# European PT translation for CFG USB loader 65b (beta) # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Plucky Duck , 2010. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PT-PT translation for CFG USB loader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-07 23:40+0200\n" "Last-Translator: pplucky \n" "Language-Team: European Portuguese\n" "Language: European Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "%.1fGB free of %.1fGB" msgstr "%.1fGB livres de %.1fGB" #, c-format msgid "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d" msgstr "%.2f%% de %.2fGB (%c) TE: %d:%02d:%02d" #, c-format msgid "%.2fGB copied in %d:%02d:%02d" msgstr "%.2fGB copiado em %d:%02d:%02d" #, c-format msgid "%d available" msgstr "%d disponível" #, c-format msgid "%d more notes" msgstr "%d mais notas" #, c-format msgid "%s Split: %d %s" msgstr "%s Dividir: %d %s" #, c-format msgid "%s, please wait..." msgstr "%s, por favor, aguarde..." #, c-format msgid "(%d online)" msgstr "(%d online)" #, c-format msgid "(%d seconds timeout)" msgstr "(%d segundos de espera)" msgid "(This can take a couple of minutes)" msgstr "(Isto pode levar uns minutos)" msgid ".dol too small" msgstr ".dol muito pequeno" msgid "3D cover" msgstr "Capa 3D" msgid "< ASC >" msgstr "< CRESC >" msgid "< DESC >" msgstr "< DECRESC >" msgid "< DOWNLOAD >" msgstr "< TRANSFERIR >" msgid "About" msgstr "Sobre" msgid "Action" msgstr "Acção" msgid "Additional config:" msgstr "Config. Adicional:" msgid "Admin Lock:" msgstr "Bloqueio Admin.:" msgid "Admin Unlock" msgstr "Desbloqueio Admin." msgid "Adult" msgstr "Adulto" msgid "Adventure" msgstr "Aventura" msgid "All" msgstr "Todos" msgid "All Games" msgstr "Todos os Jogos" msgid "All themes up to date." msgstr "Todos os temas actualizados." msgid "Alt dol:" msgstr "Dol Alt:" msgid "Alternative .dol:" msgstr ".dol Alternativo:" msgid "Anti 002 Fix:" msgstr "Corr. erro 002:" #, c-format msgid "App. Path: %s" msgstr "Caminho. Apl.: %s" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to %s\n" "this partition?" msgstr "" "Tem a certeza que quer %s\n" "esta partição?" msgid "" "Are you sure you want to FIX\n" "this partition?" msgstr "" "Tem a certeza que quer CORRIGIR\n" "esta partição?" msgid "" "Are you sure you want to remove this\n" "game?" msgstr "" "Tem a certeza que quer remover este\n" "jogo?" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" msgid "Auto" msgstr "Auto" #, c-format msgid "Auto-start game: %.6s not found!" msgstr "Início automático do jogo: %.6s não encontrado!" msgid "Available Updates" msgstr "Actualizações Disponíveis" msgid "Back" msgstr "Para trás" msgid "Balance Board" msgstr "Balance Board" msgid "Basic" msgstr "Básica" msgid "Block IOS Reload:" msgstr "Bloquear Rec.IOS:" msgid "Boot Disc" msgstr "Iniciar Disco" msgid "Boot disc" msgstr "Iniciar Disco" msgid "Booting Wii game, please wait..." msgstr "" "A iniciar jogo Wii\n" "Por favor, aguarde..." #, c-format msgid "CFG base: %s" msgstr "Base do CFG: %s" msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #, c-format msgid "Cannot create dir: %s" msgstr "Impossível criar pasta: %s" msgid "Cheat Codes:" msgstr "Códigos batota:" msgid "Cheats: " msgstr "Batotas: " msgid "Check For Updates" msgstr "Verificar actualizações" msgid "Checking for themes..." msgstr "A verificar temas..." msgid "Checking for updates..." msgstr "A verificar actualizações..." msgid "Choose a sorting method" msgstr "Escolha um critério de ordenação" msgid "Classic" msgstr "Clássico" msgid "Classic Controller" msgstr "Comando Clássico" msgid "Clear Patches:" msgstr "Cancelar Patches" #, c-format msgid "Complete. Size: %d" msgstr "Completo. Tamanho: %d" #, c-format msgid "Configurable Loader %s" msgstr "Configurable Loader %s" msgid "Configuration error, MAX_DNS_ENTRIES reached while the list is empty" msgstr "Erro de configuração, MAX_DNS_ENTRIES alcançado enquanto a lista está vazia" #, c-format msgid "Connection error from net_read() Errorcode: %i" msgstr "Erro de ligação de net_read() Erro: %i" msgid "Console" msgstr "Consola" msgid "Console Def." msgstr "Def. Consola" msgid "Controller" msgstr "Comando" #, c-format msgid "Could not initialize DIP module! (ret = %d)" msgstr "Não é possível inicializar o módulo DIP! (ret = %d)" msgid "Country Fix:" msgstr "Correcção Região:" msgid "Cover" msgstr "Capa" msgid "Cover Image:" msgstr "Imagem de Capa:" msgid "Cover Style" msgstr "Estilo de Capa" msgid "Cover~~Back" msgstr "Capa~~Traseira" msgid "Cover~~Front" msgstr "Capa~~Frente" msgid "Create" msgstr "Criar" msgid "Creator" msgstr "Autor" #, c-format msgid "Current Version: %s" msgstr "Versão Actual: %s" #, c-format msgid "" "Custom IOS %d could not be found!