CfgUSBLoader/Languages/JA.lang

1932 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

・ CFG USB Loader language file template.e
# Put the translated string in msgstr ""
# Fill in the Last-Translator and Language-Team fields.
# Please use utf-8 charset when editing.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Trickart <trickart1109@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <hosigumayuugi@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "%.1fGB free of %.1fGB"
msgstr "%.1fGB空いています(%.1fGB中)"
#, c-format
msgid "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
msgstr "%.2f%%[%.2fGB中](%c)残り%d時間%02d分%02d秒"
#, c-format
msgid "%.2fGB copied in %d:%02d:%02d"
msgstr "%d時間%02d分%02d秒で%.2fGBコピーしました"
#, c-format
msgid "%d available"
msgstr "%dが利用可能です"
#, c-format
msgid "%d more notes"
msgstr "%dその他のート"
#, c-format
msgid "%s Split: %d %s"
msgstr "%s分割: %d %s"
#, c-format
msgid "%s, please wait..."
msgstr "%s、お待ちください…"
#, c-format
msgid "(%d online)"
msgstr "(%d人まで通信可能)"
#, c-format
msgid "(%d seconds timeout)"
msgstr "(%d秒でタイムアウト)"
msgid "(This can take a couple of minutes)"
msgstr "(これには数分かかります)"
msgid ".dol too small"
msgstr ".dolが小さすぎます"
msgid "3D cover"
msgstr "3Dカバー"
msgid "< ASC >"
msgstr "< 昇順 >"
msgid "< DESC >"
msgstr "< 降順 >"
msgid "< DOWNLOAD >"
msgstr "<ダウンロード>"
msgid "About"
msgstr "情報"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
msgid "Additional config:"
msgstr "設定の保存場所:"
msgid "Admin Lock:"
msgstr "管理者ロック:"
msgid "Admin Unlock"
msgstr "管理者アンロック"
msgid "Adult"
msgstr "成人向け"
msgid "Adventure"
msgstr "アドベンチャー"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "All Games"
msgstr "すべてのゲーム"
msgid "All themes up to date."
msgstr "全てのテーマを更新しました"
msgid "Alt dol:"
msgstr "代替dol"
msgid "Alternative .dol:"
msgstr "代替dol"
msgid "Anti 002 Fix:"
msgstr "エラー002対策"
#, c-format
msgid "App. Path: %s"
msgstr "アプリのパス: %s"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to %s\n"
"this partition?"
msgstr "この領域を%sしますか?"
msgid ""
"Are you sure you want to FIX\n"
"this partition?"
msgstr "この領域を修復しますか?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this\n"
"game?"
msgstr "このゲームを削除しますか?"
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#, c-format
msgid "Auto-start game: %.6s not found!"
msgstr "自動起動ゲーム: %.6sが見つかりません"
msgid "Available Updates"
msgstr "利用可能な更新"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
msgid "Balance Board"
msgstr "バランスボード"
msgid "Basic"
msgstr "ベーシック"
msgid "Block IOS Reload:"
msgstr "IOSの再読込み禁止"
msgid "Boot Disc"
msgstr "ディスクを起動"
msgid "Boot disc"
msgstr "ディスク起動"
msgid "Booting Wii game, please wait..."
msgstr "起動中です、しばらくお待ちください"
#, c-format
msgid "CFG base: %s"
msgstr "基本ディレクトリ: %s"
msgid "Cancelled."
msgstr "キャンセルしました"
#, c-format
msgid "Cannot create dir: %s"
msgstr "ディレクトリを作成できませんでした: %s"
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
msgid "Cheat Codes:"
msgstr "チートコード:"
msgid "Cheats: "
msgstr "チート:"
msgid "Check For Updates"
msgstr "更新を確認"
msgid "Checking for themes..."
msgstr "テーマを確認中です…"
msgid "Checking for updates..."
msgstr "更新を探しています…"
msgid "Choose a sorting method"
msgstr "並び替え方法を選んでください"
msgid "Classic"
msgstr "クラシック"
msgid "Classic Controller"
msgstr "クラシックコントローラ"
msgid "Clear Patches:"
msgstr "パッチを無効化:"
#, c-format
msgid "Complete. Size: %d"
msgstr "完了しました(サイズ: %d)"
#, c-format
msgid "Configurable Loader %s"
msgstr "Configurable Loader %s"
msgid "Configuration error, MAX_DNS_ENTRIES reached while the list is empty"
msgstr "設定エラーが発生しました"
#, c-format
msgid "Connection error from net_read() Errorcode: %i"
msgstr "接続エラーが発生しました:%i"
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
msgid "Console Def."
msgstr "コンソールの標準"
msgid "Controller"
msgstr "コントローラ"
#, c-format
msgid "Could not initialize DIP module! (ret = %d)"
msgstr "DIPモジュールを初期化できませんでした"
msgid "Country Fix:"
msgstr "リージョン回避:"
msgid "Cover"
msgstr "カバー"
msgid "Cover Image:"
msgstr "カバー画像:"
msgid "Cover Style"
msgstr "カバースタイル"
msgid "Cover~~Back"
msgstr "カバー~~背面"
msgid "Cover~~Front"
msgstr "カバー~~正面"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "Creator"
msgstr "制作者"
#, c-format
msgid "Current Version: %s"
msgstr "現在のバージョン: %s"
#, c-format
msgid ""
"Custom IOS %d could not be found!\n"
"Please install it."
