CfgUSBLoader/Languages/ES.lang
2015-01-17 10:11:08 +00:00

2361 lines
45 KiB
Plaintext

# CFG USB Loader language file template.
# Put the translated string in msgstr ""
# Fill in the Last-Translator and Language-Team fields.
# Please use utf-8 charset when editing.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CFG USB Loader ES Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 11:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 14:18-0500\n"
"Last-Translator: TyRaNtM <webmaster@smashsource.net>\n"
"Language-Team: SPANISH <webmaster@smashsource.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#, c-format
msgid "%.1fGB free of %.1fGB"
msgstr "%.1fGB libre de %.1fGB"
#, c-format
msgid "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
msgstr "%.2f%% de %.2fGB (%c) TEA: %d:%02d:%02d"
#, c-format
msgid "%.2fGB copied in %d:%02d:%02d"
msgstr "%.2fGB copiado en %d:%02d:%02d"
#, c-format
msgid "%d available"
msgstr "%d disponible"
#, c-format
msgid "%d more notes"
msgstr "%d más notas"
#, c-format
msgid "%s Split: %d %s"
msgstr "%s Dividir: %d %s"
#, c-format
msgid "%s, please wait..."
msgstr "%s, por favor espera..."
#, c-format
msgid "%s: Favorites"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: GUI "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Options "
msgstr ""
#, c-format
msgid "(%d online)"
msgstr "(%d online)"
#, c-format
msgid "(%d seconds timeout)"
msgstr "(%d segundos de tiempo de espera)"
msgid "(This can take a couple of minutes)"
msgstr "(Esto puede tomar un par de minutos)"
msgid ".dol too small"
msgstr ".dol es muy pequeño"
msgid "1.2+"
msgstr "1.2+"
msgid "1st-Person Shooter"
msgstr "Disparos en Primera Persona"
msgid "2.0+"
msgstr "2.0+"
msgid "2.1+"
msgstr "2.1+"
msgid "2.2+"
msgstr "2.2+"
msgid "3D cover"
msgstr "portadas 3D"
msgid "3rd-person Shooter"
msgstr "Disparos en Tercera Persona"
msgid "< ASC >"
msgstr "< ASC >"
msgid "< DESC >"
msgstr "< DESC >"
msgid "< DOWNLOAD >"
msgstr "< DESCARGAR >"
msgid "About"
msgstr "Créditos"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Additional config:"
msgstr "Configuración Adicional:"
msgid "Admin Lock:"
msgstr "Bloqueo Admin:"
msgid "Admin Unlock"
msgstr "Desbloqueo Admin"
msgid "Adult"
msgstr "Adulto"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "All Channels"
msgstr "Todos los Canales"
msgid "All Games"
msgstr "Todos los Juegos"
msgid "All themes up to date."
msgstr "Todos los temas al día."
msgid "Alt Button Cfg:"
msgstr "Botón Alt. Cfg:"
msgid "Alt dol:"
msgstr ".dol Alternativo: "
msgid "Alternative .dol:"
msgstr "dol Alternativo:"
msgid "Anti 002 Fix:"
msgstr "Arreglo Anti 002:"
#, c-format
msgid "App. Path: %s"
msgstr "Ruta Aplicación: %s"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to %s\n"
"this partition?"
msgstr ""
"¿Estás seguro que quieres %s\n"
"esta partición?"
msgid ""
"Are you sure you want to FIX\n"
"this partition?"
msgstr ""
" Estás seguro que quieres ARREGLAR\n"
"esta partición?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this\n"
"game?"
msgstr ""
"¿Estás seguro que deseas eliminar este\n"
"juego?"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#, c-format
msgid "Auto-start game: %.6s not found!"
msgstr "Auto-inicio del juego: %.6s no encontrado!"
msgid "Available Updates"
msgstr "Actualizaciones Disponibles"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Balance Board"
msgstr "Balance Board"
msgid "Baseball"
msgstr "Béisbol"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Basketball"
msgstr "Baloncesto"
msgid "Bike Racing"
msgstr "Carrera de Motos"
msgid "Billiards"
msgstr "Billar"
msgid "Block IOS Reload:"
msgstr "Bloq. Recarga IOS:"
msgid "Board Game"
msgstr "Juego de Mesa"
msgid "Boot Disc"
msgstr "Cargar Disco"
msgid "Boot disc"
msgstr "Cargar disco"
msgid "Booting game, please wait..."