\n" "Please install it." msgstr "" "O Custom IOS %d não foi encontrado!\n" "Por favor instale-o." #, c-format msgid "Custom IOS %d could not be loaded! (ret = %d)" msgstr "O Custom IOS %d não pôde ser carregado! (ret = %d)" #, c-format msgid "" "Custom IOS %d is a stub!\n" "Please reinstall it." msgstr "" "O Custom IOS %d é um stub!\n" "Por favor reinstale-o." #, c-format msgid "Custom IOS %s Loaded OK" msgstr "Custon IOS %s Carregado OK" msgid "DISC cover" msgstr "Capa do DISCO" msgid "DOWN" msgstr "BAIXO" msgid "Dance Pad" msgstr "Tapete de Dança" msgid "Database update successful." msgstr "Base de dados actualizada com sucesso." msgid "Debug" msgstr "Debug" msgid "Delete Game" msgstr "Apagar Jogo" msgid "Deleting" msgstr "A apagar" msgid "Descending" msgstr "Descendente" msgid "Developer" msgstr "Programador" msgid "Device is not responding!" msgstr "Dispositivo não está a responder!" msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" msgid "Disc" msgstr "Disco" msgid "Disc (Ask)" msgstr "Disco (Pedido)" msgid "Done." msgstr "Concluído." msgid "Download .txt" msgstr "Transferir .txt" msgid "Download All Covers" msgstr "Transferir Todas as Capas" msgid "Download All Missing Covers" msgstr "Transferir Todas as Capas em Falta" msgid "Download Missing Covers" msgstr "Transferir Capas em Falta" msgid "Download Themes" msgstr "Transferir Temas" msgid "Download complete." msgstr "Transferência completa." #, c-format msgid "Download error on gamercard #%d." msgstr "Erro de transferência no gamercard #%d." msgid "Download titles.txt" msgstr "Transferir titles.txt" msgid "Downloadable Content" msgstr "Conteúdo Transferível" msgid "Downloading ALL MISSING covers" msgstr "A Transferir TODAS AS CAPAS EM FALTA" msgid "Downloading ALL covers" msgstr "A Transferir TODAS AS CAPAS" #, c-format msgid "Downloading ALL covers for %.6s" msgstr "A Transferir TODAS as capas para %.6s" #, c-format msgid "Downloading MISSING covers for %.6s" msgstr "A Transferir capas EM FALTA para %.6s" msgid "Downloading Theme previews..." msgstr "A Transferir previews dos Temas..." msgid "Downloading cheats..." msgstr "A Transferir batotas..." msgid "Downloading database." msgstr "A Transferir base de dados." msgid "Downloading titles.txt ..." msgstr "A Transferir titles.txt..." #, c-format msgid "Downloading: %s" msgstr "A Transferir: %s" #, c-format msgid "Downloading: %s as %s" msgstr "A Transferir: %s as %s" msgid "Downloads" msgstr "Transferências" msgid "Drums" msgstr "Bateria" msgid "Dutch" msgstr "Holandês" msgid "ERROR" msgstr "ERRO" msgid "ERROR creating file" msgstr "ERRO a criar ficheiro" msgid "ERROR game opt" msgstr "ERRO do jogo escolhido" msgid "ERROR reading BCA!" msgstr "ERRO ao ler BCA!" #, c-format msgid "ERROR removing %s" msgstr "ERRO ao remover %s" msgid "ERROR writing BCA!" msgstr "ERRO ao escrever BCA!" msgid "ERROR!" msgstr "ERRO!" #, c-format msgid "ERROR! (ret = %d)" msgstr "ERRO! (ret = %d)" msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" #, c-format msgid "ERROR: %s is not accessible" msgstr "ERRO: %s não está acessível" #, c-format msgid "ERROR: Apploader %d" msgstr "ERRO: Apploader %d" msgid "ERROR: CIOS222/223 v4 required for BCA" msgstr "ERRO: CIOS222/223 v4 necessário para BCA" msgid "ERROR: Cache Close" msgstr "ERRO: Cache Fechado" #, c-format msgid "ERROR: Could not open game! (ret = %d)" msgstr "ERRO: Não foi possível abrir o jogo! (ret = %d)" msgid "ERROR: Game already installed!!" msgstr "ERRO: Jogo já instalado!!" #, c-format msgid "ERROR: GetCerts %d" msgstr "ERRO: GetCerts %d" msgid "ERROR: Invalid Game ID" msgstr "ERRO: ID do Jogo Inválida" #, c-format msgid "ERROR: Loading EHC module! (%d)" msgstr "ERRO: A Carregar módulo EHC! (%d)" msgid "" "ERROR: NTFS write disabled!\n" "(set ntfs_write=1)" msgstr "" "ERRO: Escrita NTFS desactivada!