msgstr ""
"cIOS%dが見つかりません\n"
"インストールしてください"
#, c-format
msgid "Custom IOS %d could not be loaded! (ret = %d)"
msgstr "cIOS%dが読み込めません(ret = %d)"
#, c-format
msgid ""
"Custom IOS %d is a stub!\n"
"Please reinstall it."
msgstr ""
"cIOS%dはスタブです!\n"
"再インストールしてください"
#, c-format
msgid "Custom IOS %s Loaded OK"
msgstr "cIOS%sを読み込みました"
msgid "DISC cover"
msgstr "ディスクカバー"
msgid "Dol Booter"
msgstr "DOL Booter"
msgid "DOWN"
msgstr "下"
msgid "Dance Pad"
msgstr "ダンスマット"
msgid "Database update successful."
msgstr "データベースを更新しました"
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Delete Game"
msgstr "ゲームを削除"
msgid "Deleting"
msgstr "削除中"
msgid "Descending"
msgstr "降順"
msgid "Developer"
msgstr "開発者"
msgid "Device is not responding!"
msgstr "デバイスが応答していません!"
msgid "Device:"
msgstr "使用デバイス:"
msgid "Disc"
msgstr "ディスク"
msgid "Disc (Ask)"
msgstr "ディスク(尋ねる)"
msgid "DML version:"
msgstr "DMlバージョン:"
msgid "Done."
msgstr "完了しました"
msgid "Download .txt"
msgstr "txtをダウンロード"
msgid "Download All Covers"
msgstr "全てのカバーをダウンロード"
msgid "Download All Missing Covers"
msgstr "不足しているカバーをダウンロード"
msgid "Download game information"
msgstr "ゲームインフォをダウンロード"
msgid "Download Missing Covers"
msgstr "不足しているカバーをダウンロード"
msgid "Download Plugins"
msgstr "プラグインをダウンロード"
msgid "Download Themes"
msgstr "テーマをダウンロード"
msgid "Download complete."
msgstr "ダウンロードしました"
#, c-format
msgid "Download error on gamercard #%d."
msgstr "ゲーマーカード#%dのダウンロードに失敗しました"
msgid "Download titles.txt"
msgstr "titles.txtをダウンロード"
msgid "Downloadable Content"
msgstr "追加データを受信可能"
msgid "Downloading ALL MISSING covers"
msgstr "すべての不足カバーをダウンロードしています"
msgid "Downloading ALL covers"
msgstr "すべてのカバーをダウンロードしています"
#, c-format
msgid "Downloading ALL covers for %.6s"
msgstr "%.6sのすべてのカバーをダウンロードしています"
#, c-format
msgid "Downloading MISSING covers for %.6s"
msgstr ""
"%.6sの不足しているカバーを\n"
"ダウンロードしています"
msgid "Downloading Theme previews..."
msgstr "プレビューをダウンロードしています…"
msgid "Downloading cheats..."
msgstr "コードをダウンロード中…"
msgid "Downloading database."
msgstr "データベースをダウンロード中…"
msgid "Downloading titles.txt ..."
msgstr "titles.txtをダウンロード中…"
#, c-format
msgid "Downloading: %s"
msgstr "ダウンロード中: %s"
#, c-format
msgid "Downloading: %s as %s"
msgstr "%sを%sとしてダウンロードしています"
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード数"
msgid "Drums"
msgstr "タルコンガ"
msgid "Dump savegame"
msgstr "セーブデータをダンプ"
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
msgid "ERROR"
msgstr "エラー"
msgid "ERROR creating file"
msgstr "ファイルの作成エラー"
msgid "ERROR game opt"
msgstr "ゲーム設定エラー"
msgid "ERROR reading BCA!"
msgstr "BCAの読み込みエラー"
#, c-format
msgid "ERROR removing %s"
msgstr "%s移動中エラー"
msgid "ERROR writing BCA!"
msgstr "BCA書き込み中エラー"
msgid "ERROR!"
msgstr "エラー!"
#, c-format
msgid "ERROR! (ret = %d)"
msgstr "エラー!(ret = %d)"
msgid "ERROR:"
msgstr "エラー:"
#, c-format
msgid "ERROR: %s is not accessible"
msgstr "エラー:%sはアクセスできません"
#, c-format
msgid "ERROR: Apploader %d"
msgstr "エラー:アプリローダー %d"
msgid "ERROR: CIOS222/223 v4 required for BCA"
msgstr "エラー:BCAにはcIOS222/223v4が必要です"
msgid "ERROR: Cache Close"
msgstr "エラー:キャッシュが閉じられています"
#, c-format
msgid "ERROR: Could not open game! (ret = %d)"
msgstr "エラー:ゲームを起動できません (ret = %d)"
msgid "ERROR: Game already installed!!"
msgstr "エラー:すでにインストールされています"
#, c-format
msgid "ERROR: GetCerts %d"
msgstr "エラー:証明書の取得%d"
msgid "ERROR: Invalid Game ID"
msgstr "エラー:不正なゲームIDです"
#, c-format
msgid "ERROR: Loading EHC module! (%d)"
msgstr "エラー:EHCモジュールの読み込み中(%d)"
msgid ""
"ERROR: NTFS write disabled!\n"
"(set ntfs_write=1)"
msgstr ""
"ERROR: NTFS書き込みは無効になっています!\n"
"(「ntfs_write=1」をセットしてください)"
#, c-format
msgid "ERROR: No partitions found! (ret = %d)"
msgstr "エラー:領域が見つかりません (ret = %d)"
msgid "ERROR: Not a Wii disc!!"
