2015-01-17 10:11:08 +00:00
|
|
|
# CFG USB Loader language file template.
|
|
|
|
# Put the translated string in msgstr ""
|
|
|
|
# Fill in the Last-Translator and Language-Team fields.
|
|
|
|
# Please use utf-8 charset when editing.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: CFG USB Loader\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 11:11-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 23:59-0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Cambo <cambiniric@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: ITALIAN <cambiniric@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1fGB free of %.1fGB"
|
|
|
|
msgstr "%.1fGB liberi su %.1fGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
|
|
|
|
msgstr "%.2f%% di %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%.2fGB copied in %d:%02d:%02d"
|
|
|
|
msgstr "%.2fGB copiati in %d:%02d:%02d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d available"
|
|
|
|
msgstr "%d disponibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d more notes"
|
|
|
|
msgstr "%d ulteriori note"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s Split: %d %s"
|
|
|
|
msgstr "%s Suddividi: %d %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s, please wait..."
|
|
|
|
msgstr "%s, attendere prego..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Favorites"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: GUI "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: Options "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(%d online)"
|
|
|
|
msgstr "(%d online)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(%d seconds timeout)"
|
|
|
|
msgstr "(%d secondi timeout)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(This can take a couple of minutes)"
|
|
|
|
msgstr "(Questo può richiedere un paio di minuti)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ".dol too small"
|
|
|
|
msgstr ".dol troppo piccolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1.2+"
|
|
|
|
msgstr "1.2+"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1st-Person Shooter"
|
|
|
|
msgstr "Sparat. 1a pers."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.0+"
|
|
|
|
msgstr "2.0+"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.1+"
|
|
|
|
msgstr "2.1+"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.2+"
|
|
|
|
msgstr "2.2+"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3D cover"
|
|
|
|
msgstr "Copertina 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3rd-person Shooter"
|
|
|
|
msgstr "Sparat. 3a pers."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "< ASC >"
|
|
|
|
msgstr "< CRES >"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "< DESC >"
|
|
|
|
msgstr "< DECR >"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "< DOWNLOAD >"
|
|
|
|
msgstr "< SCARICA >"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Additional config:"
|
|
|
|
msgstr "Config addizionali:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Admin Lock:"
|
|
|
|
msgstr "Blocca CFG:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Admin Unlock"
|
|
|
|
msgstr "Sblocca CFG"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adult"
|
|
|
|
msgstr "Adulti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adventure"
|
|
|
|
msgstr "Avventura"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Channels"
|
|
|
|
msgstr "Tutti i Canali"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Games"
|
|
|
|
msgstr "Tutti i Giochi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All themes up to date."
|
|
|
|
msgstr "Tutti i temi sono aggiornati."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt Button Cfg:"
|
|
|
|
msgstr "Pulsante Cfg Alt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt dol:"
|
|
|
|
msgstr "Alt dol"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternative .dol:"
|
|
|
|
msgstr ".dol Alternativo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Anti 002 Fix:"
|
|
|
|
msgstr "Correz. Anti 002:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "App. Path: %s"
|
|
|
|
msgstr "Percorso App: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arcade"
|
|
|
|
msgstr "Arcade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to %s\n"
|
|
|
|
"this partition?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sei sicuro di voler %s\n"
|
|
|
|
"questa partizione?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to FIX\n"
|
|
|
|
"this partition?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sei sicuro di voler correggere\n"
|
|
|
|
"questa partizione?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this\n"
|
|
|
|
"game?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sei sicuro di voler eliminare\n"
|
|
|
|
"questo gioco?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
|
|
msgstr "Crescente"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Auto-start game: %.6s not found!"
|
|
|
|
msgstr "Auto-avvio gioco: %.6s non trovato!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Available Updates"
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamenti Disponibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Balance Board"
|
|
|
|
msgstr "Balance Board"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Baseball"
|
|
|
|
msgstr "Baseball"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basketball"
|
|
|
|
msgstr "Pallacanestro"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bike Racing"
|
|
|
|
msgstr "Corse Bici"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Billiards"
|
|
|
|
msgstr "Biliardo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload:"
|
|
|
|
msgstr "No Ricaric. IOS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Board Game"
|
|
|
|
msgstr "Gioco da Tavolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boot Disc"
|
|
|
|
msgstr "Carica Disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boot disc"
|
|
|
|
msgstr "Avvia DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Booting game, please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Avvio il gioco, attendere prego..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bowling"
|
|
|
|
msgstr "Bowling"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boxing"
|
|
|
|
msgstr "Boxe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Business Sim"
|
|
|
|
msgstr "Sim. Affari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CFG base: %s"
|
|
|
|
msgstr "CFG base: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
|
msgstr "Telecamera"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not dump GC savegames.\n"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile copiare salvataggi GC.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't install Wii games!"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile installare giochi Wii!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
|
|
msgstr "Annullato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot create dir: %s"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare cartella: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cards"
|
|
|
|
msgstr "Carte"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cheat Codes:"
|
|
|
|
msgstr "Codici Trucchi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cheats: "
|
|
|
|
msgstr "Trucchi: "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check For Updates"
|
|
|
|
msgstr "Verifica Aggiornamenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking for themes..."
