CfgUSBLoader/Languages/ZH_TW.lang

1866 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# CFG USB Loader language file template.
# Put the translated string in msgstr ""
# Fill in the Last-Translator and Language-Team fields.
# Please use utf-8 charset when editing.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CFG USB Loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-19 16:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 05:55+0800\n"
"Last-Translator: 19872001\n"
"Language-Team: Traditional Chinese (ZH_TW) <19872001@tvgzone.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "%.1fGB free of %.1fGB"
msgstr "%.1fGB 剩餘 %.1fGB"
#, c-format
msgid "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
msgstr "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
#, c-format
msgid "%.2fGB copied in %d:%02d:%02d"
msgstr "%.2fGB 已複製在 %d:%02d:%02d"
#, c-format
msgid "%d available"
msgstr "%d 可使用"
#, c-format
msgid "%d more notes"
msgstr "%d 更多註釋"
#, c-format
msgid "%s Split: %d %s"
msgstr "%s 分割: %d %s"
#, c-format
msgid "%s, please wait..."
msgstr "%s, 請等候..."
#, c-format
msgid "(%d online)"
msgstr "(支援 %d 名玩家連線)"
#, c-format
msgid "(%d seconds timeout)"
msgstr "(%d 秒逾時)"
msgid "(This can take a couple of minutes)"
msgstr "(這可能需要數分鐘)"
msgid ".dol too small"
msgstr ".dol 太小"
msgid "3D cover"
msgstr "3D 封面"
msgid "< ASC >"
msgstr "< 遞增 >"
msgid "< DESC >"
msgstr "< 遞減 >"
msgid "< DOWNLOAD >"
msgstr "< 下載 >"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgid "Additional config:"
msgstr "額外的設定:"
msgid "Admin Lock:"
msgstr "系統管理上鎖:"
msgid "Admin Unlock"
msgstr "系統管理解鎖"
msgid "Adult"
msgstr "成人"
msgid "Adventure"
msgstr "冒險"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "All Games"
msgstr "所有遊戲"
msgid "All themes up to date."
msgstr "更新全部主題."
msgid "Alt dol:"
msgstr "替代 dol:"
msgid "Alternative .dol:"
msgstr "替代的 .dol:"
msgid "Anti 002 Fix:"
msgstr "抑制 002 修復:"
#, c-format
msgid "App. Path: %s"
msgstr "程式路徑: %s"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to %s\n"
"this partition?"
msgstr ""
"你是否確定要使用 %s\n"
"這個分割區?"
msgid ""
"Are you sure you want to FIX\n"
"this partition?"
msgstr ""
"你是否確定要修復\n"
"這個分割區?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this\n"
"game?"
msgstr "你是否確定要移除這個遊戲?"
msgid "Ascending"
msgstr "依遞增排序"
#, c-format
msgid "Auto-start game: %.6s not found!"
msgstr "自動開始遊戲: %.6s 找不到!"
msgid "Available Updates"
msgstr "可用的更新"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Balance Board"
msgstr "平衡器"
msgid "Basic"
msgstr "基本的"
msgid "Block IOS Reload:"
msgstr "封鎖 IOS 重新載入:"
msgid "Boot Disc"
msgstr "啟動光碟"
msgid "Boot disc"
msgstr "由光碟啟動"
msgid "Booting Wii game, please wait..."
msgstr "正在啟動 Wii 遊戲, 請等候..."
#, c-format
msgid "CFG base: %s"
msgstr "CFG 基底: %s"
msgid "Cancelled."
msgstr "已取消."
#, c-format
msgid "Cannot create dir: %s"
msgstr "無法建立目錄: %s"
msgid "Cheat Codes:"
msgstr "金手指密碼:"
msgid "Cheats: "
msgstr "金手指: "
msgid "Check For Updates"
msgstr "檢查更新"
msgid "Checking for themes..."
msgstr "正在檢查主題..."
msgid "Checking for updates..."
msgstr "正在檢查更新..."
msgid "Choose a sorting method"
msgstr "選擇一個排序方式"
msgid "Classic"
msgstr "古典的"
msgid "Classic Controller"
msgstr "傳統控制器"
msgid "Clear Patches:"
msgstr "清除補綴:"
#, c-format
msgid "Complete. Size: %d"
msgstr "完成. 大小: %d"
#, c-format
msgid "Configurable Loader %s"
msgstr "Configurable Loader %s"
msgid "Configuration error, MAX_DNS_ENTRIES reached while the list is empty"
msgstr "設定錯誤, 已達到 MAX_DNS_ENTRIES 並且清單是空的"
#, c-format
msgid "Connection error from net_read() Errorcode: %i"
msgstr "從 net_read() 連線錯誤 錯誤代碼: %i"
msgid "Console"
msgstr "主控台"
msgid "Console Def."
msgstr "預設主控台."
msgid "Controller"
msgstr "控制器"
#, c-format
msgid "Could not initialize DIP module! (ret = %d)"
msgstr "無法初始化 DIP 模組! (ret = %d)"
msgid "Country Fix:"
msgstr "國別代碼修復:"
msgid "Cover"
msgstr "封面"
msgid "Cover Image:"
msgstr "封面圖片:"
msgid "Cover Style"
msgstr "封面風格"
msgid "Cover~~Back"
msgstr "封面~~背面"
msgid "Cover~~Front"
msgstr "封面~~正面"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
#, c-format
msgid "Current Version: %s"
msgstr "目前的版本: %s"
#, c-format
msgid ""
"Custom IOS %d could not be found!\n"
"Please install it."
msgstr ""
"cIOS %d 無法被找到!\n"
"請安裝它."