\n" "(colocar ntfs_write=1)" #, c-format msgid "ERROR: No partitions found! (ret = %d)" msgstr "ERRO: Nenhuma partição encontrada! (ret = %d)" msgid "ERROR: Not a Wii disc!!" msgstr "ERRO: Não é um disco da Wii!!" #, c-format msgid "ERROR: Offset(0x%llx) %d" msgstr "ERRO: Offset(0x%llx) %d" #, c-format msgid "ERROR: OpenPartition %d" msgstr "ERRO: OpenPartition %d" #, c-format msgid "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d" msgstr "ERRO: OpenPartition(0x%llx) %d" #, c-format msgid "ERROR: SetFragList(0): %d" msgstr "ERRO: SetFragList(0): %d" #, c-format msgid "ERROR: SetWBFS: %d" msgstr "ERRO: SetWBFS: %d" msgid "ERROR: Setting SD mode" msgstr "ERRO: A configurar modo SD" #, c-format msgid "ERROR: USB init! (%d)" msgstr "ERRO: Inicialização USB! (%d)" msgid "" "ERROR: cIOS249rev18, cIOS222v4,\n" "cIOS223v4, cIOS224v5 or higher required\n" "for starting games from a FAT partition!\n" "Upgrade IOS249 or choose a different IOS." msgstr "" "ERRO: cIOS249rev18, cIOS222v4, \n" "cIOS223v4, cIOS224v5 ou superior necessário\n" "para iniciar jogos a partir duma partição FAT!\n" "Actualize o IOS249 ou escolha um IOS diferente." msgid "ERROR: cache: out of memory" msgstr "ERRO: cache: sem memória" #, c-format msgid "ERROR: creating: %s" msgstr "ERROR: a criar: %s" #, c-format msgid "ERROR: get_frag_list: %d" msgstr "ERRO: get_frag_list: %d" msgid "ERROR: memory overlap!" msgstr "ERROR: memória sobreposta!" msgid "" "ERROR: multiple wbfs partitions\n" "supported only with IOS222/223-mload" msgstr "" "ERRO: múltiplas partições wbfs\n" "apenas suportadas com IOS222/223-mload" msgid "ERROR: not enough free space!!" msgstr "ERRO: não há espaço livre suficiente!!" msgid "ERROR: ntfs was not cleanly unmounted" msgstr "ERRO: ntfs não foi desmontado correctamente" #, c-format msgid "ERROR: opening %.6s" msgstr "ERRO: a abrir %.6s" #, c-format msgid "ERROR: set_frag_list: %d" msgstr "ERRO: set_frag_list: %d" #, c-format msgid "ERROR: setting up fragments %d %d" msgstr "ERRO: a configurar fragmentos %d %d" #, c-format msgid "ERROR: writing %s (%d)." msgstr "ERRO: a escrever %s (%d)." msgid "EXTEND" msgstr "EXTENDIDO" msgid "Ejecting DVD..." msgstr "A Ejectar o DVD..." msgid "English" msgstr "Inglês" msgid "English Title" msgstr "Título em Inglês" msgid "Enter Code: " msgstr "Entrar Código: " msgid "Error GRRLIB init" msgstr "Erro de inicialização GRRLIB" msgid "Error Initializing Network." msgstr "Erro de inicialização Rede." msgid "Error adding disc!" msgstr "Erro a adicionar disco!" msgid "Error creating directory..." msgstr "Erro ao criar pasta..." msgid "Error discarding options!" msgstr "Erro ao descartar opções!" msgid "Error downloading theme preview..." msgstr "Erro ao transferir preview de tema..." msgid "Error downloading theme..." msgstr "Erro ao transferir tema..." msgid "Error downloading themes..." msgstr "Erro ao transferir temas..." msgid "Error downloading update..." msgstr "Erro ao transferir actualização..." msgid "Error downloading updates..." msgstr "Erro ao transferir actualizações..." msgid "Error downloading." msgstr "Erro ao transferir." msgid "Error establishing connection" msgstr "Erro ao estabelecer ligação" msgid "Error extracting theme..." msgstr "Erro ao extrair tema..." msgid "Error opening database, update did not complete." msgstr "" "Erro ao abrir base de dados, \n" "actualização não foi completada." #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Erro ao abrir: %s" #, c-format msgid "Error playing %s" msgstr "Erro ao jogar %s" msgid "Error reading .dol" msgstr "Erro ao ler .dol" msgid "Error reading dol header" msgstr "Erro ao ler o cabeçalho do dol" #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "Erro ao gravar %s" msgid "Error saving options!" msgstr "Erro ao gravar opções!" msgid "Error saving settings!" msgstr "Erro ao gravar configurações!" msgid "" "Error storing playlog file.\n" "Start from the Wii Menu to fix." msgstr "" "Erro ao armazenar registo do jogo.\n" "Inicie menu da Wii para corrigir." msgid "Error: Invalid PNG image!" msgstr "Erro: Imagem PNG inválida!" msgid "Error: no URL." msgstr "Erro: não há URL." msgid "Error: no data." msgstr "Erro: não há dados." msgid "Exit" msgstr "Sair" #, c-format msgid "Extracting: %s" msgstr "A extrair: %s" msgid "FAIL" msgstr "FALHA" #, c-format msgid "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p" msgstr "FAT: ERRO DE ALOCAÇÃO %p %p %p" #, c-format msgid "FATAL: alloc grid(%d)" msgstr "FATAL: alloc grid(%d)" #, c-format msgid "FILL %d" msgstr "PREENCHER %d" msgid "FLAT cover" msgstr "Capa PLANA" msgid "FULL cover" msgstr "Capa COMPLETA" msgid "Fav" msgstr "Fav" msgid "Fav: Off" msgstr "Fav: Off" msgid "Fav: On" msgstr "Fav: On" msgid "Favorite" msgstr "Favorito" msgid "Favorite Games" msgstr "Jogos Favoritos" msgid "Favorite:" msgstr "Favorito:" msgid "Favorites:" msgstr "Favoritos:" msgid "Fighting" msgstr "Luta" #, c-format msgid "File not found! %s" msgstr "Ficheiro não encontrado! %s" msgid "Filter" msgstr "Filtro" msgid "Filter Games" msgstr "Filtrar Jogos" msgid "Filter by Controller" msgstr "Filtrar por Comando" msgid "Filter by Genre" msgstr "Filtrar por Género" msgid "Filter by Online Features" msgstr "Filtrar por funcionalidades Online" msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" msgid "Fixing EXTEND partition..." msgstr "A corrigir partição EXTENDIDA..." msgid "Force NTSC" msgstr "Forçar NTSC" msgid "Force PAL50" msgstr "Forçar PAL50" msgid "Force PAL60" msgstr "Forçar PAL60" msgid "Formatting" msgstr "A formatar" #, c-format msgid "Found %s" msgstr "Encontrada %s" msgid "French" msgstr "Francês" msgid "Full" msgstr "Completa" msgid "GB" msgstr "GB" msgid "Game Default" msgstr "Jogo por Defeito" msgid "Game Options" msgstr "Opções de Jogo" #, c-format msgid "Game Options: %s" msgstr "Opções de Jogo: %s" msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" msgid "Gamer Card:" msgstr "Gamer Card:" #, c-format msgid "Gamercard #%d reported: %.*s" msgstr "Gamercard #%d reportado: %.*s" msgid "Genre" msgstr "Género" msgid "German" msgstr "Alemão" msgid "Global Options" msgstr "Opções Globais" msgid "Guitar" msgstr "Guitarra" msgid "HQ cover" msgstr "Capa HQ" msgid "HTTP Response was without a file" msgstr "Resposta HTTP foi sem um ficheiro" msgid "Hide" msgstr "Esconder" msgid "Hide Game:" msgstr "Ocultar Jogo:" msgid "Hold button B to cancel." msgstr "Carregue no botão B para cancelar." msgid "Homebrew Channel" msgstr "Homebrew Channel" msgid "Hook Type:" msgstr "Tipo de Hook:" #, c-format msgid "ID mismatch: [%.6s] [%.6s]" msgstr "ID desajustada: [%.6s] [%.6s]" msgid "IOS Reload: Blocked" msgstr "Recarregamento IOS: Bloqueado" #, c-format msgid "IOS_Open(%s) failed with code %d" msgstr "IOS_Open(%s) falhou com código %d" msgid "" "If Cfg does not start properly\n" "next time, copy boot.dol.bak over\n" "boot.dol and try again." msgstr "" "Se o cfg não iniciar correctamente\n" "da próxima vez, copie o boot.dol.bak\n" "por cima do boot.dol e tente novamente." #, c-format msgid "Inconsistency in LZ77 encoding %x" msgstr "Inconsistência na codificação LZ77 %x" msgid "Info" msgstr "Info" #, c-format msgid "Info file: %s" msgstr "Informação ficheiro: %s" msgid "Initializing Network..." msgstr "A inicializar Rede..." msgid "Install" msgstr "Instalar" msgid "Install Date" msgstr "Data de Instalação" msgid "Install Game" msgstr "Instalar Jogo" msgid "Install game" msgstr "Instalar jogo" #, c-format msgid "Installation ERROR! (ret = %d)" msgstr "ERRO de Instalação! (ret = %d)" msgid "Installing game, please wait..." msgstr "A instalar jogo, por favor aguarde..." msgid "Invalid .dol" msgstr ".dol inválido" #, c-format msgid "Invalid partition: '%s'" msgstr "Partição inválida: '%s'" msgid "Italian" msgstr "Italiano" msgid "Japanese" msgstr "Japonês" msgid "Japanese Title" msgstr "Título Japonês" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" msgid "Korean" msgstr "Coreano" msgid "LEFT" msgstr "ESQUERDA" msgid "LOCKED!" msgstr "BLOQUEADO!" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" msgid "Last Play Date" msgstr "Data do Último Jogo" msgid "Launch Methods" msgstr "Métodos de inicialização" msgid "Load OK!" msgstr "Carregamento OK!" #, c-format msgid "Loader Version: %s" msgstr "Versão do Loader: %s" msgid "Loading ..." msgstr "A carregar..." msgid "Main" msgstr "Principal" msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" msgid "" "Make sure USB port 0 is used!\n" "(The one nearest to the edge)" msgstr "" "Garanta que a porta USB 0 é a\n" "usada! (A mais próxima da extremidade)" msgid "Manage" msgstr "Gerir" msgid "Manage Cheats" msgstr "Gerir Batotas" msgid "Microphone" msgstr "Microfone" msgid "Motion+" msgstr "MotionPlus" msgid "Mounting device, please wait..." msgstr "" "A montar dispositivo.