|
|
|
|
msgstr "Sto controllando i temi…"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
|
|
|
msgstr "Sto verificando gli aggiornamenti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chess"
|
|
|
|
msgstr "Scacchi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a sorting method"
|
|
|
|
msgstr "Scegli un criterio di ordinamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
|
msgstr "Classico"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
|
|
msgstr "Controller Classico"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear Patches:"
|
|
|
|
msgstr "Annulla Correzioni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Coaching"
|
|
|
|
msgstr "Allenamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compare Type"
|
|
|
|
msgstr "Confronta Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compilation"
|
|
|
|
msgstr "Collezione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Complete. Size: %d"
|
|
|
|
msgstr "Completato. Dimensione: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Configurable Loader %s"
|
|
|
|
msgstr "Configurable Loader %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration error, MAX_DNS_ENTRIES reached while the list is empty"
|
|
|
|
msgstr "Errore configurazione, raggiunto il MAX_DNS_ENTRIES ma l'elenco è vuoto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Connection error from net_read() Errorcode: %i"
|
|
|
|
msgstr "Errore di connessione da net_read() Codice Errore: %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
|
msgstr "Modo Testo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Construction Sim"
|
|
|
|
msgstr "Sim. Costruzioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contains"
|
|
|
|
msgstr "Contiene"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
|
|
msgstr "Controller"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cooking"
|
|
|
|
msgstr "Cucina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare il modulo DIP! (ret = %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Country Fix:"
|
|
|
|
msgstr "Correz. Regione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
|
|
msgstr "Copertina"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover Image:"
|
|
|
|
msgstr "Copertina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover Style"
|
|
|
|
msgstr "Stile Copertina"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Covers Available"
|
|
|
|
msgstr "Copertine Disponibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover~~Back"
|
|
|
|
msgstr "Retro"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover~~Front"
|
|
|
|
msgstr "Fronte"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creator"
|
|
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cricket"
|
|
|
|
msgstr "Cricket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Current Version: %s"
|
|
|
|
msgstr "Versione Attuale: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Custom IOS %d could not be found!\n"
|
|
|
|
"Please install it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il Custom IOS %d non è stato trovato!\n"
|
|
|
|
"Occorre installarlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Custom IOS %d could not be loaded! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile caricare il Custom IOS %d! (ret = %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Custom IOS %d is a stub!\n"
|
|
|
|
"Please reinstall it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il Custom IOS %d è fittizio!\n"
|
|
|
|
"Occorre reinstallarlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Custom IOS %s Loaded OK"
|
|
|
|
msgstr "Custom IOS %s OK Caricamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DEVO"
|
|
|
|
msgstr "DEVO"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DISC cover"
|
|
|
|
msgstr "Imm. DISCO"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DOWN"
|
|
|
|
msgstr "GIU'"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
|
msgstr "Ballo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dance Pad"
|
|
|
|
msgstr "Dance Pad"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Darts"
|
|
|
|
msgstr "Freccette"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database update successful."
|
|
|
|
msgstr "Database aggiornato con successo."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete Game"
|
|
|
|
msgstr "Elimina Gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
|
|
msgstr "Sto eliminando"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
|
|
msgstr "Decrescente"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Sviluppatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device is not responding!"
|
|
|
|
msgstr "La periferica non risponde!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
msgstr "Periferica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Devolution only accepts clean dumps!\n"
|
|
|
|
msgstr "Devolution accetta solo copie valide!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Devolution:"
|
|
|
|
msgstr "Devolution:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disc (Ask)"
|
|
|
|
msgstr "Disco (Chiedi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
msgstr "Fatto."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download .txt"
|
|
|
|
msgstr "Scarica .txt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download All Covers"
|
|
|
|
msgstr "Scarica Tutte le Copertine"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download All Missing Covers"
|
|
|
|
msgstr "Scarica Copertine Mancanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download Missing Covers"
|
|
|
|
msgstr "Scarica Copertine Mancanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download Plugins"
|
|
|
|
msgstr "Scarica Plugins"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download Themes"
|
|
|
|
msgstr "Scarica Temi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download complete."
|
|
|
|
msgstr "Download completato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Download error on gamercard #%d."
|
|
|
|
msgstr "Errore nel download della gamercard #%d."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download game information"
|
|
|
|
msgstr "Scarica informazioni sul gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloadable Content"
|
|
|
|
msgstr "Contenuto Scaricabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading ALL MISSING covers"
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando le copertine MANCANTI"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading ALL covers"
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando TUTTE le copertine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Downloading ALL covers for %.6s"
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando TUTTE le copertine per %.6s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Downloading MISSING covers for %.6s"
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando le copertine MANCANTI per %.6s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Theme previews..."
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando le anteprime dei temi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading cheats..."
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando i trucchi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading database."
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando il database."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading devolution."
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando devolution."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading mighty plugin."
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando il mighty plugin."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading neek2o plugin."
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando il neek2o plugin."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading titles.txt ..."
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando titles.txt ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading translation file."
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando i file delle traduzioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading unifont."
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando unifont."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Downloading: %s"
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Downloading: %s as %s"
|
|
|
|
msgstr "Sto scaricando: %s come %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
msgstr "Num. Download"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Drawing"
|
|
|
|
msgstr "Disegno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Drums"
|
|
|
|
msgstr "Tamburi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dump savegame"
|
|
|
|
msgstr "Copia salvataggi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate ID3"
|
|
|
|
msgstr "Duplica ID3"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR creating file"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE creando file"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR game opt"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE opz gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR reading BCA!"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE leggendo BCA!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR removing %s"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE rimuovendo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR writing BCA!"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE scrivendo BCA!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE! (ret = %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: %s is not accessible"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: %s non accessibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: Apploader %d"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: Apploader %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: CIOS222/223 v4 required for BCA"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: CIOS222/223 v4 necessario per BCA"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Cache Close"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: Cache Chiusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: Could not open game! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: Impossibile caricare gioco! (ret = %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Game already installed!!"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: Gioco già installato !!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: GetCerts %d"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: GetCerts %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Invalid Game ID"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: ID Gioco Non Valido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: Loading EHC module! (%d)"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: Loading EHC module! (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ERROR: NTFS write disabled!\n"
|
|
|
|
"(set ntfs_write=1)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ERRORE: scrittura su NTFS disabilitata!\n"
|
|
|
|
"(impostare ntfs_write=1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: No partitions found! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: Nessuna partizione trovata! (ret = %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Not a Wii disc!!"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: Non è un disco Wii!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: Offset(0x%llx) %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: OpenPartition %d"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: OpenPartition %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: OpenPartition(0x%llx) %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: SetFragList(0): %d"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: SetFragList(0): %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: SetWBFS: %d"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: SetWBFS: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Setting SD mode"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: Setting SD mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: USB init! (%d)"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: USB init! (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: WBFS not mounted!"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: WBFS non caricata!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ERROR: cIOS249rev18, cIOS222v4,\n"
|
|
|
|
"cIOS223v4, cIOS224v5 or higher required\n"
|
|
|
|
"for starting games from a FAT partition!\n"
|
|
|
|
"Upgrade IOS249 or choose a different IOS."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ERRORE: è necessario il cIOS249rev18,\n"
|
|
|
|
"cIOS222v4, cIOS223v4, cIOS224v5 o superiori\n"
|
|
|
|
"per caricare i giochi da una partizione FAT!\n"
|
|
|
|
"Aggiornare il cIOS249 o scegliere un cIOS diverso."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: cache: out of memory"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: cache: memoria terminata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: creating: %s"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: nella creazione di: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: get_frag_list: %d"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: get_frag_list: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: memory overlap!"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: memory overlap!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ERROR: multiple wbfs partitions\n"
|
|
|
|
"supported only with IOS222/223-mload"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ERRORE: partizioni wbfs multiple\n"
|
|
|
|
"utilizzabili solo con IOS222/223-mload"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: not enough free space!!"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: spazio insufficiente!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: ntfs was not cleanly unmounted"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: unmount scorretto della partizione ntfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: opening %.6s"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: opening %.6s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: set_frag_list: %d"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: set_frag_list: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: setting up fragments %d %d"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: impostando frammenti %d %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: the drive or partition %s/ is not connected!!"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: il disco o la partizione %s/ non è collegata!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ERROR: writing %s (%d)."