#, c-format
msgid "Custom IOS %d could not be loaded! (ret = %d)"
msgstr "cIOS %d 無法載入! (ret = %d)"
#, c-format
msgid ""
"Custom IOS %d is a stub!\n"
"Please reinstall it."
msgstr ""
"cIOS %d 是一個殘段!\n"
"請重新安裝它."
#, c-format
msgid "Custom IOS %s Loaded OK"
msgstr "cIOS %s 載入完成"
msgid "DISC cover"
msgstr "光碟封面"
msgid "DOWN"
msgstr "下"
msgid "Dance Pad"
msgstr "跳舞踏墊"
msgid "Database update successful."
msgstr "資料庫更新成功."
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"
msgid "Delete Game"
msgstr "刪除遊戲"
msgid "Deleting"
msgstr "正在刪除"
msgid "Descending"
msgstr "依遞減排序"
msgid "Developer"
msgstr "開發成員"
msgid "Device is not responding!"
msgstr "裝置沒有回應!"
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"
msgid "Disc"
msgstr "光碟"
msgid "Disc (Ask)"
msgstr "光碟 (詢問)"
msgid "Done."
msgstr "完成"
msgid "Download .txt"
msgstr "下載 .txt"
msgid "Download All Covers"
msgstr "下載所有的封面"
msgid "Download All Missing Covers"
msgstr "下載所有缺少的封面"
msgid "Download Missing Covers"
msgstr "下載缺少的封面"
msgid "Download Themes"
msgstr "下載主題包"
msgid "Download complete."
msgstr "下載完成."
#, c-format
msgid "Download error on gamercard #%d."
msgstr "下載 Gamercard #%d 錯誤."
msgid "Download titles.txt"
msgstr "下載 titles.txt"
msgid "Downloadable Content"
msgstr "可下載的內容"
msgid "Downloading ALL MISSING covers"
msgstr "正在下載所有缺少的封面"
msgid "Downloading ALL covers"
msgstr "正在下載所有封面"
#, c-format
msgid "Downloading ALL covers for %.6s"
msgstr "正在下載 %.6s 所有封面"
#, c-format
msgid "Downloading MISSING covers for %.6s"
msgstr "正在下載 %.6s 缺少的封面"
msgid "Downloading Theme previews..."
msgstr "正在下載主題預覽..."
msgid "Downloading cheats..."
msgstr "正在下載金手指..."
msgid "Downloading database."
msgstr "正在下載資料庫."
msgid "Downloading titles.txt ..."
msgstr "正在下載 titles.txt ..."
#, c-format
msgid "Downloading: %s"
msgstr "正在下載: %s"
#, c-format
msgid "Downloading: %s as %s"
msgstr "正在下載: %s 為 %s"
msgid "Downloads"
msgstr "下載"
msgid "Drums"
msgstr "康加鼓"
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭文"
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"
msgid "ERROR creating file"
msgstr "建立檔案時錯誤"
msgid "ERROR game opt"
msgstr "遊戲選項錯誤"
msgid "ERROR reading BCA!"
msgstr "讀取 BCA 時錯誤!"
#, c-format
msgid "ERROR removing %s"
msgstr "移除 %s 時錯誤"
msgid "ERROR writing BCA!"
msgstr "寫入 BCA 時錯誤!"
msgid "ERROR!"
msgstr "錯誤!"
#, c-format
msgid "ERROR! (ret = %d)"
msgstr "錯誤! (ret = %d)"
msgid "ERROR:"
msgstr "錯誤:"
#, c-format
msgid "ERROR: %s is not accessible"
msgstr "錯誤: %s 無法存取"
#, c-format
msgid "ERROR: Apploader %d"
msgstr "錯誤: Apploader %d"
msgid "ERROR: CIOS222/223 v4 required for BCA"
msgstr "錯誤: BCA 需要 cIOS222/223 v4"
msgid "ERROR: Cache Close"
msgstr "錯誤: 快取關閉"
#, c-format
msgid "ERROR: Could not open game! (ret = %d)"
msgstr "錯誤: 無法開啟遊戲! (ret = %d)"
msgid "ERROR: Game already installed!!"
msgstr "錯誤: 遊戲已經被安裝!!"
#, c-format
msgid "ERROR: GetCerts %d"
msgstr "錯誤: 取得憑證 %d"
msgid "ERROR: Invalid Game ID"
msgstr "錯誤: 無效的遊戲 ID"
#, c-format
msgid "ERROR: Loading EHC module! (%d)"
msgstr "錯誤: 載入 EHC 模組! (%d)"
msgid ""
"ERROR: NTFS write disabled!\n"
"(set ntfs_write=1)"
msgstr ""
"錯誤: NTFS 分割區寫入已停用!\n"
"(請設定 ntfs_write=1)"
#, c-format
msgid "ERROR: No partitions found! (ret = %d)"
msgstr "錯誤: 沒有找到分割區! (ret = %d)"
msgid "ERROR: Not a Wii disc!!"
msgstr "錯誤: 不是 Wii 光碟!!"