msgstr "Iniciando juego, por favor espera.."
msgid "Bowling"
msgstr "Bolos"
msgid "Boxing"
msgstr "Boxeo"
msgid "Business Sim"
msgstr "Simulador de Negocios"
#, c-format
msgid "CFG base: %s"
msgstr "Base de CFG: %s"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
msgid "Can not dump GC savegames.\n"
msgstr "No se pueden extraer los saves de GC.\n"
msgid "Can't install Wii games!"
msgstr "No se pueden instalar juegos de Wii!"
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#, c-format
msgid "Cannot create dir: %s"
msgstr "No se puede crear directorio: %s"
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Cheat Codes:"
msgstr "Trucos: "
msgid "Cheats: "
msgstr "Trucos: "
msgid "Check For Updates"
msgstr "Buscar Actualizaciones"
msgid "Checking for themes..."
msgstr "Comprobando los temas.."
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Comprobando actualizaciones..."
msgid "Chess"
msgstr "Ajedrez"
msgid "Choose a sorting method"
msgstr "Elige un método de clasificación"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
msgid "Classic Controller"
msgstr "Control Clásico"
msgid "Clear"
msgstr "Limpio"
msgid "Clear Patches:"
msgstr "Borrar Parches:"
msgid "Coaching"
msgstr "Entrenamiento"
msgid "Compare Type"
msgstr "Comparar Tipo"
msgid "Compilation"
msgstr "Compilación"
#, c-format
msgid "Complete. Size: %d"
msgstr "Terminado. Tamaño: %d"
#, c-format
msgid "Configurable Loader %s"
msgstr "Configurable Loader %s"
msgid "Configuration error, MAX_DNS_ENTRIES reached while the list is empty"
msgstr "Error de configuración, MAX_DNS_ENTRIES alcanzado mientras que la lista está vacía"
#, c-format
msgid "Connection error from net_read() Errorcode: %i"
msgstr "Error de conexión de net_read() Error: %i"
msgid "Console"
msgstr "Consola"
msgid "Construction Sim"
msgstr "Simulador de Construcción"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
msgid "Controller"
msgstr "Control"
msgid "Cooking"
msgstr "Cocina"
#, c-format
msgid "Could not initialize DIP module! (ret = %d)"
msgstr "No se pudo inicializar el módulo DIP! (ret = %d)"
msgid "Country Fix:"
msgstr "Arreglo de País: "
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
msgid "Cover Image:"
msgstr "Imagen de Portada:"
msgid "Cover Style"
msgstr "Estílo de Portada"
msgid "Covers Available"
msgstr "Portadas Disponibles"
msgid "Cover~~Back"
msgstr "Portada~~Atrás"
msgid "Cover~~Front"
msgstr "Portada~~Frente"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
#, c-format
msgid "Current Version: %s"
msgstr "Versión Actual: %s"
#, c-format
msgid ""
"Custom IOS %d could not be found!\n"
"Please install it."
msgstr ""
"El Custom IOS %d no se pudo encontrar!\n"
"Por favor instalalo."
#, c-format
msgid "Custom IOS %d could not be loaded! (ret = %d)"
msgstr "El Custom IOS %d no se pudo cargar! (ret = %d)"
#, c-format
msgid ""
"Custom IOS %d is a stub!\n"
"Please reinstall it."
msgstr ""
"El CIOS %d está vacío (stub)!\n"
"Por favor reinstalalo."
#, c-format
msgid "Custom IOS %s Loaded OK"
msgstr "Custom IOS %s Cargado OK"
msgid "DEVO"
msgstr "DEVO"
msgid "DISC cover"
msgstr "portada de DISCO"
msgid "DOWN"
msgstr "ABAJO"
msgid "Dance"
msgstr "Baile"
msgid "Dance Pad"
msgstr "Alfombra de Baile"
msgid "Darts"
msgstr "Dardos"
msgid "Database update successful."
msgstr "Base de Datos exitosamente actualizada."