|
|
|
|
msgstr "ERRORE: scrivendo %s (%d)."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "EXTEND"
|
|
|
|
msgstr "ESTESA"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Educational"
|
|
|
|
msgstr "Istruzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ejecting DVD..."
|
|
|
|
msgstr "Espulsione DVD..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "English Title"
|
|
|
|
msgstr "Titolo Inglese"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter Code: "
|
|
|
|
msgstr "Inserire Codice: "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error GRRLIB init"
|
|
|
|
msgstr "Errore GRRLIB init"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error Initializing Network."
|
|
|
|
msgstr "Errore Inizializzazione Rete."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error adding disc!"
|
|
|
|
msgstr "Errore aggiungendo disco!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error allocating buffer: %d"
|
|
|
|
msgstr "Errore allocando il buffer: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error creating directory..."
|
|
|
|
msgstr "Errore creando la cartella…."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error discarding options!"
|
|
|
|
msgstr "Errore sostituendo opzioni!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error downloading theme preview..."
|
|
|
|
msgstr "Errore scaricando l'anteprima del tema..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error downloading theme..."
|
|
|
|
msgstr "Errore scaricando il tema..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error downloading themes..."
|
|
|
|
msgstr "Errore scaricando i temi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error downloading update..."
|
|
|
|
msgstr "Errore scaricando aggiornamento..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error downloading updates..."
|
|
|
|
msgstr "Errore scaricando aggiornamenti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error downloading."
|
|
|
|
msgstr "Errore durante download."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error establishing connection"
|
|
|
|
msgstr "Errore stabilendo connessione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error extracting theme..."
|
|
|
|
msgstr "Errore scompattando il tema…"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error opening database, update did not complete."
|
|
|
|
msgstr "Errore apertura database, aggiornamento non completato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error opening: %s"
|
|
|
|
msgstr "Errore aprendo: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error playing %s"
|
|
|
|
msgstr "Errore giocando %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error reading .dol"
|
|
|
|
msgstr "Errore leggendo .dol"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error reading dol header"
|
|
|
|
msgstr "Errore leggendo dol header"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error saving %s"
|
|
|
|
msgstr "Errore salvando %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error saving options!"
|
|
|
|
msgstr "Errore salvando opzioni!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error saving settings!"
|
|
|
|
msgstr "Errore salvando impostazioni!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error storing playlog file.\n"
|
|
|
|
"Start from the Wii Menu to fix."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Errore salvando il file playlog.\n"
|
|
|
|
"Caricare dal Menu Wii per correggerlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid PNG image!"
|
|
|
|
msgstr "Errore: Immagine PNG non valida!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: no URL."
|
|
|
|
msgstr "Errore: nessun URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: no data."
|
|
|
|
msgstr "Errore: nessun dato."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exercise"
|
|
|
|
msgstr "Esercizio"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Extracting: %s"
|
|
|
|
msgstr "Sto scompattando: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FAIL"
|
|
|
|
msgstr "FALLITO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
|
|
|
|
msgstr "FAT: ERRORE ALLOC. %p %p %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "FATAL: alloc grid(%d)"
|
|
|
|
msgstr "FATAL: alloc grid(%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "FILL %d"
|
|
|
|
msgstr "RIEMPI %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FLAT cover"
|
|
|
|
msgstr "Copertina 2D"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FULL cover"
|
|
|
|
msgstr "Copertina FULL"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fav"
|
|
|
|
msgstr "Pref"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fav: Off"
|
|
|
|
msgstr "Pref: No"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fav: On"
|
|
|
|
msgstr "Pref: Si"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
|
|
msgstr "Preferito"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Favorite Games"
|
|
|
|
msgstr "Giochi Preferiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Favorite:"
|
|
|
|
msgstr "Preferiti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
|
|
msgstr "Preferiti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fighting"
|
|
|
|
msgstr "Combattimenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File not found! %s"
|
|
|
|
msgstr "File non trovato! %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter Games"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona Giochi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter by Controller"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona per Controller"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter by Game Type"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona per Tipo di Gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter by Genre"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona per Genere"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter by Online Features"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona per Funzionalità Online"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fishing"
|
|
|
|
msgstr "Pesca"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fitness"
|
|
|
|
msgstr "Fitness"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fixing EXTEND partition..."