#, c-format
msgid "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
msgstr "錯誤: 偏移(0x%llx) %d"
#, c-format
msgid "ERROR: OpenPartition %d"
msgstr "錯誤: 開啟分割區 %d"
#, c-format
msgid "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
msgstr "錯誤: 開啟分割區(0x%llx) %d"
#, c-format
msgid "ERROR: SetFragList(0): %d"
msgstr "錯誤: SetFragList(0): %d"
#, c-format
msgid "ERROR: SetWBFS: %d"
msgstr "錯誤: SetWBFS: %d"
msgid "ERROR: Setting SD mode"
msgstr "錯誤: 設定 SD 模式"
#, c-format
msgid "ERROR: USB init! (%d)"
msgstr "錯誤: USB 初始化! (%d)"
msgid ""
"ERROR: cIOS249rev18, cIOS222v4,\n"
"cIOS223v4, cIOS224v5 or higher required\n"
"for starting games from a FAT partition!\n"
"Upgrade IOS249 or choose a different IOS."
msgstr ""
"錯誤: 從 FAT 分割區啟動遊戲時需要 cIOS249rev18,\n"
"cIOS222v4, cIOS223v4, cIOS224v5 或更高的版本!\n"
"請更新 IOS249 或選擇一個不同的 IOS."
msgid "ERROR: cache: out of memory"
msgstr "錯誤: 快取: 記憶體不足"
#, c-format
msgid "ERROR: creating: %s"
msgstr "錯誤: 正在建立: %s"
#, c-format
msgid "ERROR: get_frag_list: %d"
msgstr "錯誤: get_frag_list: %d"
msgid "ERROR: memory overlap!"
msgstr "錯誤: 記憶體重疊!"
msgid ""
"ERROR: multiple wbfs partitions\n"
"supported only with IOS222/223-mload"
msgstr ""
"錯誤: 多重 WBFS 分割區\n"
"僅 IOS222/223-mload 支援"
msgid "ERROR: not enough free space!!"
msgstr "錯誤: 沒有足夠的可用空間!!"
msgid "ERROR: ntfs was not cleanly unmounted"
msgstr "錯誤: NTFS 分割區沒有乾淨的解除掛載"
#, c-format
msgid "ERROR: opening %.6s"
msgstr "錯誤: 開啟 %.6s 時"
#, c-format
msgid "ERROR: set_frag_list: %d"
msgstr "錯誤: set_frag_list: %d"
#, c-format
msgid "ERROR: setting up fragments %d %d"
msgstr "錯誤: 設定碎片 %d %d 時"
#, c-format
msgid "ERROR: writing %s (%d)."
msgstr "錯誤: 寫入 %s (%d) 時."
msgid "EXTEND"
msgstr "擴充"
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "正在退出 DVD..."
msgid "English"
msgstr "英文"
msgid "English Title"
msgstr "英文標題"
msgid "Enter Code: "
msgstr "輸入代碼:"
msgid "Error GRRLIB init"
msgstr "初始化 GRRLIB 錯誤"
msgid "Error Initializing Network."
msgstr "初始化網路時錯誤."
msgid "Error adding disc!"
msgstr "加入光碟時錯誤!"
msgid "Error creating directory..."
msgstr "建立目錄時錯誤..."
msgid "Error discarding options!"
msgstr "放棄選項時錯誤!"
msgid "Error downloading theme preview..."
msgstr "下載主題預覽時錯誤..."
msgid "Error downloading theme..."
msgstr "下載主題時錯誤..."
msgid "Error downloading themes..."
msgstr "下載主題時錯誤..."
msgid "Error downloading update..."
msgstr "下載更新時錯誤..."
msgid "Error downloading updates..."
msgstr "下載更新時錯誤..."
msgid "Error downloading."
msgstr "下載時錯誤."
msgid "Error establishing connection"
msgstr "建立連線時錯誤"
msgid "Error extracting theme..."
msgstr "解壓縮主題時錯誤..."
msgid "Error opening database, update did not complete."
msgstr "開啟資料庫錯誤, 更新沒有完成."
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "開啟時錯誤: %s"
#, c-format
msgid "Error playing %s"
msgstr "遊戲時錯誤 %s"
msgid "Error reading .dol"
msgstr "讀取 .dol 時錯誤"
msgid "Error reading dol header"
msgstr "讀取 dol 檔頭時錯誤"
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "儲存時錯誤 %s"
msgid "Error saving options!"
msgstr "儲存選項時錯誤!"
msgid "Error saving settings!"
msgstr "儲存設定時錯誤!"
msgid ""
"Error storing playlog file.\n"
"Start from the Wii Menu to fix."
msgstr ""
"儲存遊戲記錄檔案時錯誤.\n"
"從 Wii 系統選單啟動的話能修復."
msgid "Error: Invalid PNG image!"
msgstr "錯誤: 無效的 PNG 圖片!"
msgid "Error: no URL."
msgstr "錯誤: 沒有 URL."
msgid "Error: no data."
msgstr "錯誤: 沒有資料."