msgstr "エラー:Wiiディスクではありません"
#, c-format
msgid "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
msgstr "エラー:オフセット(0x%llx) %d"
#, c-format
msgid "ERROR: OpenPartition %d"
msgstr "エラー:領域の展開%d"
#, c-format
msgid "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
msgstr "エラー:領域の展開(0x%llx)%d"
#, c-format
msgid "ERROR: SetFragList(0): %d"
msgstr "エラー: フラグリストのセット(0): %d"
#, c-format
msgid "ERROR: SetWBFS: %d"
msgstr "エラー: WBFSのセット: %d"
msgid "ERROR: Setting SD mode"
msgstr "エラー:SDモードへの設定"
#, c-format
msgid "ERROR: USB init! (%d)"
msgstr "エラー:USBの初期化 (%d)"
msgid ""
"ERROR: cIOS249rev18, cIOS222v4,\n"
"cIOS223v4, cIOS224v5 or higher required\n"
"for starting games from a FAT partition!\n"
"Upgrade IOS249 or choose a different IOS."
msgstr ""
"エラー: cIOS249rev18、cIOS222v4、\n"
"cIOS223v4、cIOS224v5以上が\n"
"FAT領域からのゲームの起動に必要です!\n"
"IOS249を更新するか別のIOSを選択してください"
msgid "ERROR: cache: out of memory"
msgstr "エラー:メモリ不足"
#, c-format
msgid "ERROR: creating: %s"
msgstr "%s作成中のエラー"
#, c-format
msgid "ERROR: get_frag_list: %d"
msgstr "エラー:フラグ取得リスト: %d"
msgid "ERROR: memory overlap!"
msgstr "エラー:メモリの重複"
msgid ""
"ERROR: multiple wbfs partitions\n"
"supported only with IOS222/223-mload"
msgstr ""
"マルチWBFS領域は\n"
"IOS222/223-mloadだけでサポートされています"
msgid "ERROR: not enough free space!!"
msgstr "エラー:空き容量がありません"
msgid "ERROR: ntfs was not cleanly unmounted"
msgstr "エラー:NTFSは取り外されていません"
#, c-format
msgid "ERROR: opening %.6s"
msgstr "エラー:%.6s開き中"
#, c-format
msgid "ERROR: set_frag_list: %d"
msgstr "エラー: フラグリストのセット: %d"
#, c-format
msgid "ERROR: setting up fragments %d %d"
msgstr "エラー: フラグメントの構成 %d %d"
#, c-format
msgid "ERROR: writing %s (%d)."
msgstr "エラー:%s (%d)書き込み中"
msgid "EXTEND"
msgstr "拡張"
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "DVDを取り出しています…"
msgid "English"
msgstr "英語"
msgid "English Title"
msgstr "英語名"
msgid "Enter Code: "
msgstr "コードを入力してください:"
msgid "Error GRRLIB init"
msgstr "GRRLIBの初期化に失敗しました"
msgid "Error Initializing Network."
msgstr "接続の初期化に失敗しました"
msgid "Error adding disc!"
msgstr "ディスクの追加に失敗しました"
msgid "Error creating directory..."
msgstr "フォルダの作成に失敗しました"
msgid "Error discarding options!"
msgstr "設定の破棄に失敗しました"
msgid "Error downloading theme preview..."
msgstr "プレビューがダウンロードできませんでした"
msgid "Error downloading theme..."
msgstr "テーマのダウンロードに失敗しました"
msgid "Error downloading themes..."
msgstr "テーマのダウンロードに失敗しました"
msgid "Error downloading update..."
msgstr "更新のダウンロードに失敗しました"
msgid "Error downloading updates..."
msgstr "更新のダウンロードに失敗しました…"
msgid "Error downloading."
msgstr "ダウンロードに失敗しました"
msgid "Error establishing connection"
msgstr "接続の確立に失敗しました"
msgid "Error extracting theme..."
msgstr "テーマの解凍に失敗しました"
msgid "Error opening database, update did not complete."
msgstr "データベースを開けません、更新は完了していません"
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "展開中エラー: %s"
#, c-format
msgid "Error playing %s"
msgstr "%s起動中のエラー"
msgid "Error reading .dol"
msgstr ".dolの読み込みに失敗しました"
msgid "Error reading dol header"
msgstr "dolのヘッダの読み込みに失敗しました"
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "%s保存中のエラー"
msgid "Error saving options!"
msgstr "設定の保存に失敗しました"
msgid "Error saving settings!"
msgstr "設定の保存に失敗しました"
msgid ""
"Error storing playlog file.\n"
"Start from the Wii Menu to fix."
msgstr ""
"プレイ履歴ファイルエラーです\n"
"Wiiメニューから始めると修復できます"
msgid "Error: Invalid PNG image!"
msgstr "エラー:不正なPNGファイルです"
msgid "Error: no URL."
msgstr "URLがありません"
msgid "Error: no data."