|
|
|
|
msgstr "Sto correggendo partizione EXTEND..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flight Sim"
|
|
|
|
msgstr "Sim. Volo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Football"
|
|
|
|
msgstr "Football"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force Devolution:"
|
|
|
|
msgstr "Forza Devolution:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
|
|
msgstr "Forza NTSC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force NTSC 480p"
|
|
|
|
msgstr "Forza NTSC 480p"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force PAL"
|
|
|
|
msgstr "Forza PAL"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force PAL 480p"
|
|
|
|
msgstr "Forza PAL 480p"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
|
|
msgstr "Forza PAL50"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
|
|
msgstr "Forza PAL60"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Formatting"
|
|
|
|
msgstr "Sto formattando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Found %s"
|
|
|
|
msgstr "Trovata %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
msgstr "Completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Futuristic Racing"
|
|
|
|
msgstr "Corse Futuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Game Default"
|
|
|
|
msgstr "Predef. Gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
|
|
msgstr "ID Gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Game Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni Gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Game Options: %s"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni Gioco: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Game Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo Gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GameCube"
|
|
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gamecube"
|
|
|
|
msgstr "Gamecube"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gamer Card:"
|
|
|
|
msgstr "Gamer Card:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Gamercard #%d reported: %.*s"
|
|
|
|
msgstr "La gamercard #%d riporta: %.*s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "Genere"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Global Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni Generali"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Golf"
|
|
|
|
msgstr "Golf"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Guitar"
|
|
|
|
msgstr "Chitarra"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HQ cover"
|
|
|
|
msgstr "Copertina HQ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HTTP Response was without a file"
|
|
|
|
msgstr "HTTP Response senza file"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Health"
|
|
|
|
msgstr "Salute"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hidden Object"
|
|
|
|
msgstr "Oggetto Nascosto"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide Game:"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi Gioco:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hockey"
|
|
|
|
msgstr "Hockey"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hold button B to cancel."
|
|
|
|
msgstr "Tener premuto B per annullare."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu Home"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
|
|
msgstr "Canale Homebrew"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hook Type:"
|
|
|
|
msgstr "Aggancio Ocarina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hunting"
|
|
|
|
msgstr "Caccia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "ID mismatch: [%.6s] [%.6s]"
|
|
|
|
msgstr "ID discordi: [%.6s] [%.6s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IOS Reload: Blocked"
|
|
|
|
msgstr "IOS Reload: Bloccato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "IOS_Open(%s) failed with code %d"
|
|
|
|
msgstr "IOS_Open(%s) fallito con codice %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If Cfg does not start properly\n"
|
|
|
|
"next time, copy boot.dol.bak over\n"
|
|
|
|
"boot.dol and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se Cfg non riparte bene,\n"
|
|
|
|
"copiare il file boot.dol.bak sostituendo\n"
|
|
|
|
"con esso il file boot.dol e riprovare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Inconsistency in LZ77 encoding %x"
|
|
|
|
msgstr "Inconsistenza in LZ77 codificando %x"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Infinity Base"
|
|
|
|
msgstr "Infinity Base"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Info file: %s"
|
|
|
|
msgstr "Info file: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initializing Network..."
|
|
|
|
msgstr "Inizializzazione Rete..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install Date"
|
|
|
|
msgstr "Data Installazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install Game"
|
|
|
|
msgstr "Installa Gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install game"
|
|
|
|
msgstr "Installa gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Installation ERROR! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgstr "ERRORE Installazione! (ret = %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing game, please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Sto installando il gioco, attendere prego..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid .dol"
|
|
|
|
msgstr ".dol Non Valido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid partition: '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Partizione non valida: '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Japanese Title"
|
|
|
|
msgstr "Titolo Giapponese"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump"
|
|
|
|
msgstr "Salto"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Karaoke"
|
|
|
|
msgstr "Karaoke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Kart Racing"
|
|
|
|
msgstr "Corse Kart"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LED:"
|
|
|
|
msgstr "LED:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LEFT"
|
|
|
|
msgstr "SINISTRA"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LOCKED!"
|
|
|
|
msgstr "BLOCCATO!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
msgstr "Lingua:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last Play Date"
|
|
|
|
msgstr "Caricamento Recente"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Launch Methods"
|
|
|
|
msgstr "Modalità Avvio"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Life Simulation"
|
|
|
|
msgstr "Sim. Sociale"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load OK!"
|
|
|
|
msgstr "Caricamento OK!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loader Version: %s"
|
|
|
|
msgstr "Versione Loader: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
|
|
msgstr "Sto caricando ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading..%s\n"
|
|
|
|
msgstr "Sto caricando..%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
msgstr "Principale"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu Principale"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make sure USB port 0 is used!\n"
|
|
|
|
"(The one nearest to the edge)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Controlla di utilizzare la porta USB0!\n"
|
|
|
|
"(la più vicina all'angolo della Wii)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
|
|
msgstr "Gestisci"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manage Cheats"
|
|
|
|
msgstr "Gestisci Trucchi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Management Sim"
|
|
|
|
msgstr "Sim. Gestione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Martial Arts"
|
|
|
|
msgstr "Arti Marziali"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
msgstr "Microfono"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mighty Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Mighty Plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Motion+"
|
|
|
|
msgstr "Motion Plus"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Motorcycle Racing"
|
|
|
|
msgstr "Corse Moto"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounting device, please wait..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sto caricando la periferica,\n"
|
|
|
|
"attendere prego..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
msgstr "Musica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Music file from dir: %s"
|
|
|
|
msgstr "File musica da cartella: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Music file size: %d"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione file musica: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Music file: %s"
|
|
|
|