msgid "Exit"
msgstr "離開"
#, c-format
msgid "Extracting: %s"
msgstr "正在解壓縮: %s"
msgid "FAIL"
msgstr "失敗"
#, c-format
msgid "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
msgstr "FAT: 配置錯誤 %p %p %p"
#, c-format
msgid "FATAL: alloc grid(%d)"
msgstr "嚴重錯誤: 配置資料格(%d)"
#, c-format
msgid "FILL %d"
msgstr "填滿 %d"
msgid "FLAT cover"
msgstr "平面封面"
msgid "FULL cover"
msgstr "完整封面"
msgid "Fav"
msgstr "顯示最喜愛的"
msgid "Fav: Off"
msgstr "不顯示最愛的"
msgid "Fav: On"
msgstr "顯示最喜愛的"
msgid "Favorite"
msgstr "最喜愛的"
msgid "Favorite Games"
msgstr "最愛的遊戲"
msgid "Favorite:"
msgstr "最愛的:"
msgid "Favorites:"
msgstr "最喜愛的"
msgid "Fighting"
msgstr "格鬥"
#, c-format
msgid "File not found! %s"
msgstr "找不到檔案! %s"
msgid "Filter"
msgstr "過濾"
msgid "Filter Games"
msgstr "遊戲過濾"
msgid "Filter by Controller"
msgstr "依控制器過濾"
msgid "Filter by Genre"
msgstr "依類型過濾"
msgid "Filter by Online Features"
msgstr "依網路功能過濾"
msgid "Filter:"
msgstr "過濾:"
msgid "Fixing EXTEND partition..."
msgstr "正在修復擴充分割區..."
msgid "Force NTSC"
msgstr "強制 NTSC"
msgid "Force PAL50"
msgstr "強制 PAL50"
msgid "Force PAL60"
msgstr "強制 PAL60"
msgid "Formatting"
msgstr "正在格式化"
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "找到 %s"
msgid "French"
msgstr "法文"
msgid "Full"
msgstr "完整的"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Game Default"
msgstr "遊戲預設"
msgid "Game Options"
msgstr "遊戲選項"
#, c-format
msgid "Game Options: %s"
msgstr "遊戲選項: %s"
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
msgid "Gamer Card:"
msgstr "玩家卡:"
#, c-format
msgid "Gamercard #%d reported: %.*s"
msgstr "Gamercard #%d 報告: %.*s"
msgid "Genre"
msgstr "類型"
msgid "German"
msgstr "德文"
msgid "Global Options"
msgstr "全域選項"
msgid "Guitar"
msgstr "吉他"
msgid "HQ cover"
msgstr "HQ 封面"
msgid "HTTP Response was without a file"
msgstr "HTTP 回應沒有檔案"
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
msgid "Hide Game:"
msgstr "隱藏遊戲:"
msgid "Hold button B to cancel."
msgstr "按住按鈕 B 取消."
msgid "Homebrew Channel"
msgstr "退出至HBC頻道"
msgid "Hook Type:"
msgstr "攔截類型:"
#, c-format
msgid "ID mismatch: [%.6s] [%.6s]"
msgstr "ID 不符合: [%.6s] [%.6s]"
msgid "IOS Reload: Blocked"
msgstr "IOS 重新載入: 已封鎖"
#, c-format
msgid "IOS_Open(%s) failed with code %d"
msgstr "IOS_Open(%s) 失敗, 代碼 %d"
msgid ""
"If Cfg does not start properly\n"
"next time, copy boot.dol.bak over\n"
"boot.dol and try again."
msgstr ""
"如果下次無法適當地啟動 Cfg 時,\n"
"複製 boot.dol.bak 取代為 boot.dol\n"
"然後再試一次."
#, c-format
msgid "Inconsistency in LZ77 encoding %x"
msgstr "LZ77 編碼方式 %x 不一致"
msgid "Info"
msgstr "資訊"
#, c-format
msgid "Info file: %s"
msgstr "檔案資訊: %s"
msgid "Initializing Network..."
msgstr "初始化網路..."
msgid "Install"
msgstr "安裝"
msgid "Install Date"
msgstr "安裝日期"
msgid "Install Game"
msgstr "安裝遊戲"
msgid "Install game"
msgstr "安裝遊戲"
#, c-format
msgid "Installation ERROR! (ret = %d)"
msgstr "安裝錯誤! (ret = %d)"
msgid "Installing game, please wait..."
msgstr "正在安裝遊戲, 請等候..."
msgid "Invalid .dol"
msgstr "無效的 .dol"
#, c-format
msgid "Invalid partition: '%s'"
msgstr "無效的分割區: '%s'"
msgid "Italian"
msgstr "義大利文"
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
msgid "Japanese Title"
msgstr "日文標題"
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
msgid "LEFT"
msgstr "左"
msgid "LOCKED!"
msgstr "已鎖定!"
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
msgid "Last Play Date"
msgstr "最後遊戲日期"
msgid "Launch Methods"
msgstr "執行方式"
msgid "Load OK!"
msgstr "載入完成!"