msgstr "データがありません"
msgid "Exit"
msgstr "終了"
#, c-format
msgid "Extracting: %s"
msgstr "解凍中: %s"
msgid "FAIL"
msgstr "失敗"
#, c-format
msgid "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
msgstr "FAT: ALLOCエラー %p %p %p"
#, c-format
msgid "FATAL: alloc grid(%d)"
msgstr "致命的:アロケーショングリッド(%d)"
#, c-format
msgid "FILL %d"
msgstr "満タン %d"
msgid "FLAT cover"
msgstr "正面カバー"
msgid "FULL cover"
msgstr "完全なカバー"
msgid "Fav"
msgstr "お気に入り"
msgid "Fav: Off"
msgstr "お気に入り:オフ"
msgid "Fav: On"
msgstr "お気に入り:オン"
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
msgid "Favorite Games"
msgstr "お気に入りのゲーム"
msgid "Favorite:"
msgstr "お気に入り:"
msgid "Favorites:"
msgstr "お気に入り:"
msgid "Fighting"
msgstr "格闘"
#, c-format
msgid "File not found! %s"
msgstr "ファイルが見つかりません%s"
msgid "Filter"
msgstr "絞り込み"
msgid "Filter Games"
msgstr "ゲームの絞り込み"
msgid "Filter by Controller"
msgstr "コントローラで絞り込む"
msgid "Filter by Genre"
msgstr "ジャンルで絞り込む"
msgid "Filter by Online Features"
msgstr "ネットワーク対応機能で絞り込む"
msgid "Filter:"
msgstr "絞り込み:"
msgid "Fixing EXTEND partition..."
msgstr "拡張領域を修復中です…"
msgid "Force Devolution:"
msgstr "Devolutionを強制使用:"
msgid "Force NTSC"
msgstr "強制NTSC"
msgid "Force PAL50"
msgstr "強制PAL50"
msgid "Force PAL60"
msgstr "強制PAL60"
msgid "Formatting"
msgstr "初期化中"
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "%s見つかりました"
msgid "French"
msgstr "フランス語"
msgid "Full"
msgstr "フル"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Game Default"
msgstr "ゲームの標準"
msgid "Game Options"
msgstr "ゲーム設定"
#, c-format
msgid "Game Options: %s"
msgstr "ゲーム設定:%s"
msgid "Gamecube"
msgstr "ゲームキューブ"
msgid "Gamer Card:"
msgstr "ゲーマーカード:"
#, c-format
msgid "Gamercard #%d reported: %.*s"
msgstr "ゲーマーカード#%dに報告しました: %.*s"
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
msgid "Global Options"
msgstr "基本設定"
msgid "Guitar"
msgstr "ギター"
msgid "HQ cover"
msgstr "高品質カバー"
msgid "HTTP Response was without a file"
msgstr "HTTPの応答はファイル無しでした"
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
msgid "Hide Game:"
msgstr "ゲームを隠す:"
msgid "Hold button B to cancel."
msgstr "キャンセルするにはBボタンを押してください"
msgid "Home Menu"
msgstr "HOMEメニュー"
msgid "Homebrew Channel"
msgstr "Homebrewチャンネル"
msgid "Hook Type:"
msgstr "フックタイプ:"
#, c-format
msgid "ID mismatch: [%.6s] [%.6s]"
msgstr "IDが一致しません: [%.6s] [%.6s]"
msgid "IOS Reload: Blocked"
msgstr "IOSの再読み込み:禁止"
#, c-format
msgid "IOS_Open(%s) failed with code %d"
msgstr "%dのコードでIOSを開く(%s)のに失敗しました"
msgid ""
"If Cfg does not start properly\n"
"next time, copy boot.dol.bak over\n"
"boot.dol and try again."
msgstr ""
"もしCFGが起動しなければboot.dolを削除後\n"
"boot.dol.bakをboot.dolに名前を変えて\n"
"再試行してください"
#, c-format
msgid "Inconsistency in LZ77 encoding %x"
msgstr "%xをLZ77で符号化中に矛盾があります"
msgid "Info"
msgstr "情報"
#, c-format
msgid "Info file: %s"
msgstr "ファイル情報:%s"
msgid "Initializing Network..."
msgstr "接続中…"
msgid "Install"
msgstr "インストール"
msgid "Install Date"
msgstr "インストール日"
msgid "Install Game"
msgstr "ゲームをインストール"
msgid "Install game"
msgstr "ゲームをインストール"
#, c-format
msgid "Installation ERROR! (ret = %d)"
msgstr "インストールエラー!(ret = %d)"
msgid "Installing game, please wait..."
msgstr "インストール中です、お待ちください…"
msgid "Invalid .dol"
msgstr "不正なdolです"
#, c-format
msgid "Invalid partition: '%s'"
msgstr "不正な領域です: '%s'"
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
msgid "Japanese Title"
msgstr "日本語名"
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
msgid "LED:"
msgstr "LED点灯:"
msgid "LEFT"
msgstr "左"
msgid "LOCKED!"
msgstr "ロックしました"
msgid "Language:"
msgstr "言語:"
msgid "Last Play Date"
msgstr "最終プレイ日"
msgid "Launch Methods"
msgstr "起動方法"
msgid "Load OK!"
msgstr "読み込みました"
#, c-format
msgid "Loader Version: %s"
msgstr "ローダーのバージョン: %s"
msgid "Loading ..."
msgstr "読み込み中・・・"
msgid "Main"
msgstr "メイン"
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
msgid ""
"Make sure USB port 0 is used!\n"
"(The one nearest to the edge)"
msgstr "端に近い方のUSBポートを使用してください"
msgid "Manage"
msgstr "管理画面"
msgid "Manage Cheats"
msgstr "チートを管理"
msgid "Microphone"
msgstr "マイク"
msgid "Motion+"
msgstr "Wiiモーションプラス"
msgid "Mounting device, please wait..."