msgstr "File musica: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music: Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Musica: Disabilitata"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music: Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Musica: Abilitata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Music: Looking for %s files in: %s"
|
|
|
|
msgstr "Musica: Sto cercando %s file in: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Music: Next file index to play: %i"
|
|
|
|
msgstr "Musica: Prossimo file da suonare: %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Music: Number of %s files found: %i"
|
|
|
|
msgstr "Musica: Numero di %s file trovati: %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music: musicArray contents: "
|
|
|
|
msgstr "Musica: contenuto musicArray: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NAND Emu Path:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cartella Emu NAND:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NAND Emu:"
|
|
|
|
msgstr "Emu NAND:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NMM:"
|
|
|
|
msgstr "NMM:"
|
|
|
|
|
2015-03-15 06:03:08 +00:00
|
|
|
msgid "MC size:"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione MC:"
|
|
|
|
|
2015-01-17 10:11:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NOTE: CIOS249 before rev10:\n"
|
|
|
|
"Loading games from SDHC not supported!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"NOTA: CIOS249 precedente rev10:\n"
|
|
|
|
"Caricamento giochi da SDHC non supportato!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NOTE: CIOS249 before rev14:\n"
|
|
|
|
"Possible error #001 is not handled!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"NOTA: CIOS249 precedente rev14:\n"
|
|
|
|
"Eventuali errori #001 non sono gestiti!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NOTE: CIOS249 before rev9:\n"
|
|
|
|
"Loading games from USB not supported!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"NOTA: CIOS249 precedente rev9:\n"
|
|
|
|
"Caricamento giochi da USB non supportato!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NOTE: You are using CIOS249 rev13:\n"
|
|
|
|
"To quit the game you must reset or\n"
|
|
|
|
"power-off the Wii before you start\n"
|
|
|
|
"another game or it will hang here!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"NOTA: Stai usando il CIOS249 rev13:\n"
|
|
|
|
"Per uscire dal gioco devi resettare o\n"
|
|
|
|
"spengere la Wii prima di caricare\n"
|
|
|
|
"un altro gioco, o la Wii si blocca!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NOTE: You are using CIOS249 rev14:\n"
|
|
|
|
"It has known problems with dual layer\n"
|
|
|
|
"games. It is highly recommended that\n"
|
|
|
|
"you use a different IOS or revision\n"
|
|
|
|
"for installation/playback of this game."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"NOTA: Stai usando il CIOS249 rev14:\n"
|
|
|
|
"E' noto che ha problemi con i dischi\n"
|
|
|
|
"dual layer. Si raccomanda di utilizzare\n"
|
|
|
|
"un IOS diverso o una versione diversa\n"
|
|
|
|
"per installare/caricare questo gioco."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NOTE: loader restart is required\n"
|
|
|
|
"for the update to take effect."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"NOTA: è necessario riavviare il loader\n"
|
|
|
|
"per rendere effettivo l'aggiornamento."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NOTE: may loader restart is required\n"
|
|
|
|
"for the settings to take effect."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"NOTE: partition P#%d is type EXTEND but\n"
|
|
|
|
"contains a WBFS filesystem. This is an\n"
|
|
|
|
"invalid setup. Press %s to change the\n"
|
|
|
|
"partition type from EXTEND to data."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"NOTA: la partizione P#%d è di tipo EXTEND\n"
|
|
|
|
"ma contiene un filesystem WBFS. Questa\n"
|
|
|
|
"impostazione è errata. Premi %s per cambiare\n"
|
|
|
|
"il tipo di partizione da EXTEND a DATA."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NTFS compression not supported!"
|
|
|
|
msgstr "compressione NTFS non supportata!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NTFS encryption not supported!"
|
|
|
|
msgstr "criptazione NTFS non supportata!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NTSC-J patch:"
|
|
|
|
msgstr "Patch NTSC-J:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Neek2o Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Plugin Neek2o"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network connection established."
|
|
|
|
msgstr "Connessione di rete stabilita."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network error. Can't update gamercards."
|
|
|
|
msgstr "Errore di rete. Impossibile aggiornare le gamercards."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Themes"
|
|
|
|
msgstr "Nuovi Temi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nintendo DS"
|
|
|
|
msgstr "Nintendo DS"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nintendo DS Connectivity"
|
|
|
|
msgstr "Connessione Nintendo DS"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No domain part in URL '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Nessun dominio nel URL '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No games found!"
|
|
|
|
msgstr "Nessun gioco trovato!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No partition selected!"
|
|
|
|
msgstr "Nessuna partizione selezionata!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
|
|
msgstr "Nessun tema trovato."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No updates found."
|
|
|
|
msgstr "Nessun aggiornamento trovato."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NoDisc:"
|
|
|
|
msgstr "NoDisco:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None found on disc"
|
|
|
|
msgstr "Disco vuoto"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not Found boot.dol!"
|
|
|
|
msgstr "boot.dol Non Trovato!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not Found!"
|
|
|
|
msgstr "Non Trovato!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of Online Players"
|
|
|
|
msgstr "Numero di Giocatori Online"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Number of Players"
|
|
|
|
msgstr "Numero di Giocatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK!"
|
|
|
|
msgstr "OK!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina (cheats):"
|
|
|
|
msgstr "Ocarina (trucchi):"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina Cheat Manager"
|
|
|
|
msgstr "Gestore Trucchi Ocarina"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Code Error"
|
|
|
|
msgstr "Ocarina: Errore Codice"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Codes found."
|
|
|
|
msgstr "Ocarina: Codici trovati."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina: No codes found"
|
|
|
|
msgstr "Ocarina: Nessun codice trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Out Of Memory Error"
|
|
|
|
msgstr "Ocarina: Memoria Insufficiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Searching codes..."
|
|
|
|
msgstr "Ocarina: Sto cercando i codici..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Too many codes"
|
|
|
|
msgstr "Ocarina: Troppi codici"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
msgstr "Disattivato"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Off-Road Racing"
|
|
|
|
msgstr "Corse Fuoristrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
msgstr "Attivato"
|
|
|
|
|
2015-03-15 06:03:08 +00:00
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
|
|
msgstr "Condiviso"
|
|
|
|
|
2015-01-17 10:11:08 +00:00
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Online Content"
|
|
|
|
msgstr "Contenuto Online"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Online Play"
|
|
|
|
msgstr "Gioco Online"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Online Players"
|
|
|
|
msgstr "Giocatori Online"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Online Score List"
|
|
|
|
msgstr "Punteggi Online"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Online Updates"
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamenti Online"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Sort"
|
|
|
|
msgstr "Menu Ordinamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Style"
|
|
|
|
msgstr "Menu Stile"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening DVD disc..."
|
|
|
|
msgstr "Sto aprendo il DVD..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Opening partition: %s"
|
|
|
|
msgstr "Sto aprendo la partizione: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options discarded for this game."