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
msgid "Delete Game"
msgstr "Borrar Juego"
msgid "Deleting"
msgstr "Eliminando"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
msgid "Device is not responding!"
msgstr "El dispositivo no está respondiendo!"
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
msgid "Devolution only accepts clean dumps!\n"
msgstr "Devolution solo acepta juegos limpios!\n"
msgid "Devolution:"
msgstr "Devolution"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
msgid "Disc (Ask)"
msgstr "Disco (Preguntar)"
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "Download .txt"
msgstr "Descargar .txt"
msgid "Download All Covers"
msgstr "Descargar Todas las Portadas"
msgid "Download All Missing Covers"
msgstr "Descargar las Portadas Faltantes"
msgid "Download Missing Covers"
msgstr "Descargar Portadas Faltantes"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Bajar Complementos"
msgid "Download Themes"
msgstr "Descargar Temas"
msgid "Download complete."
msgstr "Descarga terminada."
#, c-format
msgid "Download error on gamercard #%d."
msgstr "Error de descarga en la gamercard #%d."
msgid "Download game information"
msgstr "Bajar información del juego"
msgid "Downloadable Content"
msgstr "Contenido Descargable"
msgid "Downloading ALL MISSING covers"
msgstr "Descargar las Portadas FALTANTES"
msgid "Downloading ALL covers"
msgstr "Descargar TODAS las Portadas"
#, c-format
msgid "Downloading ALL covers for %.6s"
msgstr "Descargar TODAS las Portadas para %.6s"
#, c-format
msgid "Downloading MISSING covers for %.6s"
msgstr "Descargar las Portadas FALTANTES para %.6s"
msgid "Downloading Theme previews..."
msgstr "Bajando vistas previas de Temas..."
msgid "Downloading cheats..."
msgstr "Descargando trucos..."
msgid "Downloading database."
msgstr "Descargando Base de Datos."
msgid "Downloading devolution."
msgstr "Bajando devolution."
msgid "Downloading mighty plugin."
msgstr "Bajando complemento mighty."
msgid "Downloading neek2o plugin."
msgstr "Bajando complemento neek2o"
msgid "Downloading titles.txt ..."
msgstr "Descargando titles.txt ..."
msgid "Downloading translation file."
msgstr "Bajando archivo de traducción."
msgid "Downloading unifont."
msgstr "Bajando unifont."
#, c-format
msgid "Downloading: %s"
msgstr "Descargando: %s"
#, c-format
msgid "Downloading: %s as %s"
msgstr "Descargando: %s de %s"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujo"
msgid "Drums"
msgstr "Tambores"
msgid "Dump savegame"
msgstr "Extraer archivo de guardado"
msgid "Duplicate ID3"
msgstr "Duplicar ID3"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
msgid "ERROR creating file"
msgstr "ERROR creando archivo"
msgid "ERROR game opt"
msgstr "ERROR del juego elegido"
msgid "ERROR reading BCA!"
msgstr "ERROR leyendo BCA!"
#, c-format
msgid "ERROR removing %s"
msgstr "ERROR removiendo %s"
msgid "ERROR writing BCA!"
msgstr "ERROR escribiendo BCA!"
msgid "ERROR!"
msgstr "ERROR!"
#, c-format
msgid "ERROR! (ret = %d)"
msgstr "ERROR! (ret = %d)"
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
#, c-format
msgid "ERROR: %s is not accessible"
msgstr "ERROR: %s no es accesible"
#, c-format
msgid "ERROR: Apploader %d"
msgstr "ERROR: Apploader %d"
msgid "ERROR: CIOS222/223 v4 required for BCA"
msgstr "ERROR: CIOS222/223 v4 requerida para BCA"
msgid "ERROR: Cache Close"
msgstr "ERROR: Cache Cerrada"
#, c-format
msgid "ERROR: Could not open game! (ret = %d)"
msgstr "ERROR: No se puede abrir el juego! (ret = %d)"
msgid "ERROR: Game already installed!!"
msgstr "ERROR: El juego ya está instalado!!"