msgstr "デバイスをマウント中です、お待ちください…"
msgid "Music"
msgstr "音楽"
#, c-format
msgid "Music file from dir: %s"
msgstr "音楽ファイルの場所:%s"
#, c-format
msgid "Music file size: %d"
msgstr "音楽ファイルのサイズ: %d"
#, c-format
msgid "Music file: %s"
msgstr "音楽ファイル: %s"
msgid "Music: Disabled"
msgstr "BGM:無効"
msgid "Music: Enabled"
msgstr "BGM:有効"
#, c-format
msgid "Music: Looking for %s files in: %s"
msgstr "%sを%sから探しています"
#, c-format
msgid "Music: Next file index to play: %i"
msgstr "BGM:再生する次のファイル目次:%i"
#, c-format
msgid "Music: Number of %s files found: %i"
msgstr "BGM:%sが%i個見つかりました"
msgid "Music: musicArray contents: "
msgstr "BGM:音楽コンテンツ: "
msgid "NAND Emu:"
msgstr "NANDエミュレーション:"
msgid "NAND Emu Path:"
msgstr "エミュNANDのパス:"
msgid "NoDisc:"
msgstr "ディスクなし起動:"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev10:\n"
"Loading games from SDHC not supported!"
msgstr ""
"注意:rev10以前のcIOS249は:\n"
"SDHCからのゲームの起動に対応していません"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev14:\n"
"Possible error #001 is not handled!"
msgstr ""
"注意:rev14以前のcIOS249は:\n"
"error#001に対応していません"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev9:\n"
"Loading games from USB not supported!"
msgstr ""
"注意:rev9以前のcIOS249は:\n"
"USBからのゲーム起動に対応していません"
msgid ""
"NOTE: You are using CIOS249 rev13:\n"
"To quit the game you must reset or\n"
"power-off the Wii before you start\n"
"another game or it will hang here!"
msgstr ""
"注意:cIOS249 rev13では:\n"
"ゲームを終了するとき\n"
"電源を切るかリセットしてから\n"
"別のゲームを起動してください"
msgid ""
"NOTE: You are using CIOS249 rev14:\n"
"It has known problems with dual layer\n"
"games. It is highly recommended that\n"
"you use a different IOS or revision\n"
"for installation/playback of this game."
msgstr ""
"注意:cIOS249 rev14には:\n"
"二層のDVDでの問題があります\n"
"このゲームをインストールするときは\n"
"別のrevかIOSを使用することをおすすめします\n"
msgid ""
"NOTE: loader restart is required\n"
"for the update to take effect."
msgstr ""
"注意:更新を反映させるために\n"
"ローダーを再起動してください"
#, c-format
msgid ""
"NOTE: partition P#%d is type EXTEND but\n"
"contains a WBFS filesystem. This is an\n"
"invalid setup. Press %s to change the\n"
"partition type from EXTEND to data."
msgstr ""
"注意: 領域 P#%dは拡張形式ですが\n"
"WBFS領域を含んでいます\n"
"これは不正な構成です\n"
"%sボタンを押すと領域形式を拡張形式から変更します"
msgid "NTFS compression not supported!"
msgstr "NTFS圧縮には対応していません"
msgid "NTFS encryption not supported!"
msgstr "NTFS解凍には対応していません"
msgid "Network connection established."
msgstr "接続しました"
msgid "Network error. Can't update gamercards."
msgstr "エラーが発生しました。ゲーマーカードを更新できません"
msgid "New Themes"
msgstr "新しいテーマ"
msgid "Nintendo DS"
msgstr "ニンテンドーDS"
msgid "Nintendo DS Connectivity"
msgstr "DSとの通信機能"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#, c-format
msgid "No domain part in URL '%s'"
msgstr "'%s'のURLにドメインがありません"
msgid "No games found!"
msgstr "ゲームが見つかりません"
msgid "No partition selected!"
msgstr "領域が選ばれていません"
msgid "No themes found."
msgstr "テーマが見つかりません"
msgid "No updates found."
msgstr "更新はありません"
msgid "None found on disc"
msgstr "ディスクに何も見つかりません"
msgid "NTSC-J patch:"
msgstr "セーブ破損回避:"
msgid "Not Found!"
msgstr "見つかりません"
msgid "Number of Online Players"
msgstr "通信時のプレイ可能人数"
msgid "Number of Players"
msgstr "プレイ可能人数"
msgid "Nunchuk"
msgstr "ヌンチャク"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OK!"
msgstr "完了しました"
msgid "Ocarina (cheats):"
msgstr "チート機能:"
msgid "Ocarina Cheat Manager"
msgstr "Ocarinaチートマネージャー"
msgid "Ocarina: Code Error"
msgstr "Ocarina:コードエラー"
msgid "Ocarina: Codes found."
msgstr "Ocarina:コードが見つかりました"
msgid "Ocarina: No codes found"
msgstr "Ocarina:コードが見つかりませんでした"
msgid "Ocarina: Out Of Memory Error"
msgstr "Ocarina:メモリ不足です"
msgid "Ocarina: Searching codes..."
msgstr "Ocarina:コードを探しています…"
msgid "Ocarina: Too many codes"
msgstr "コードが多すぎます"
msgid "Off"
msgstr "使用しない"
msgid "On"
msgstr "使用する"
msgid "Online"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Online Content"
msgstr "ネットワーク対応"
msgid "Online Play"
msgstr "ネットワークプレイ"
msgid "Online Players"
msgstr "ネットワークプレイ人数"
msgid "Online Score List"
msgstr "オンラインスコアリスト"
msgid "Online Updates"
msgstr "オンライン更新"
msgid "Open Sort"
msgstr "並び替えを開く"
msgid "Open Style"
msgstr "スタイルを開く"
msgid "Opening DVD disc..."