|
|
|
|
msgstr "Opzioni del gioco sostituite."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options saved for this game."
|
|
|
|
msgstr "Opzioni del gioco salvate."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
|
|
msgstr "Memoria terminata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "P1 %3u%% | P2 %3u%% | P3 %3u%% | P4 %3u%%"
|
|
|
|
msgstr "P1 %3u%% | P2 %3u%% | P3 %3u%% | P4 %3u%%"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PAD HOOK"
|
|
|
|
msgstr "PAD HOOK"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PAD HOOK:"
|
|
|
|
msgstr "PAD HOOK:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Page:"
|
|
|
|
msgstr "Pagina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition:"
|
|
|
|
msgstr "Partizione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Partition: %s not found!"
|
|
|
|
msgstr "Partizione: %s non trovata!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
|
msgstr "Party"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paused Start"
|
|
|
|
msgstr "Avvio Sospeso"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Petanque"
|
|
|
|
msgstr "Bocce"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pinball"
|
|
|
|
msgstr "Flipper"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Platformer"
|
|
|
|
msgstr "Platformer"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
|
|
msgstr "Numero Giocate"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
msgstr "Giocatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please insert a game disc..."
|
|
|
|
msgstr "Inserire un disco..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plugin:"
|
|
|
|
msgstr "Plugin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Poker"
|
|
|
|
msgstr "Poker"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Portal of Power"
|
|
|
|
msgstr "Portale Potere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button for options."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per le opzioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to %s."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to apply codes."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per utilizzare i codici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to cancel."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per annullare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to change device."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per cambiare periferica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to continue."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per continuare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to delete FS."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per cancellare FS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to dump BCA."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per scaricare BCA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to exit."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per uscire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to fix EXTEND/WBFS."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per correggere EXTEND/WBFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to format WBFS."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per formattare WBFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to go back."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per tornare indietro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to select a partition."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per scegliere una partizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to select."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per scegliere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to skip codes."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per saltare i codici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s button to sync FAT."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per sincronizzare il disco FAT."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s for fullscreen preview"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per l'anteprima a tutto schermo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s for game options"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per le opzioni del gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s for global options"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per le opzioni generali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to discard options"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per sostituire opzioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to download and update"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per scaricare ed aggiornare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to download this theme"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per scaricare questo tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to download, %s to return"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per scaricare, %s per tornare indietro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to return"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per tornare indietro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to save global settings"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per salvare opz. generali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to save options"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per salvare le opzioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to save selection"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per salvare la scelta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to select filter type"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per scegliere il criterio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to select sorting method"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per scegliere l'ordinamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to start game"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per caricare il gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s to update without meta.xml"
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per aggiornare senza meta.xml"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Press %s/%s to select device."
|
|
|
|
msgstr "Premere DESTRA/SINISTRA per periferica"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 1 to skip WBFS mounting"
|
|
|
|
msgstr "Premere 1 per non caricare WBFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 2 to reload IOS"
|
|
|
|
msgstr "Premere 2 per ricaricare l'IOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press A to continue without config.txt"
|
|
|
|
msgstr "Premere A per continuare senza config.txt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press A to select device"
|
|
|
|
msgstr "Premere A per scegliere la periferica"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press B to exit to HBC"
|
|
|
|
msgstr "Premere B per uscire verso l'HBC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press HOME to reset"
|
|
|
|
msgstr "Premere HOME per riavviare la Wii"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press LEFT/RIGHT to select IOS"
|
|
|
|
msgstr "Premere SINISTRA/DESTRA per scelta IOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any button to continue..."
|
|
|
|
msgstr "Premere un pulsante per continuare..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any button to exit..."
|
|
|
|
msgstr "Premere un pulsante per uscire..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any button to restart..."
|
|
|
|
msgstr "Premere un pulsante per riavviare..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any button.\n"
|
|
|
|
msgstr "Premere un pulsante.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any button..."
|
|
|
|
msgstr "Premere un pulsante..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press button %s to download covers."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per scaricare le copertine."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Press button %s to eject DVD."
|
|
|
|
msgstr "Premere %s per espellere il DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Priiloader"
|
|
|
|
msgstr "Priiloader"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Profile:"
|
|
|
|
msgstr "Profilo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Profile: %s"
|
|
|
|
msgstr "Profilo: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Program Updates"
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna CFG Loader"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Publisher"
|
|
|
|
msgstr "Casa Editrice"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Puzzle"
|
|
|
|
msgstr "Puzzle"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Uscita"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RAW"
|
|
|
|
msgstr "RAW"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RIGHT"
|
|
|
|
msgstr "DESTRA"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RPG"
|
|
|
|
msgstr "Giochi Ruolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Racing"
|
|
|
|
msgstr "Corse"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rail Shooter"
|
|
|
|
msgstr "Sparat. Rotaia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Rated %s"
|
|
|
|
msgstr "Età %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
msgstr "Valutazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
msgstr "Leggi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reading BCA..."
|
|
|
|
msgstr "Sto leggendo BCA..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
msgstr "Riavvia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
|
msgstr "Regione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
|
|
msgstr "Data di Rilascio"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Release Notes: (short)"
|
|
|
|
msgstr "Note di Rilascio: (brevi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing game, please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Sto eliminando il gioco, attendere prego..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restarting Wii..."
|
|
|
|
msgstr "Sto riavviando la Wii..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Returned! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgstr "Errore! (ret = %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rhythm"
|
|
|
|
msgstr "Ritmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
|
|
msgstr "Righe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rugby"
|
|
|
|
msgstr "Rugby"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Running benchmark, please wait"
|
|
|
|
msgstr "Eseguo benchmark, attendere prego"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S. Chinese"
|
|
|
|
msgstr "Cinese Semplif."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SD/SDHC Card"
|
|
|
|
msgstr "Scheda SD/SDHC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SUCCESS!"