#, c-format
msgid "ERROR: GetCerts %d"
msgstr "ERROR: GetCerts %d"
msgid "ERROR: Invalid Game ID"
msgstr "ERROR: ID del Juego Inválida"
#, c-format
msgid "ERROR: Loading EHC module! (%d)"
msgstr "ERROR: Cargando módulo EHC! (%d)"
msgid ""
"ERROR: NTFS write disabled!\n"
"(set ntfs_write=1)"
msgstr ""
"ERROR: Escritura NTFS desactivada!\n"
"(establece ntfs_write=1)"
#, c-format
msgid "ERROR: No partitions found! (ret = %d)"
msgstr "ERROR: No hay particiones encontradas! (ret = %d)"
msgid "ERROR: Not a Wii disc!!"
msgstr "ERROR: No es un disco de Wii!!"
#, c-format
msgid "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
msgstr "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
#, c-format
msgid "ERROR: OpenPartition %d"
msgstr "ERROR: OpenPartition %d"
#, c-format
msgid "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
msgstr "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
#, c-format
msgid "ERROR: SetFragList(0): %d"
msgstr "ERROR: SetFragList(0): %d"
#, c-format
msgid "ERROR: SetWBFS: %d"
msgstr "ERROR: SetWBFS: %d"
msgid "ERROR: Setting SD mode"
msgstr "ERROR: Configurando modo SD"
#, c-format
msgid "ERROR: USB init! (%d)"
msgstr "ERROR: Inicializando USB! (%d)"
msgid "ERROR: WBFS not mounted!"
msgstr "ERROR: WBFS no está montado!"
msgid ""
"ERROR: cIOS249rev18, cIOS222v4,\n"
"cIOS223v4, cIOS224v5 or higher required\n"
"for starting games from a FAT partition!\n"
"Upgrade IOS249 or choose a different IOS."
msgstr ""
"cIOS223v4, cIOS224v5 o superior requerido\n"
"para iniciar juegos de una partición FAT!\n"
"Actualiza IOS249 o elige un IOS diferente."
msgid "ERROR: cache: out of memory"
msgstr "ERROR: cache: sin memoria"
#, c-format
msgid "ERROR: creating: %s"
msgstr "ERROR: creando: %s"
#, c-format
msgid "ERROR: get_frag_list: %d"
msgstr "ERROR: get_frag_list: %d"
msgid "ERROR: memory overlap!"
msgstr "ERROR: memoria superpuesta!"
msgid ""
"ERROR: multiple wbfs partitions\n"
"supported only with IOS222/223-mload"
msgstr ""
"ERROR: multiples particiones wbfs\n"
"suportadas solamente con IOS222/223-mload"
msgid "ERROR: not enough free space!!"
msgstr "ERROR: no hay suficiente espacio libre!!"
msgid "ERROR: ntfs was not cleanly unmounted"
msgstr "ERROR: ntfs no ha sido limpiamente desmontado"
#, c-format
msgid "ERROR: opening %.6s"
msgstr "ERROR: abriendo %.6s"
#, c-format
msgid "ERROR: set_frag_list: %d"
msgstr "ERROR: set_frag_list: %d"
#, c-format
msgid "ERROR: setting up fragments %d %d"
msgstr "ERROR: Configurando fragmentos %d %d"
#, c-format
msgid "ERROR: the drive or partition %s/ is not connected!!"
msgstr "ERROR: el disco o la partición %s/ no está conectada!!"
#, c-format
msgid "ERROR: writing %s (%d)."
msgstr "ERROR: escribiendo %s (%d)."
msgid "EXTEND"
msgstr "EXTENDIDO"
msgid "Educational"
msgstr "Educacional"
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "Expulsando DVD..."
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgid "English Title"
msgstr "Título en Inglés"
msgid "Enter Code: "
msgstr "Ingresar Código: "
msgid "Error GRRLIB init"
msgstr "Error Inicializando GRRLIB"
msgid "Error Initializing Network."
msgstr "Error Inicializando la Red."
msgid "Error adding disc!"
msgstr "Error agregando disco!"