msgstr "DVDを開いています…"
#, c-format
msgid "Opening partition: %s"
msgstr "開いている領域: %s"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Options discarded for this game."
msgstr "このゲームのため設定を破棄しました"
msgid "Options saved for this game."
msgstr "このゲームのため設定を保存しました"
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリ不足"
msgid "PAD HOOK"
msgstr "パッドフック:"
msgid "Page:"
msgstr "ページ:"
msgid "Partition:"
msgstr "使用領域:"
#, c-format
msgid "Partition: %s not found!"
msgstr "領域: %sが見つかりません"
msgid "Party"
msgstr "パーティ"
msgid "Paused Start"
msgstr "ポーズスタート"
msgid "Platformer"
msgstr "プラットフォーム"
msgid "Play Count"
msgstr "プレイ回数"
msgid "Players"
msgstr "プレイヤー"
msgid "Please insert a game disc..."
msgstr "ゲームディスクを入れてください…"
#, c-format
msgid "Press %s button for options."
msgstr "%sボタンで設定へ移動します"
#, c-format
msgid "Press %s button to %s."
msgstr "%sボタンで%sします"
#, c-format
msgid "Press %s button to apply codes."
msgstr "%sボタンでコードを適用します"
#, c-format
msgid "Press %s button to cancel."
msgstr "%sボタンでキャンセルします"
#, c-format
msgid "Press %s button to change device."
msgstr "%sボタンでデバイスを変更します"
#, c-format
msgid "Press %s button to continue."
msgstr "%sボタンで続行します"
#, c-format
msgid "Press %s button to delete FS."
msgstr "%sボタンでFSを削除します"
#, c-format
msgid "Press %s button to dump BCA."
msgstr "%sボタンでBCAをダンプします"
#, c-format
msgid "Press %s button to exit."
msgstr "%sボタンで終了します"
#, c-format
msgid "Press %s button to fix EXTEND/WBFS."
msgstr "%sボタンでEXTEND/WBFSを修復します"
#, c-format
msgid "Press %s button to format WBFS."
msgstr "%sボタンでWBFSフォーマットします"
#, c-format
msgid "Press %s button to go back."
msgstr "%sボタンで戻ります"
#, c-format
msgid "Press %s button to select a partition."
msgstr "%sボタンで領域を選びます"
#, c-format
msgid "Press %s button to select."
msgstr "%sボタンで選びます"
#, c-format
msgid "Press %s button to skip codes."
msgstr "%sボタンでコードをスキップします"
#, c-format
msgid "Press %s button to sync FAT."
msgstr "%sボタンでFATを同期します"
#, c-format
msgid "Press %s for fullscreen preview"
msgstr "%sボタンで全画面プレビューをします"
#, c-format
msgid "Press %s for game options"
msgstr "%sボタンで前の画面に移動します"
#, c-format
msgid "Press %s for global options"
msgstr "%sボタンで基本設定に移動します"
#, c-format
msgid "Press %s to discard options"
msgstr "%sボタンで設定を破棄します"
#, c-format
msgid "Press %s to download and update"
msgstr "%sボタンで更新します"
#, c-format
msgid "Press %s to download this theme"
msgstr "%sボタンでこのテーマをダウンロードします"
#, c-format
msgid "Press %s to download, %s to return"
msgstr "%sボタンでダウンロードし、%sボタンで戻ります"
#, c-format
msgid "Press %s to return"
msgstr "%sボタンで戻ります"
#, c-format
msgid "Press %s to save global settings"
msgstr "%sボタンで基本設定を保存します"
#, c-format
msgid "Press %s to save options"
msgstr "%sボタンで設定を保存します"
#, c-format
msgid "Press %s to save selection"
msgstr "%sボタンで選択を保存します"
#, c-format
msgid "Press %s to select filter type"
msgstr "%sボタンで絞り込む条件を選びます"
#, c-format
msgid "Press %s to select sorting method"
msgstr "%sボタンで並び替え方法を選びます"
#, c-format
msgid "Press %s to start game"
msgstr "%sボタンでゲームを起動します"
#, c-format
msgid "Press %s to update without meta.xml"
msgstr "%sボタンでboot.dolのみ更新します"
#, c-format
msgid "Press %s/%s to select device."
msgstr "%s/%sボタンでデバイスを選んでください"
msgid "Press 2 to reload IOS"
msgstr "2ボタンでIOSを再読み込みします"
msgid "Press A to select device"
msgstr "Aボタンでデバイスを選択します"
msgid "Press B to exit to HBC"
msgstr "BボタンでHBCに移動します"
msgid "Press HOME to reset"
msgstr "HOMEボタンでリセットします"
msgid "Press LEFT/RIGHT to select IOS"
msgstr "左/右ボタンでIOSを選択します"
msgid "Press any button to continue..."
msgstr "何かボタンを押すと続行します"
msgid "Press any button to exit..."
msgstr "何かボタンを押すと終了します"
msgid "Press any button to restart..."
msgstr "何かボタンを押すと再起動します"
msgid "Press any button..."
msgstr "何かボタンを押してください"
#, c-format
msgid "Press button %s to download covers."