#, c-format
msgid "Loader Version: %s"
msgstr "載入器版本: %s"
msgid "Loading ..."
msgstr "正在載入 ..."
msgid "Main"
msgstr "主選單"
msgid "Main Menu"
msgstr "主選單"
msgid ""
"Make sure USB port 0 is used!\n"
"(The one nearest to the edge)"
msgstr ""
"請確定使用 USB 的 0 號連接埠!\n"
"(最靠近主機邊緣的連接埠)"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "Manage Cheats"
msgstr "管理金手指"
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
msgid "Motion+"
msgstr "動感強化器"
msgid "Mounting device, please wait..."
msgstr "正在掛載裝置, 請等候..."
msgid "Music"
msgstr "音樂"
#, c-format
msgid "Music file from dir: %s"
msgstr "音樂檔案從目錄: %s"
#, c-format
msgid "Music file size: %d"
msgstr "音樂檔案大小: %d"
#, c-format
msgid "Music file: %s"
msgstr "音樂檔案: %s"
msgid "Music: Disabled"
msgstr "音樂: 關閉"
msgid "Music: Enabled"
msgstr "音樂: 啟用"
#, c-format
msgid "Music: Looking for %s files in: %s"
msgstr "音樂: 正在尋找 %s 檔案在: %s"
#, c-format
msgid "Music: Next file index to play: %i"
msgstr "音樂: 播放下一個檔案: %i"
#, c-format
msgid "Music: Number of %s files found: %i"
msgstr "音樂: 找到 %s 個檔案: %i"
msgid "Music: musicArray contents: "
msgstr "音樂: 音樂陣列內容: "
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev10:\n"
"Loading games from SDHC not supported!"
msgstr ""
"注意: cIOS249 rev10 之前的版本:\n"
"不支援從 SDHC 載入遊戲!"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev14:\n"
"Possible error #001 is not handled!"
msgstr ""
"注意: cIOS249 rev14 之前的版本:\n"
"可能會發生 #001 的錯誤, 導致遊戲無法執行!"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev9:\n"
"Loading games from USB not supported!"
msgstr ""
"注意: cIOS249 rev9 之前的版本:\n"
"不支援從 USB 載入遊戲!"
msgid ""
"NOTE: You are using CIOS249 rev13:\n"
"To quit the game you must reset or\n"
"power-off the Wii before you start\n"
"another game or it will hang here!"
msgstr ""
"注意: 你正在使用 cIOS249 rev13:\n"
"當你離開遊戲之後你必須關閉 Wii 主機\n"
"電源或重置 Wii 主機, 否則將無法執行\n"
"另一個遊戲!"
msgid ""
"NOTE: You are using CIOS249 rev14:\n"
"It has known problems with dual layer\n"
"games. It is highly recommended that\n"
"you use a different IOS or revision\n"
"for installation/playback of this game."
msgstr ""
"注意: 你正在使用的 cIOS249 rev14:\n"
"它和雙層 DVD 遊戲有不相容的問題發生\n"
"安裝這個遊戲時請使用其他版本的 IOS."
msgid ""
"NOTE: loader restart is required\n"
"for the update to take effect."
msgstr ""
"注意: 載入器需要重新啟動\n"
"才能夠套用更新內容."
#, c-format
msgid ""
"NOTE: partition P#%d is type EXTEND but\n"
"contains a WBFS filesystem. This is an\n"
"invalid setup. Press %s to change the\n"
"partition type from EXTEND to data."
msgstr ""
"注意: 分割區 P#%d 類型是延伸, 但它包含\n"
"WBFS 檔案系統. 這是一個無效的設定. 請按\n"
"%s 鈕變更延伸分割區類型."
msgid "NTFS compression not supported!"
msgstr "尚未支援 NTFS 壓縮!"
msgid "NTFS encryption not supported!"
msgstr "尚未支援 NTFS 加密!"
msgid "Network connection established."
msgstr "建立網路連線."
msgid "Network error. Can't update gamercards."
msgstr "網路錯誤. 無法更新 Gamercard."
msgid "New Themes"
msgstr "新增主題"
msgid "Nintendo DS"
msgstr "任天堂 DS"
msgid "Nintendo DS Connectivity"
msgstr "任天堂 DS 無線通信功能"
msgid "No"
msgstr "否"
#, c-format
msgid "No domain part in URL '%s'"
msgstr "沒有域名部分在 URL '%s'"
msgid "No games found!"
msgstr "沒有發現遊戲!"
msgid "No partition selected!"
msgstr "沒有選取的分割區!"
msgid "No themes found."
msgstr "沒有發現主題."
msgid "No updates found."
msgstr "沒有發現更新."
msgid "None found on disc"
msgstr "光碟上沒有發現"
msgid "Not Found!"
msgstr "找不到!"
msgid "Number of Online Players"
msgstr "線上玩家人數"
msgid "Number of Players"
msgstr "玩家人數"
msgid "Nunchuk"
msgstr "雙節棍控制器"
msgid "OK"
msgstr "完成"
msgid "OK!"
msgstr "確定!"
msgid "Ocarina (cheats):"
msgstr "Ocarina (金手指):"
msgid "Ocarina Cheat Manager"
msgstr "Ocarina 金手指管理器"
msgid "Ocarina: Code Error"
msgstr "Ocarina: 密碼錯誤"
msgid "Ocarina: Codes found."
msgstr "Ocarina: 找到密碼."
msgid "Ocarina: No codes found"
msgstr "Ocarina: 沒有找到密碼"
msgid "Ocarina: Out Of Memory Error"
msgstr "Ocarina: 記憶體不足錯誤"
msgid "Ocarina: Searching codes..."
msgstr "Ocarina: 正在搜尋密碼..."
msgid "Ocarina: Too many codes"
msgstr "Ocarina: 太多的密碼"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgid "On"
msgstr "開啟"
msgid "Online"
msgstr "連線"
msgid "Online Content"
msgstr "線上內容"
msgid "Online Play"
msgstr "線上遊戲"
msgid "Online Players"
msgstr "連上玩家"
msgid "Online Score List"
msgstr "線上得分清單"
msgid "Online Updates"
msgstr "線上更新"
msgid "Open Sort"
msgstr "打開排序"
msgid "Open Style"
msgstr "打開風格"
msgid "Opening DVD disc..."
msgstr "正在開啟 DVD 光碟..."
