitura: %.2f mb/s"
msgid "linear..."
msgstr "linear..."
#, c-format
msgid "music file too big (%d) %s"
msgstr "arquivo de música é muito grande (%d) %s"
msgid "music.mp3 or music.mod not found!"
msgstr "music.mp3 ou music.mod não encontrados!"
msgid "no file"
msgstr "nenhum arquivo"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "or format a WBFS partition."
msgstr "ou formatar uma partição WBFS"
msgid "page"
msgstr "página"
msgid "parse error"
msgstr "erro de análise"
#, c-format
msgid "random read speed: %.2f mb/s"
msgstr "velocidade de leitura aleatória: %.2f mb/s"
msgid "random..."
msgstr "aleatório..."
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "revert"
msgstr "reverter"
msgid "save"
msgstr "salvar"
#, c-format
msgid "split error: %s"
msgstr "erro de divisão: %s"
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
msgid "unable to open wii disc"
msgstr "não é possível abrir o disco de wii"
#, c-format
msgid "used: %p - %p"
msgstr "usado: %p - %p"
#~ msgid "Loading previous game list..."
#~ msgstr "Carregando lista anterior de jogos..."
#~ msgid "Remove Game"
#~ msgstr "Remover Jogo"