msgstr "%sボタンでカバーをダウンロードします"
#, c-format
msgid "Press button %s to eject DVD."
msgstr "%sボタンでDVDを取り出します"
msgid "Profile:"
msgstr "プロファイル:"
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "プロファイル: %s"
msgid "Program Updates"
msgstr "プログラム更新"
msgid "Publisher"
msgstr "発売元"
msgid "Puzzle"
msgstr "パズル"
msgid "Quit"
msgstr "終了"
msgid "RAW"
msgstr "無圧縮"
msgid "RIGHT"
msgstr "右"
msgid "RPG"
msgstr "RPG"
msgid "Racing"
msgstr "レース"
#, c-format
msgid "Rated %s"
msgstr "レーティング[%s]"
msgid "Rating"
msgstr "レーティング"
msgid "Read"
msgstr "読み込み"
msgid "Reading BCA..."
msgstr "BCAを読み込み中…"
msgid "Reboot"
msgstr "Wiiメニュー"
msgid "Release Date"
msgstr "発売日"
msgid "Release Notes: (short)"
msgstr "変更点:"
msgid "Removing game, please wait..."
msgstr "ゲームを削除しています、お待ちください…"
msgid "Restarting Wii..."
msgstr "Wiiを再起動しています…"
msgid "Retry: %d ...\n"
msgstr "再試行: %d ...\n"
#, c-format
msgid "Returned! (ret = %d)"
msgstr "戻りました(ret = %d)"
msgid "Rhythm"
msgstr "リズム"
msgid "Rows:"
msgstr "行:"
msgid "Running benchmark, please wait"
msgstr "ベンチマークを起動しています、お待ちください"
msgid "S. Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
msgid "SD/SDHC Card"
msgstr "SD/SDHCカード"
msgid "SUCCESS!"
msgstr "成功しました!"
msgid "Save .gct"
msgstr "gctを保存"
msgid "Save Debug"
msgstr "デバッグを保存"
msgid "Save Settings"
msgstr "設定を保存"
msgid "Save debug.log"
msgstr "デバッグ情報を保存"
msgid "Saving Settings... "
msgstr "設定を保存中…"
msgid "Saving cheats..."
msgstr "チートを保存中…"
msgid "Saving gamelist.txt ... "
msgstr "gamelist.txtを保存中…"
msgid "Saving settings..."
msgstr "設定を保存中…"
msgid "Saving:"
msgstr "保存中:"
#, c-format
msgid "Saving: %s"
msgstr "保存中:%s"
msgid "Screenshot:"
msgstr "スクリーンショット:"
msgid "Scroll:"
msgstr "スクロール:"
msgid "Select Alternative .dol:"
msgstr "代替dolを選んでください:"
msgid "Select WBFS device:"
msgstr "WBFSデバイスを選んでください:"
msgid "Select a different partition"
msgstr "違う領域を選んでください"
msgid "Select a partition"
msgstr "領域を選んでください"
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択"
msgid "Select the game you want to boot"
msgstr "起動したいゲームを選んでください"
msgid "Selected Game"
msgstr "選択されたゲーム"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Shooter"
msgstr "シューティング"
msgid "Show All"
msgstr "全て表示"
msgid "Show cIOS info"
msgstr "cIOS情報を表示"
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
msgid "Side:"
msgstr "サイド:"
msgid "Simulation"
msgstr "シミュレーション"
msgid "Size(GB) Type Mount Used"
msgstr " サイズ(GB) 形式"
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "サイズ: %dバイト"
msgid "Sort"
msgstr "並び替え"
msgid "Sort Games"
msgstr "ゲームを並び替え"
msgid "Sort Order:"
msgstr "並び替え順:"
msgid "Sort Type:"
msgstr "並び替えタイプ:"
#, c-format
msgid "Sort: %s-%s"
msgstr "並び替え; %s%s"
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"
msgid "Start"
msgstr "はじめる"
msgid "Start Game"
msgstr "ゲームを始める"
msgid "Start this game?"
msgstr "このゲームを始めますか?"
msgid "Stopping DVD..."
msgstr "DVDを停止中..."
msgid "Strategy"
msgstr "戦略ゲーム"
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
msgid "Style:"
msgstr "スタイル:"
msgid "Sync FAT free space info?"
msgstr "FATの空き容量情報を同期しますか?"
msgid "Synchronizing, please wait."
msgstr "同期中です、お待ちください"
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "System Def."
msgstr "システムの標準"
msgid "T. Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
msgid "Theme Info"
msgstr "テーマ情報"
msgid ""
"Theme may be too large.\n"
"Reboot of Cfg suggested.\n"
msgstr ""
"テーマのサイズが大きすぎます\n"
"CFGを再起動してください\n"
msgid "Theme:"
msgstr "テーマ:"
#, c-format
msgid "Theme: %s"
msgstr "テーマ: %s"
msgid "Themes provided by wii.spiffy360.com"
msgstr "wii.spiffy360.comにテーマは保存されています"
msgid "Themes to download"
msgstr "ダウンロードするテーマ"
msgid "Themes with updates"
msgstr "更新のあるテーマ"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#, c-format
msgid "Too many cheats! (%d)"
msgstr "チートが多すぎます(%d)"
msgid "Too many code lines!"
msgstr "コードの行数が多すぎます"
#, c-format
msgid "Too many fragments! %d"
msgstr "フラグが多すぎます%d"
#, c-format
msgid "Trying (url#%d) ..."