#, c-format
msgid "Opening partition: %s"
msgstr "正在開啟分割區: %s"
msgid "Options"
msgstr "功能選項"
msgid "Options discarded for this game."
msgstr "放棄這個遊戲設定."
msgid "Options saved for this game."
msgstr "儲存這個遊戲設定."
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足"
msgid "Page:"
msgstr "頁數:"
msgid "Partition:"
msgstr "分割區:"
#, c-format
msgid "Partition: %s not found!"
msgstr "分割區: %s 找不到!"
msgid "Party"
msgstr "聚會"
msgid "Paused Start"
msgstr "已暫停開始"
msgid "Platformer"
msgstr "平台"
msgid "Play Count"
msgstr "遊戲次數"
msgid "Players"
msgstr "玩家"
msgid "Please insert a game disc..."
msgstr "請插入遊戲光碟..."
#, c-format
msgid "Press %s button for options."
msgstr "請按 %s 按鈕進入設定."
#, c-format
msgid "Press %s button to %s."
msgstr "請按 %s 鈕到 %s."
#, c-format
msgid "Press %s button to apply codes."
msgstr "請按 %s 鈕套用密碼."
#, c-format
msgid "Press %s button to cancel."
msgstr "請按 %s 鈕取消."
#, c-format
msgid "Press %s button to change device."
msgstr "請按 %s 鈕變更裝置."
#, c-format
msgid "Press %s button to continue."
msgstr "請按 %s 鈕繼續."
#, c-format
msgid "Press %s button to delete FS."
msgstr "請按 %s 鈕刪除檔案系統."
#, c-format
msgid "Press %s button to dump BCA."
msgstr "請按 %s 鈕轉儲 BCA."
#, c-format
msgid "Press %s button to exit."
msgstr "請按 %s 鈕離開."
#, c-format
msgid "Press %s button to fix EXTEND/WBFS."
msgstr "請按 %s 鈕修復延伸或 WBFS 分割區."
#, c-format
msgid "Press %s button to format WBFS."
msgstr "請按 %s 鈕格式化 WBFS 格式."
#, c-format
msgid "Press %s button to go back."
msgstr "請按 %s 鈕返回."
#, c-format
msgid "Press %s button to select a partition."
msgstr "請按 %s 鈕選擇分割區."
#, c-format
msgid "Press %s button to select."
msgstr "請按 %s 鈕選取."
#, c-format
msgid "Press %s button to skip codes."
msgstr "請按 %s 鈕略過密碼."
#, c-format
msgid "Press %s button to sync FAT."
msgstr "請按 %s 鈕同步 FAT 分割區."
#, c-format
msgid "Press %s for fullscreen preview"
msgstr "請按 %s 全螢幕預覽"
#, c-format
msgid "Press %s for game options"
msgstr "請按 %s 進入遊戲選項"
#, c-format
msgid "Press %s for global options"
msgstr "請按 %s 進入全域選項"
#, c-format
msgid "Press %s to discard options"
msgstr "請按 %s 放棄選項"
#, c-format
msgid "Press %s to download and update"
msgstr "請按 %s 下載及更新"
#, c-format
msgid "Press %s to download this theme"
msgstr "請按 %s 下載這個主題"
#, c-format
msgid "Press %s to download, %s to return"
msgstr "請按 %s 下載, %s 返回"
#, c-format
msgid "Press %s to return"
msgstr "請按 %s 返回"
#, c-format
msgid "Press %s to save global settings"
msgstr "請按 %s 儲存全域設定"
#, c-format
msgid "Press %s to save options"
msgstr "請按 %s 儲存選項"
#, c-format
msgid "Press %s to save selection"
msgstr "請按 %s 儲存選取的"
#, c-format
msgid "Press %s to select filter type"
msgstr "請按 %s 選擇過濾類型"
#, c-format
msgid "Press %s to select sorting method"
msgstr "請按 %s 選擇排序方式"
#, c-format
msgid "Press %s to start game"
msgstr "請按 %s 開始遊戲"
#, c-format
msgid "Press %s to update without meta.xml"
msgstr "請按 %s 更新外部 meta.xml"
#, c-format
msgid "Press %s/%s to select device."
msgstr "請按 %s/%s 選擇裝置."
msgid "Press 2 to reload IOS"
msgstr "請按 2 鈕重新載入 IOS"
msgid "Press A to select device"
msgstr "請按 A 鈕選擇裝置"
msgid "Press B to exit to HBC"
msgstr "請按 B 鈕離開到 HBC"
msgid "Press HOME to reset"
msgstr "請按 HOME 鈕重置"
msgid "Press LEFT/RIGHT to select IOS"
msgstr "請按 左/右 鈕選擇 IOS"
msgid "Press any button to continue..."
msgstr "請按任意按鈕繼續..."
msgid "Press any button to exit..."
msgstr "請按任意按鈕離開..."
msgid "Press any button to restart..."
msgstr "請按任意按鈕重新啟動..."
msgid "Press any button..."
msgstr "請按任意按鈕..."