\n" "Por favor, aguarde..." msgid "Music" msgstr "Música" #, c-format msgid "Music file from dir: %s" msgstr "Ficheiro de música da pasta: %s" #, c-format msgid "Music file size: %d" msgstr "Tamanho do ficheiro de música: %d" #, c-format msgid "Music file: %s" msgstr "Ficheiro de música: %s" msgid "Music: Disabled" msgstr "Música: Desactivada" msgid "Music: Enabled" msgstr "Música: Activada" #, c-format msgid "Music: Looking for %s files in: %s" msgstr "Música: A pesquisar por %s ficheiros em: %s" #, c-format msgid "Music: Next file index to play: %i" msgstr "Música: Próximo ficheiro indexado para tocar: %i" #, c-format msgid "Music: Number of %s files found: %i" msgstr "Música: Número de %s ficheiros encontrados: %i" msgid "Music: musicArray contents: " msgstr "Música: conteúdos de musicArray: " msgid "" "NOTE: CIOS249 before rev10:\n" "Loading games from SDHC not supported!" msgstr "" "NOTA: CIOS249 antes da rev10:\n" "Não suporta carregar jogos de SDHC!" msgid "" "NOTE: CIOS249 before rev14:\n" "Possible error #001 is not handled!" msgstr "" "NOTA: CIOS249 antes da rev14:\n" "Possível erro #001 não é tratado!" msgid "" "NOTE: CIOS249 before rev9:\n" "Loading games from USB not supported!" msgstr "" "NOTA: CIOS249 antes da rev9:\n" "Não suporta carregar jogos por USB!" msgid "" "NOTE: You are using CIOS249 rev13:\n" "To quit the game you must reset or\n" "power-off the Wii before you start\n" "another game or it will hang here!" msgstr "" "NOTA: Você está a usar o CIOS249 rev13:\n" "Para sair do jogo deve fazer reset ou\n" "desligar a Wii antes de começar\n" "outro jogo ou vai bloquear aqui!" msgid "" "NOTE: You are using CIOS249 rev14:\n" "It has known problems with dual layer\n" "games. It is highly recommended that\n" "you use a different IOS or revision\n" "for installation/playback of this game." msgstr "" "NOTA: Você está a usar o CIOS249 rev14:\n" "Sabe-se que este tem problemas com jogos\n" "de dupla camada. É altamente recomendável\n" "que use IOS diferente ou uma versão diferente\n" "para instalação/reprodução deste jogo." msgid "" "NOTE: loader restart is required\n" "for the update to take effect." msgstr "" "NOTA: É necessário reiniciar o loader\n" "para que a actualização tenha efeito." #, c-format msgid "" "NOTE: partition P#%d is type EXTEND but\n" "contains a WBFS filesystem. This is an\n" "invalid setup. Press %s to change the\n" "partition type from EXTEND to data." msgstr "" "NOTA: A partição P#%d é do tipo EXTENDIDA, mas\n" "contém um sistema de ficheiros WBFS. Isto é uma\n" "configuração inválida. Pressione %s para mudar o\n" "tipo de partição de EXTENDIDA para Dados." msgid "NTFS compression not supported!" msgstr "Compressão NTFS não suportada!" msgid "NTFS encryption not supported!" msgstr "Encriptação NTFS não suportada!" msgid "Network connection established." msgstr "Ligação de rede estabelecida." msgid "Network error. Can't update gamercards." msgstr "Erro de rede. Não é possível actualizar os gamercards." msgid "New Themes" msgstr "Temas Novos" msgid "Nintendo DS" msgstr "Nintendo DS" msgid "Nintendo DS Connectivity" msgstr "Conectividade com Nintendo DS" msgid "No" msgstr "Não" #, c-format msgid "No domain part in URL '%s'" msgstr "Nenhuma parte do domínio no URL '%s'" msgid "No games found!" msgstr "Nenhum jogo encontrado!" msgid "No partition selected!" msgstr "Não há partições selecionadas!" msgid "No themes found." msgstr "Nenhum tema encontrado." msgid "No updates found." msgstr "Nenhuma actualização encontrada." msgid "None found on disc" msgstr "Nada encontrado no disco" msgid "Not Found!" msgstr "Não encontrado!" msgid "Number of Online Players" msgstr "Nº de Jogadores Online" msgid "Number of Players" msgstr "Nº de Jogadores" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK!" msgstr "OK!" msgid "Ocarina (cheats):" msgstr "Ocarina (batota):" msgid "Ocarina Cheat Manager" msgstr "Gestor Batota Ocarina" msgid "Ocarina: Code Error" msgstr "Ocarina: Erro no Código" msgid "Ocarina: Codes found." msgstr "Ocarina: Códigos encontrados." msgid "Ocarina: No codes found" msgstr "Ocarina: Nenhum código encontrado" msgid "Ocarina: Out Of Memory Error" msgstr "Ocarina: Erro por Falta de memória" msgid "Ocarina: Searching codes..." msgstr "Ocarina: A pesquisar códigos..." msgid "Ocarina: Too many codes" msgstr "Ocarina: Demasiados códigos" msgid "Off" msgstr "Off" msgid "On" msgstr "On" msgid "Online" msgstr "Online" msgid "Online Content" msgstr "Conteúdo Online" msgid "Online Play" msgstr "Jogo Online" msgid "Online Players" msgstr "Jogadores Online" msgid "Online Score List" msgstr "Lista de Pontuação Online" msgid "Online Updates" msgstr "Actualizações online" msgid "Open Sort" msgstr "Ordenação inicial" msgid "Open Style" msgstr "Estilo