|
|
|
|
msgstr "SUCCESSO!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save .gct"
|
|
|
|
msgstr "Salva .gct"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Debug"
|
|
|
|
msgstr "Salva Debug File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
|
|
msgstr "Salva Impost."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save debug.log"
|
|
|
|
msgstr "Salva debug.log"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Savegame not found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Savegame non trovato.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Savegame:"
|
|
|
|
msgstr "Savegame:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saving Settings... "
|
|
|
|
msgstr "Salvataggio Impostazioni..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saving cheats..."
|
|
|
|
msgstr "Sto salvando i trucchi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saving gamelist.txt ... "
|
|
|
|
msgstr "Sto salvando gamelist.txt ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saving settings..."
|
|
|
|
msgstr "Sto salvando le impostazioni..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saving:"
|
|
|
|
msgstr "Sto salvando:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Saving: %s"
|
|
|
|
msgstr "Salvataggio: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Screenshot:"
|
|
|
|
msgstr "Screenshot:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scroll:"
|
|
|
|
msgstr "Scorrimento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
|
|
msgstr "Trova:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Alternative .dol:"
|
|
|
|
msgstr "Scegli .dol Alternativo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select WBFS device:"
|
|
|
|
msgstr "Scegli periferica WBFS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a different partition"
|
|
|
|
msgstr "Scegli una partizione diversa"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a partition"
|
|
|
|
msgstr "Scegli una partizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select device:"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona device:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the game you want to boot"
|
|
|
|
msgstr "Scegli il gioco che vuoi caricare"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selected Game"
|
|
|
|
msgstr "Gioco Selezionato"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shooter"
|
|
|
|
msgstr "Sparatutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
msgstr "Mostra Tutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show cIOS info"
|
|
|
|
msgstr "Mostra informazioni sui cIOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "Spegni"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Side:"
|
|
|
|
msgstr "Lato Copert.:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sim Racing"
|
|
|
|
msgstr "Sim. Corse"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Simulation"
|
|
|
|
msgstr "Simulazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Size(GB) Type Mount Used"
|
|
|
|
msgstr "Dim.(GB) Tipo Mount Usata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Size: %d bytes"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione: %d bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skateboard"
|
|
|
|
msgstr "Skateboard"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skateboarding"
|
|
|
|
msgstr "Skateboard"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skiing"
|
|
|
|
msgstr "Sci"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Snowboarding"
|
|
|
|
msgstr "Snowboard"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soccer"
|
|
|
|
msgstr "Calcio"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
msgstr "Ordina"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort Games"
|
|
|
|
msgstr "Ordina Giochi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order:"
|
|
|
|
msgstr "Ordinamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort Type:"
|
|
|
|
msgstr "Ordina per:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sort: %s-%s"
|
|
|
|
msgstr "Ordinamento: %s-%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sports"
|
|
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Avvia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
|
|
msgstr "Avvia Gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start this game?"
|
|
|
|
msgstr "Vuoi avviare questo gioco?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stealth Action"
|
|
|
|
msgstr "Spionaggio"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stopping DVD..."
|
|
|
|
msgstr "Sto fermando il DVD..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Strategy"
|
|
|
|
msgstr "Strategia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
msgstr "Stile:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Surfing"
|
|
|
|
msgstr "Surf"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Survival Horror"
|
|
|
|
msgstr "Horror"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sync FAT free space info?"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizzare lo spazio libero nel disco FAT?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing, please wait."
|
|
|
|
msgstr "Sto sincronizzando, attendere prego."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synopsis"
|
|
|
|
msgstr "Sommario"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synopsis Length"
|
|
|
|
msgstr "Lunghezza Sommario"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Def."
|
|
|
|
msgstr "Predef. Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "T. Chinese"
|
|
|
|
msgstr "Cinese Tradiz."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Table Tennis"
|
|
|
|
msgstr "Ping Pong"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tennis"
|
|
|
|
msgstr "Tennis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme Info"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sul Tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Theme may be too large.\n"
|
|
|
|
"Reboot of Cfg suggested.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il tema potrebbe essere troppo grande.\n"
|
|
|
|
"Meglio ricaricare il CFG Loader.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Theme: %s"
|
|
|
|
msgstr "Tema: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Themes provided by wii.spiffy360.com"
|
|
|
|
msgstr "Temi forniti da wii.spiffy360.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Themes to download"
|
|
|
|
msgstr "Temi da scaricare"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Themes with updates"
|
|
|
|
msgstr "Temi con aggiornamenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Too many cheats! (%d)"
|
|
|
|
msgstr "Troppi trucchi! (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Too many code lines!"
|
|
|
|
msgstr "Troppe linee di codice!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Too many fragments! %d"
|
|
|
|
msgstr "Troppi frammenti! %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Total Body Tracking"
|
|
|
|
msgstr "Palestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Train Simulation"
|
|
|
|
msgstr "Sim. Treno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Trivia"
|
|
|
|
msgstr "Trivial"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Truck Racing"
|
|
|
|
msgstr "Corse Camion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Trying (url#%d) ..."
|
|
|
|
msgstr "Sto provando (url#%d) ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Turntable"
|
|
|
|
msgstr "Tavola Girevole"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UNUSED"
|
|
|
|
msgstr "NON USATO"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UP"
|
|
|
|
msgstr "SU"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "URL '%s' doesn't start with 'http://'"
|
|
|
|
msgstr "URL '%s' non inizia con 'http://'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "URL '%s' has no PATH part"
|
|
|
|
msgstr "URL '%s' non ha alcun PATH"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "USB Gecko found. Debugging is enabled."
|
|
|
|
msgstr "Trovato USB Gecko. Debugging attivato."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "USB Mass Storage Device"
|
|
|
|
msgstr "Memoria di Massa USB"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown syntax!"
|
|
|
|
msgstr "Sintassi sconosciuta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unplayed"
|
|
|
|
msgstr "Non Giocati"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unplayed Games"
|
|
|
|
msgstr "Giochi mai caricati"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update themes"
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna temi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating database."