#, c-format
msgid "Press button %s to download covers."
msgstr "請按 %s 鈕下載封面."
#, c-format
msgid "Press button %s to eject DVD."
msgstr "請按 %s 鈕退出 DVD 光碟."
msgid "Profile:"
msgstr "設定檔:"
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "設定檔: %s"
msgid "Program Updates"
msgstr "程式更新"
msgid "Publisher"
msgstr "發行者"
msgid "Puzzle"
msgstr "益智"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
msgid "RAW"
msgstr "未經處理"
msgid "RIGHT"
msgstr "右"
msgid "RPG"
msgstr "角色扮演"
msgid "Racing"
msgstr "競速"
#, c-format
msgid "Rated %s"
msgstr "分級 %s"
msgid "Rating"
msgstr "分級"
msgid "Read"
msgstr "讀取"
msgid "Reading BCA..."
msgstr "正在讀取 BCA..."
msgid "Reboot"
msgstr "重新啟動"
msgid "Release Date"
msgstr "發售日期"
msgid "Release Notes: (short)"
msgstr "發佈註釋: (簡略)"
msgid "Remove Game"
msgstr "移除遊戲"
msgid "Removing game, please wait..."
msgstr "正在移除遊戲, 請等候..."
msgid "Restarting Wii..."
msgstr "正在重新啟動 Wii..."
#, c-format
msgid "Returned! (ret = %d)"
msgstr "已返回! (ret = %d)"
msgid "Rhythm"
msgstr "節奏"
msgid "Rows:"
msgstr "列數:"
msgid "Running benchmark, please wait"
msgstr "正在執行基準, 請等候"
msgid "S. Chinese"
msgstr "中文 (簡體)"
msgid "SD/SDHC Card"
msgstr "SD/SDHC 卡"
msgid "SUCCESS!"
msgstr "成功!"
msgid "Save .gct"
msgstr "儲存 .gct"
msgid "Save Debug"
msgstr "偵錯存檔"
msgid "Save Settings"
msgstr "儲存設定"
msgid "Save debug.log"
msgstr "儲存 debug.log"
msgid "Saving Settings... "
msgstr "正在儲存設定..."
msgid "Saving cheats..."
msgstr "正在儲存金手指..."
msgid "Saving gamelist.txt ... "
msgstr "正在儲存 gamelist.txt ... "
msgid "Saving settings..."
msgstr "正在儲存設定..."
msgid "Saving:"
msgstr "正在儲存:"
#, c-format
msgid "Saving: %s"
msgstr "正在儲存: %s"
msgid "Scroll:"
msgstr "捲動:"
msgid "Select Alternative .dol:"
msgstr "選擇替代的 .dol:"
msgid "Select WBFS device:"
msgstr "選擇 WBFS 裝置:"
msgid "Select a different partition"
msgstr "選擇不同的分割區"
msgid "Select a partition"
msgstr "選擇分割區"
msgid "Select all"
msgstr "全選"
msgid "Select the game you want to boot"
msgstr "選擇你要啟動的遊戲"
msgid "Selected Game"
msgstr "選取的遊戲"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Shooter"
msgstr "射擊"
msgid "Show All"
msgstr "顯示全部"
msgid "Show cIOS info"
msgstr "顯示 cIOS 資訊"
msgid "Shutdown"
msgstr "關機"
msgid "Side:"
msgstr "側邊:"
msgid "Simulation"
msgstr "模擬"
msgid "Size(GB) Type Mount Used"
msgstr "大小(GB) 類型 掛載 已使用"
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "大小: %d 位元組"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
msgid "Sort Games"
msgstr "排序遊戲"
msgid "Sort Order:"
msgstr "排序方式:"
msgid "Sort Type:"
msgstr "排序類型:"
#, c-format
msgid "Sort: %s-%s"
msgstr "排序: %s-%s"
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙文"
msgid "Sports"
msgstr "運動"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Start Game"
msgstr "開始遊戲"
msgid "Start this game?"
msgstr "開始這個遊戲?"
msgid "Stopping DVD..."
msgstr "停止 DVD..."
msgid "Strategy"
msgstr "戰略"
msgid "Style"
msgstr "風格"
msgid "Style:"
msgstr "風格:"
msgid "Sync FAT free space info?"
msgstr "同步 FAT 分割區剩餘空間資訊?"
msgid "Synchronizing, please wait."
msgstr "正在同步, 請等候."
msgid "System"
msgstr "系統"
msgid "System Def."
msgstr "系統預設."
msgid "T. Chinese"
msgstr "中文 (繁體)"
msgid "Theme"
msgstr "主題"
msgid "Theme Info"
msgstr "主題資訊"
msgid ""
"Theme may be too large.\n"
"Reboot of Cfg suggested.\n"
msgstr ""
"主題可能太大.\n"
"建議重新啟動 CFG.\n"
msgid "Theme:"
msgstr "主題:"
#, c-format
msgid "Theme: %s"
msgstr "主題: %s"
msgid "Themes provided by wii.spiffy360.com"
msgstr "主題由 wii.spiffy360.com 提供"
msgid "Themes to download"
msgstr "主題下載"
msgid "Themes with updates"
msgstr "主題更新"
msgid "Title"
msgstr "標題"
#, c-format
msgid "Too many cheats! (%d)"
msgstr "太多的金手指! (%d)"
msgid "Too many code lines!"
msgstr "太多行密碼!"