Ordenação" msgid "Opening DVD disc..." msgstr "A abrir disco DVD..." #, c-format msgid "Opening partition: %s" msgstr "A abrir partição: %s" msgid "Options" msgstr "Opções" msgid "Options discarded for this game." msgstr "Opções descartadas para este jogo." msgid "Options saved for this game." msgstr "Opções gravadas para este jogo." msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" msgid "Page:" msgstr "Pág.:" msgid "Partition:" msgstr "Partição:" #, c-format msgid "Partition: %s not found!" msgstr "Partição: %s não encontrada!" msgid "Party" msgstr "Festa" msgid "Paused Start" msgstr "Início pausado" msgid "Platformer" msgstr "Plataformas" msgid "Play Count" msgstr "Contador de Jogo" msgid "Players" msgstr "Jogadores" msgid "Please insert a game disc..." msgstr "Por favor insira um disco de jogo..." #, c-format msgid "Press %s button for options." msgstr "Prima o botão %s para opções." #, c-format msgid "Press %s button to %s." msgstr "Prima o botão %s para %s." #, c-format msgid "Press %s button to apply codes." msgstr "Prima o botão %s para aplicar códigos." #, c-format msgid "Press %s button to cancel." msgstr "Prima o botão %s para cancelar." #, c-format msgid "Press %s button to change device." msgstr "" "Prima o botão %s para mudar\n" "de dispositivo." #, c-format msgid "Press %s button to continue." msgstr "Prima o botão %s para continuar." #, c-format msgid "Press %s button to delete FS." msgstr "Prima o botão %s para apagar FS." #, c-format msgid "Press %s button to dump BCA." msgstr "Prima o botão %s para extrair BCA." #, c-format msgid "Press %s button to exit." msgstr "Prima o botão %s para sair." #, c-format msgid "Press %s button to fix EXTEND/WBFS." msgstr "" "Prima o botão %s para\n" "corrigir EXTEND/WBFS." #, c-format msgid "Press %s button to format WBFS." msgstr "Prima o botão %s para formatar WBFS." #, c-format msgid "Press %s button to go back." msgstr "Prima o botão %s para voltar atrás." #, c-format msgid "Press %s button to select a partition." msgstr "" "Prima o botão %s para\n" "seleccionar uma partição." #, c-format msgid "Press %s button to select." msgstr "Prima o botão %s para seleccionar." #, c-format msgid "Press %s button to skip codes." msgstr "Prima o botão %s para saltar códigos." #, c-format msgid "Press %s button to sync FAT." msgstr "Prima o botão %s para sincronizar FAT." #, c-format msgid "Press %s for fullscreen preview" msgstr "Prima %s para preview de ecrã completo" #, c-format msgid "Press %s for game options" msgstr "Prima %s para opções de jogo" #, c-format msgid "Press %s for global options" msgstr "Prima %s para opções globais" #, c-format msgid "Press %s to discard options" msgstr "Prima %s para descartar opções" #, c-format msgid "Press %s to download and update" msgstr "Prima %s para transferir e actualizar" #, c-format msgid "Press %s to download this theme" msgstr "Prima %s para transferir este tema" #, c-format msgid "Press %s to download, %s to return" msgstr "Prima %s para transferir, %s para voltar" #, c-format msgid "Press %s to return" msgstr "Prima %s para voltar" #, c-format msgid "Press %s to save global settings" msgstr "Prima %s para gravar config. globais" #, c-format msgid "Press %s to save options" msgstr "Prima %s para gravar opções" #, c-format msgid "Press %s to save selection" msgstr "Prima %s para gravar selecção" #, c-format msgid "Press %s to select filter type" msgstr "Prima %s para seleccionar filtro" #, c-format msgid "Press %s to select sorting method" msgstr "" "Prima %s para seleccionar\n" "critério de ordenação" #, c-format msgid "Press %s to start game" msgstr "Prima %s para iniciar o jogo" #, c-format msgid "Press %s to update without meta.xml" msgstr "Prima %s para actualizar sem meta.xml" #, c-format msgid "Press %s/%s to select device." msgstr "Prima %s/%s para selecionar dispositivo." msgid "Press 2 to reload IOS" msgstr "Prima 2 para recarregar IOS" msgid "Press A to select device" msgstr "Prima A para seleccionar dispositivo" msgid "Press B to exit to HBC" msgstr "Prima B para sair para o HBC" msgid "Press HOME to reset" msgstr "Prima HOME para reset" msgid "Press LEFT/RIGHT to select IOS" msgstr "Prima DIR./ESQ. para seleccionar IOS" msgid "Press any button to continue..." msgstr "Prima qualquer botão para continuar..." msgid "Press any button to exit..." msgstr "Prima qualquer botão para sair..." msgid "Press any button to restart..." msgstr "Prima qualquer botão para reiniciar..." msgid "Press any button..." msgstr "Prima qualquer botão..." #, c-format msgid "Press button %s to download covers." msgstr "Prima botão %s para transferir capas." #, c-format msgid "Press button %s to eject DVD." msgstr "Prima o botão %s para ejectar o DVD." msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Perfil: %s" msgid "Program Updates" msgstr "Actualizações Programa" msgid "Publisher" msgstr "Editor" msgid "Puzzle" msgstr "Puzzle" msgid "Quit" msgstr "Abandonar" msgid "RAW" msgstr "RAW" msgid "RIGHT" msgstr "DIREITA" msgid "RPG" msgstr "RPG" msgid "Racing" msgstr "Corridas" #, c-format msgid "Rated %s" msgstr "Classificação %s" msgid "Rating" msgstr "Aval." msgid "Read" msgstr "Ler" msgid "Reading BCA..." msgstr "A ler BCA..." msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" msgid "Release Date" msgstr "Data de Publicação" msgid "Release Notes: (short)" msgstr "Notas de Publicação: (curtas)" msgid "Removing game, please wait..." msgstr "A remover jogo, por favor aguarde..." msgid "Restarting Wii..." msgstr "A reiniciar a Wii..." #, c-format msgid "Returned! (ret = %d)" msgstr "Returned! (ret = %d)" msgid "Rhythm" msgstr "Rhythm" msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" msgid "Running benchmark, please wait" msgstr "A correr benchmark, por favor aguarde" msgid "S. Chinese" msgstr "Chinês S." msgid "SD/SDHC Card" msgstr "Cartão SD/SDHC" msgid "SUCCESS!" msgstr "SUCESSO!" msgid "Save .gct" msgstr "Gravar .gct" msgid "Save Debug" msgstr "Gravar Debug" msgid "Save Settings" msgstr "Gravar Config." msgid "Save debug.log" msgstr "Gravar debug.log" msgid "Saving Settings... " msgstr "A gravar Configurações..." msgid "Saving cheats..." msgstr "A gravar batotas..." msgid "Saving gamelist.txt ... " msgstr "A gravar gamelist.txt..." msgid "Saving settings..." msgstr "A gravar configurações..." msgid "Saving:" msgstr "A gravar:" #, c-format msgid "Saving: %s" msgstr "A gravar: %s" msgid "Scroll:" msgstr "Scroll:" msgid "Select Alternative .dol:" msgstr "Seleccionar .dol Alternativo:" msgid "Select WBFS device:" msgstr "Seleccionar dispositivo WBFS:" msgid "Select a different partition" msgstr "Selecionar uma partição diferente" msgid "Select a partition" msgstr "Selecionar uma partição" msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tudo" msgid "Select the game you want to boot" msgstr "Seleccionar o jogo que deseja iniciar" msgid "Selected Game" msgstr "Jogo Seleccionado" msgid "Settings" msgstr "Configurações" msgid "Shooter" msgstr "Tiros" msgid "Show All" msgstr "Mostrar tudo" msgid "Show cIOS info" msgstr "Mostrar info cIOS" msgid "Shutdown" msgstr "Encerrar" msgid "Side:" msgstr "Lado:" msgid "Simulation" msgstr "Simulação" msgid "Size(GB) Type Mount Used" msgstr "Tam.(GB) Tipo Em uso" #, c-format msgid "Size: %d bytes" msgstr "Tamanho: %d bytes" msgid "Sort" msgstr "Ordenação" msgid "Sort Games" msgstr "Ordenar Jogos" msgid "Sort Order:" msgstr "Ordenação:" msgid "Sort Type:" msgstr "Tipo Ordenação:" #, c-format msgid "Sort: %s-%s" msgstr "Ordenação: %s-%s" msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" msgid "Sports" msgstr "Desportos" msgid "Start" msgstr "Iniciar" msgid "Start Game" msgstr "Iniciar Jogo" msgid "Start this game?" msgstr "Iniciar este jogo?" msgid "Stopping DVD..." msgstr "A parar DVD..." msgid "Strategy" msgstr "Estratégia" msgid "Style" msgstr "Estilo" msgid "Style:" msgstr "Estilo:" msgid "Sync FAT free space info?" msgstr "Sincronizar info de espaço livre FAT?" msgid "Synchronizing, please wait." msgstr "A sincronizar, por favor aguarde." msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "System Def." msgstr "Def. Sistema" msgid "T. Chinese" msgstr "Chinês T." msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Theme Info" msgstr "Info Tema" msgid "" "Theme may be too large.\n" "Reboot of Cfg suggested.\n" msgstr "" "Tema pode ser demasiado grande.\n" "Recomendado reiniciar o Cfg.