|
|
|
|
msgstr "Sto aggiornando il database."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating devolution"
|
|
|
|
msgstr "Sto aggiornando devolution"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Used: %.1fGB Free: %.1fGB [%d]"
|
|
|
|
msgstr "Usati: %.1fGB Liberi: %.1fGB [%d]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using Saved Alternative .dol:"
|
|
|
|
msgstr "Uso .dol Alternativo Salvato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VC-Arcade"
|
|
|
|
msgstr "VC-Arcade"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VC-Commodore 64"
|
|
|
|
msgstr "VC-Commodore 64"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VC-N64"
|
|
|
|
msgstr "VC-N64"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VC-NES"
|
|
|
|
msgstr "VC-NES"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VC-Neo Geo"
|
|
|
|
msgstr "VC-Neo Geo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VC-SMS"
|
|
|
|
msgstr "VC-SMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VC-SNES"
|
|
|
|
msgstr "VC-SNES"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VC-Sega Genesis"
|
|
|
|
msgstr "VC-Sega Genesis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VC-TurboGrafx-16"
|
|
|
|
msgstr "VC-TurboGrafx-16"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video Patch:"
|
|
|
|
msgstr "Correzione Video:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video:"
|
|
|
|
msgstr "Video:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Pet"
|
|
|
|
msgstr "Cuccioli Virtuali"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Vitality Sensor"
|
|
|
|
msgstr "Vitality Sensor"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volleyball"
|
|
|
|
msgstr "Pallavolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
|
|
msgstr "ATTENZIONE:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "WBFS: %.1fGB free of %.1fGB"
|
|
|
|
msgstr "WBFS: %.1fGB liberi di %.1fGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Watercraft Racing"
|
|
|
|
msgstr "Corse Motoscafo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
|
|
msgstr "Ruota"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wide Screen:"
|
|
|
|
msgstr "Schermo Wide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wii"
|
|
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wii Channel"
|
|
|
|
msgstr "canale Wii"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wii Speak"
|
|
|
|
msgstr "Wii Speak"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiiWare"
|
|
|
|
msgstr "WiiWare"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
|
|
msgstr "Wiimote"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrestling"
|
|
|
|
msgstr "Wrestling"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Write Playlog:"
|
|
|
|
msgstr "Scrivi Log Giocate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Writing to %s"
|
|
|
|
msgstr "Sto scrivendo a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Writing: %s"
|
|
|
|
msgstr "Scrittura: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wrong Size: %d (%d)"
|
|
|
|
msgstr "Dimensione Errata: %d (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can also try unplugging\n"
|
|
|
|
"and plugging back the device,\n"
|
|
|
|
"or just wait some more"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puoi provare anche a sconnettere\n"
|
|
|
|
"e riconnettere la periferica,\n"
|
|
|
|
"oppure puoi aspettare ancora"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zapper"
|
|
|
|
msgstr "Zapper"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[ CHANGED ]"
|
|
|
|
msgstr "[ MODIFICATA ]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[ FOUND ]"
|
|
|
|
msgstr "[ TROVATA ]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[ SAVED ]"
|
|
|
|
msgstr "[ SALVATA ]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[HOME]"
|
|
|
|
msgstr "[HOME]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[No HQ]"
|
|
|
|
msgstr "[No HQ]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[USED]"
|
|
|
|
msgstr "[USATO]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[default]"
|
|
|
|
msgstr "[predef.]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[saved]"
|
|
|
|
msgstr "[salvata]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "bad wbfs file: %s"
|
|
|
|
msgstr "file wbfs corrotto: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "calculating space, please wait..."
|
|
|
|
msgstr "sto calcolando lo spazio, attendere prego..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
|
|
msgstr "eliminare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "dest: %p - %p"
|
|
|
|
msgstr "dest: %p - %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "discard"
|
|
|
|
msgstr "scarta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "domain %s could not be resolved"
|
|
|
|
msgstr "dominio %s non risolto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "error reading: %s (%d)"
|
|
|
|
msgstr "errore lettura: %s (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "for %d players"
|
|
|
|
msgstr "per %d giocatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "for 1 player"
|
|
|
|
msgstr "per 1 giocatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "format"
|
|
|
|
msgstr "formattare"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
|
|
msgstr "libero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "linear read speed: %.2f mb/s"
|
|
|
|
msgstr "velocità lettura lineare: %.2f mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "linear..."
|
|
|
|
msgstr "lineare..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "loader.bin size: %d"
|
|
|
|
msgstr "dimensione loader.bin: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "music file too big (%d) %s"
|
|
|
|
msgstr "file musica troppo grosso (%d) %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "music.mp3 or music.mod not found!"
|
|
|
|
msgstr "music.mp3 o music.mod non trovati!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no file"
|
|
|
|
msgstr "nessun file"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "nessuno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "or format a WBFS partition."
|
|
|
|
msgstr "o formatta una partizione WBFS."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "page"
|
|
|
|
msgstr "pagina"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "parse error"
|
|
|
|
msgstr "errore parsing"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "r51-"
|
|
|
|
msgstr "r51-"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "r52+"
|
|
|
|
msgstr "r52+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "random read speed: %.2f mb/s"
|
|
|
|
msgstr "velocità lettura casuale: %.2f mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "random..."
|
|
|
|
msgstr "casuale..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reset"
|
|
|
|
msgstr "ripristina"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "revert"
|
|
|
|
msgstr "inverti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
|
|
msgstr "salva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "split error: %s"
|
|
|
|
msgstr "errore suddivisione: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "uDraw GameTablet"
|
|
|
|
msgstr "Tavoletta uDraw"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unable to open wii disc"
|
|
|
|
msgstr "impossibile aprire disco Wii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "used: %p - %p"
|
|
|
|
msgstr "usati: %p - %p"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Booting Wii game, please wait..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Sto caricando il gioco, attendere prego..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Console Def."
|
|
|
|
#~ msgstr "Predef. Console"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download titles.txt"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scarica titles.txt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Front"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fronte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading previous game list..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Sto caricando l'elenco precedente..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Game"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elimina Gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update WiiTDB Game Database"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aggiorna WiiTDB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update titles.txt"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aggiorna titles.txt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB Game Database"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scarica Database WiiTDB"
|