#, c-format
msgid "Too many fragments! %d"
msgstr "太多的碎片! %d"
#, c-format
msgid "Trying (url#%d) ..."
msgstr "嘗試 (url#%d) ..."
msgid "UNUSED"
msgstr "尚未使用"
msgid "UP"
msgstr "上"
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't start with 'http://'"
msgstr "URL '%s' 無法開啟, 需要帶有 'http://'"
#, c-format
msgid "URL '%s' has no PATH part"
msgstr "URL '%s' 路徑部分不完整"
msgid "USB Gecko found. Debugging is enabled."
msgstr "USB Gecko 發現. 啟用偵錯."
msgid "USB Mass Storage Device"
msgstr "USB 大型存放裝置"
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
msgid "Unknown syntax!"
msgstr "未知的語法!"
msgid "Unplayed"
msgstr "尚未玩過"
msgid "Unplayed Games"
msgstr "沒有玩過的遊戲"
msgid "Update WiiTDB Game Database"
msgstr "更新 WiiTDB 遊戲資料庫"
msgid "Update themes"
msgstr "更新主題"
msgid "Update titles.txt"
msgstr "更新 titles.txt"
msgid "Updates"
msgstr "更新"
msgid "Updating database."
msgstr "正在更新資料庫."
#, c-format
msgid "Used: %.1fGB Free: %.1fGB [%d]"
msgstr "已使用: %.1fGB 剩餘: %.1fGB [%d]"
msgid "Using Saved Alternative .dol:"
msgstr "使用儲存替代 .dol:"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Video Patch:"
msgstr "視訊補綴:"
msgid "Video:"
msgstr "視訊:"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "Vitality Sensor"
msgstr "活力偵測器"
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
#, c-format
msgid "WBFS: %.1fGB free of %.1fGB"
msgstr "WBFS: %.1fGB 剩餘 %.1fGB"
msgid "Wheel"
msgstr "方向盤"
msgid "Wii Speak"
msgstr "Wii 聊天裝置"
msgid "WiiTDB Game Database"
msgstr "WiiTDB 遊戲資料庫"
msgid "Wiimote"
msgstr "遙控器"
msgid "Write Playlog:"
msgstr "寫入遊戲記錄:"
#, c-format
msgid "Writing to %s"
msgstr "正在寫入到 %s"
#, c-format
msgid "Writing: %s"
msgstr "正在寫入: %s"
#, c-format
msgid "Wrong Size: %d (%d)"
msgstr "錯誤的大小: %d (%d)"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid ""
"You can also try unplugging\n"
"and plugging back the device,\n"
"or just wait some more"
msgstr ""
"您可以嘗試移除裝置後在插回\n"
"或是等候一會"
msgid "Zapper"
msgstr "槍架"
msgid "[ CHANGED ]"
msgstr "[ 已變更 ]"
msgid "[ FOUND ]"
msgstr "[ 已找到 ]"
msgid "[ SAVED ]"
msgstr "[ 已儲存 ]"
msgid "[HOME]"
msgstr "[回到系統選單]"
msgid "[No HQ]"
msgstr "[No HQ]"
msgid "[USED]"
msgstr "[已使用]"
msgid "[default]"
msgstr "[預設值]"
msgid "[saved]"
msgstr "[已儲存]"
#, c-format
msgid "bad wbfs file: %s"
msgstr "壞的 wbfs 檔案: %s"
msgid "calculating space, please wait..."
msgstr "正在計算空間, 請等候..."
msgid "delete"
msgstr "刪除"
#, c-format
msgid "dest: %p - %p"
msgstr "接收: %p - %p"
msgid "discard"
msgstr "丟棄"
#, c-format
msgid "domain %s could not be resolved"
msgstr "域名 %s 無法被解析"
#, c-format
msgid "error reading: %s (%d)"
msgstr "讀取錯誤: %s (%d)"
#, c-format
msgid "for %d players"
msgstr "最多 %d 人遊戲"
msgid "for 1 player"
msgstr "單人遊戲"
msgid "format"
msgstr "格式化"
msgid "free"
msgstr "剩餘"
#, c-format
msgid "linear read speed: %.2f mb/s"
msgstr "線性讀取速度: %.2f mb/s"
msgid "linear..."
msgstr "線性..."
#, c-format
msgid "music file too big (%d) %s"
msgstr "音樂檔案太大 (%d) %s"
msgid "music.mp3 or music.mod not found!"
msgstr "找不到 music.mp3 或 music.mod!"
msgid "no file"
msgstr "沒有檔案"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "or format a WBFS partition."
msgstr "或格式化 WBFS 分割區."
msgid "page"
msgstr "頁"
msgid "parse error"
msgstr "剖析錯誤"
#, c-format
msgid "random read speed: %.2f mb/s"
msgstr "隨機讀取速度: %.2f mb/s"
msgid "random..."
msgstr "隨機..."
msgid "reset"
msgstr "重新設定"
msgid "revert"
msgstr "回復"
msgid "save"
msgstr "儲存"
#, c-format
msgid "split error: %s"
msgstr "分割錯誤: %s"
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
msgid "unable to open wii disc"
msgstr "無法開啟 Wii 光碟"
#, c-format
msgid "used: %p - %p"
msgstr "已使用: %p - %p"
#~ msgid "Loading previous game list..."
#~ msgstr "正在載入之前的遊戲清單..."