\n" msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #, c-format msgid "Theme: %s" msgstr "Tema: %s" msgid "Themes provided by wii.spiffy360.com" msgstr "Temas fornecidos por wii.spiffy360.com" msgid "Themes to download" msgstr "Temas para transferir" msgid "Themes with updates" msgstr "Temas com actualizações" msgid "Title" msgstr "Título" #, c-format msgid "Too many cheats! (%d)" msgstr "Demasiadas batotas! (%d)" msgid "Too many code lines!" msgstr "Demasiadas linhas de código!" #, c-format msgid "Too many fragments! %d" msgstr "Demasiados fragmentos! %d" #, c-format msgid "Trying (url#%d) ..." msgstr "A tentar (url#%d)..." msgid "UNUSED" msgstr "NÃO EM USO" msgid "UP" msgstr "CIMA" #, c-format msgid "URL '%s' doesn't start with 'http://'" msgstr "URL '%s' não começa por 'http://'" #, c-format msgid "URL '%s' has no PATH part" msgstr "URL '%s' não tem parte do endereço" msgid "USB Gecko found. Debugging is enabled." msgstr "USB Gecko encontrado. Depuração activada." msgid "USB Mass Storage Device" msgstr "Dispositivo de Armazenamento USB" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" msgid "Unknown syntax!" msgstr "Síntaxe desconhecida!" msgid "Unplayed" msgstr "Não jogado" msgid "Unplayed Games" msgstr "Jogos não jogados" msgid "Update WiiTDB Game Database" msgstr "Atualizar Base Dados de Jogos WiiTDB" msgid "Update themes" msgstr "Actualizar temas" msgid "Update titles.txt" msgstr "Actualizar titles.txt" msgid "Updates" msgstr "Actualizações" msgid "Updating database." msgstr "A actualizar base de dados." #, c-format msgid "Used: %.1fGB Free: %.1fGB [%d]" msgstr "Usado: %.1fGB Livre: %.1fGB [%d]" msgid "Using Saved Alternative .dol:" msgstr "A usar .dol Alternativo Gravado:" msgid "Version" msgstr "Versão" msgid "Video Patch:" msgstr "Patch de Vídeo:" msgid "Video:" msgstr "Vídeo:" msgid "View" msgstr "Vista" msgid "Vitality Sensor" msgstr "Vitality Sensor" msgid "WARNING:" msgstr "AVISO:" #, c-format msgid "WBFS: %.1fGB free of %.1fGB" msgstr "WBFS: %.1fGB livre de %.1fGB" msgid "Wheel" msgstr "Volante" msgid "Wii Speak" msgstr "Wii Speak" msgid "WiiTDB Game Database" msgstr "Base Dados de Jogos WiiTDB" msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" msgid "Write Playlog:" msgstr "Escrever Reg.Jogo:" #, c-format msgid "Writing to %s" msgstr "A escrever para %s" #, c-format msgid "Writing: %s" msgstr "A escrever: %s" #, c-format msgid "Wrong Size: %d (%d)" msgstr "Tamanho Errado: %d (%d)" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "" "You can also try unplugging\n" "and plugging back the device,\n" "or just wait some more" msgstr "" "Pode tentar desligar e voltar\n" "a ligar o dispositivo, ou\n" "apenas esperar mais um pouco" msgid "Zapper" msgstr "Zapper" msgid "[ CHANGED ]" msgstr "[ ALTERADAS ]" msgid "[ FOUND ]" msgstr "[ ENCONTRADA ]" msgid "[ SAVED ]" msgstr "[ GRAVADAS ]" msgid "[HOME]" msgstr "[HOME]" msgid "[No HQ]" msgstr "[SEM HQ]" msgid "[USED]" msgstr "[EM USO]" msgid "[default]" msgstr "[inicial]" msgid "[saved]" msgstr "[gravado/a]" #, c-format msgid "bad wbfs file: %s" msgstr "ficheiro wbfs mau: %s" msgid "calculating space, please wait..." msgstr "A calcular espaço, por favor aguarde..." msgid "delete" msgstr "apagar" #, c-format msgid "dest: %p - %p" msgstr "dest: %p - %p" msgid "discard" msgstr "descartar" #, c-format msgid "domain %s could not be resolved" msgstr "domínio %s não pôde ser resolvido" #, c-format msgid "error reading: %s (%d)" msgstr "erro a ler: %s (%d)" #, c-format msgid "for %d players" msgstr "p/ %d jog." msgid "for 1 player" msgstr "p/ 1 jog." msgid "format" msgstr "formato" msgid "free" msgstr "livre" #, c-format msgid "linear read speed: %.2f mb/s" msgstr "velocidade linear de leitura: %.2f mb/s" msgid "linear..." msgstr "linear..." #, c-format msgid "music file too big (%d) %s" msgstr "ficheiro de música muito grande (%d) %s" msgid "music.mp3 or music.mod not found!" msgstr "music.mp3 ou music.mod não encontrados!" msgid "no file" msgstr "nenhum ficheiro" msgid "none" msgstr "nenhum" msgid "or format a WBFS partition." msgstr "ou formatar uma partição WBFS" msgid "page" msgstr "página" msgid "parse error" msgstr "erro de análise" #, c-format msgid "random read speed: %.2f mb/s" msgstr "velocidade de leitura aleatória: %.2f mb/s" msgid "random..." msgstr "aleatório..." msgid "reset" msgstr "reset" msgid "revert" msgstr "reverter" msgid "save" msgstr "gravar" #, c-format msgid "split error: %s" msgstr "erro de divisão: %s" msgid "uDraw GameTablet" msgstr "uDraw GameTablet" msgid "unable to open wii disc" msgstr "impossível abrir o disco da wii" #, c-format msgid "used: %p - %p" msgstr "usado: %p - %p" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Frente" #~ msgid "Loading previous game list..." #~ msgstr "A carregar lista anterior de jogos..." #~ msgid "Remove Game" #~ msgstr "Remover Jogo"