msgstr "試行中(URL#%d)…"
msgid "UNUSED"
msgstr "不使用"
msgid "UP"
msgstr "上"
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't start with 'http://'"
msgstr "'%s'のURLは'http://'で始まっていません"
#, c-format
msgid "URL '%s' has no PATH part"
msgstr "'%s'のURLはパスの一部を持っていません"
msgid "USB Gecko found. Debugging is enabled."
msgstr "USB Geckoを見つけました。デバッグを有効にしました"
msgid "USB Mass Storage Device"
msgstr "USBデバイス"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "Unknown syntax!"
msgstr "不明な構文です"
msgid "Unplayed"
msgstr "未プレイ"
msgid "Unplayed Games"
msgstr "プレイされていないゲーム"
msgid "Update WiiTDB Game Database"
msgstr "WiiTDBのゲームデータベースを更新"
msgid "Update themes"
msgstr "テーマを更新"
msgid "Update titles.txt"
msgstr "titles.txtを更新"
msgid "Updates"
msgstr "更新"
msgid "Updating database."
msgstr "データベースを更新中です"
#, c-format
msgid "Used: %.1fGB Free: %.1fGB [%d]"
msgstr "使用容量: %.1fGB 空き容量: %.1fGB [%d]"
msgid "Using Saved Alternative .dol:"
msgstr "保存された代替dolを使用しています"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
msgid "Video Patch:"
msgstr "映像パッチ:"
msgid "Video:"
msgstr "映像出力:"
msgid "View"
msgstr "表示"
msgid "Vitality Sensor"
msgstr "バイタリティセンサー"
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
#, c-format
msgid "WBFS: %.1fGB free of %.1fGB"
msgstr "使用容量: %.1fGB 空き容量: %.1fGB"
msgid "Wheel"
msgstr "Wiiハンドル"
msgid "Wide Screen:"
msgstr "ワイドスクリーン"
msgid "Wii Speak"
msgstr "Wiiスピーク"
msgid "WiiTDB Game Database"
msgstr "WiiTDBゲームデータベース"
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiiリモコン"
msgid "Write Playlog:"
msgstr "Wii伝言板に書く:"
#, c-format
msgid "Writing to %s"
msgstr "%sに書き込み中"
#, c-format
msgid "Writing: %s"
msgstr "書き込み中: %s"
#, c-format
msgid "Wrong Size: %d (%d)"
msgstr "不正なサイズです: %d (%d)"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid ""
"You can also try unplugging\n"
"and plugging back the device,\n"
"or just wait some more"
msgstr ""
"一度取り外してもういちど\n"
"デバイスを取り付けるか、\n"
"もう少し待ってください"
msgid "Zapper"
msgstr "Wiiザッパー"
msgid "[ CHANGED ]"
msgstr "[ 変更されています ]"
msgid "[ FOUND ]"
msgstr "[ あります ]"
msgid "[ SAVED ]"
msgstr "[ 保存済み ]"
msgid "[HOME]"
msgstr " "
msgid "[No HQ]"
msgstr "[HQ無し]"
msgid "[USED]"
msgstr "[使用中]"
msgid "[default]"
msgstr "[デフォルト]"
msgid "[saved]"
msgstr "[保存しました]"
#, c-format
msgid "bad wbfs file: %s"
msgstr "不正なwbfsファイルです: %s"
msgid "calculating space, please wait..."
msgstr "領域の計算中です、お待ちください…"
msgid "delete"
msgstr "削除"
#, c-format
msgid "dest: %p - %p"
msgstr "目的地: %p - %p"
msgid "discard"
msgstr "破棄"
#, c-format
msgid "domain %s could not be resolved"
msgstr "%sのドメインを解決できませんでした"
#, c-format
msgid "error reading: %s (%d)"
msgstr "読み込みエラー: %s (%d)"
#, c-format
msgid "for %d players"
msgstr "1%d人用"
msgid "for 1 player"
msgstr "1人用"
msgid "format"
msgstr "フォーマット"
msgid "free"
msgstr "空き"
#, c-format
msgid "linear read speed: %.2f mb/s"
msgstr "リニア読み込み速度: %.2f MB/秒"
msgid "linear..."
msgstr "リニア…"
#, c-format
msgid "music file too big (%d) %s"
msgstr "音楽ファイルが大きすぎです(%d) %s"
msgid "music.mp3 or music.mod not found!"
msgstr ".mp3もしくは.modが見つかりません"
msgid "no file"
msgstr "ファイル無し"
msgid "none"
msgstr "無し"
msgid "or format a WBFS partition."
msgstr "もしくはWBFS領域にしてください"
msgid "page"
msgstr "ページ"
msgid "parse error"
msgstr "構文解析エラー"
#, c-format
msgid "random read speed: %.2f mb/s"
msgstr "ランダム読み込み速度: %.2f mb/秒"
msgid "random..."
msgstr "ランダム…"
msgid "reset"
msgstr "初期化"
msgid "revert"
msgstr "戻す"
msgid "save"
msgstr "保存"
#, c-format
msgid "split error: %s"
msgstr "分割エラー: %s"
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
msgid "unable to open wii disc"
msgstr "Wiiディスクを開けません"
#, c-format
msgid "used: %p - %p"
msgstr "使用済み: %p - %p"
msgid "No Hooks"
msgstr "フックなし"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "正面"
#~ msgid "Loading previous game list..."
#~ msgstr "以前のゲームのリストを読み込み中"
#~ msgid "Remove Game"
#~ msgstr "ゲームを削除"