#, c-format
msgid "Error allocating buffer: %d"
msgstr "Error asignando buffer: %d"
msgid "Error creating directory..."
msgstr "Error creando directorio..."
msgid "Error discarding options!"
msgstr "Error descartando opciones!"
msgid "Error downloading theme preview..."
msgstr "Error descargando vistas previas de temas..."
msgid "Error downloading theme..."
msgstr "Error descargando tema..."
msgid "Error downloading themes..."
msgstr "Error descargando temas"
msgid "Error downloading update..."
msgstr "Error descargando actualización..."
msgid "Error downloading updates..."
msgstr "Error descargando actualizaciones..."
msgid "Error downloading."
msgstr "Error descargando."
msgid "Error establishing connection"
msgstr "Error estableciendo conexión"
msgid "Error extracting theme..."
msgstr "Error al extraer el tema..."
msgid "Error opening database, update did not complete."
msgstr "Error abriendo base de datos, actualización no ha sido completada."
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Error abriendo: %s"
#, c-format
msgid "Error playing %s"
msgstr "Error jugando %s"
msgid "Error reading .dol"
msgstr "Error leyendo .dol"
msgid "Error reading dol header"
msgstr "Error leyendo la cabecera del dol"
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "Error guardando %s"
msgid "Error saving options!"
msgstr "Error guardando opciones!"
msgid "Error saving settings!"
msgstr "Error guardando configuraciones!"
msgid ""
"Error storing playlog file.\n"
"Start from the Wii Menu to fix."
msgstr ""
"Error almacenando registro del juego.\n"
"Inicia desde el menú de Wii para arreglarlo."
msgid "Error: Invalid PNG image!"
msgstr "Error: Imagen PNG inválida!"
msgid "Error: no URL."
msgstr "Error: no hay URL."
msgid "Error: no data."
msgstr "Error: no hay datos."
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#, c-format
msgid "Extracting: %s"
msgstr "Extrayendo: %s"
msgid "FAIL"
msgstr "FALLÓ"
#, c-format
msgid "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
msgstr "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
#, c-format
msgid "FATAL: alloc grid(%d)"
msgstr "FATAL: alloc grid(%d)"
#, c-format
msgid "FILL %d"
msgstr "LLENAR %d"
msgid "FLAT cover"
msgstr "portada PLANA"
msgid "FULL cover"
msgstr "portada COMPLETA"
msgid "Fav"
msgstr "Fav"
msgid "Fav: Off"
msgstr "Fav: No"
msgid "Fav: On"
msgstr "Fav: Si"
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
msgid "Favorite Games"
msgstr "Juegos Favoritos"
msgid "Favorite:"
msgstr "Favorito:"
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
msgid "Fighting"
msgstr "Pelea"
#, c-format
msgid "File not found! %s"
msgstr "Archivo no encontrado! %s"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Filter Games"
msgstr "Filtrar Juegos"
msgid "Filter by Controller"
msgstr "Filtrar por Control"
msgid "Filter by Game Type"
msgstr "Filtrar por Tipo de Juego"
msgid "Filter by Genre"
msgstr "Filtrar por Género"
msgid "Filter by Online Features"
msgstr "Filtrar por Características Online"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
msgid "Fishing"
msgstr "Pesca"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgid "Fixing EXTEND partition..."
msgstr "Arreglando particiones EXTENDIDAS..."
msgid "Flight Sim"
msgstr "Simulador de Vuelo"
msgid "Football"
msgstr "Fútbol"
msgid "Force Devolution:"
msgstr "Forzar Devolution:"
msgid "Force NTSC"
msgstr "Forzar NTSC"
msgid "Force NTSC 480p"
msgstr "Forzar NTSC 480p"
msgid "Force PAL"
msgstr "Forzar PAL"
msgid "Force PAL 480p"
msgstr "Forzar PAL 480p"
msgid "Force PAL50"
msgstr "Forzar PAL50"
msgid "Force PAL60"
msgstr "Forzar PAL60"
msgid "Formatting"
msgstr "Formateando"
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "Encontrados %s"
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Futuristic Racing"
msgstr "Carreras Futurísticas"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Game Default"
msgstr "Juego por Defecto"
msgid "Game ID"
msgstr "ID de Juego"
msgid "Game Options"
msgstr "Opciones de Juego"
#, c-format
msgid "Game Options: %s"
msgstr "Opciones de Juego: %s"
msgid "Game Type"
msgstr "Tipo de Juego"
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
msgid "Gamecube"
msgstr "GameCube"
msgid "Gamer Card:"
msgstr "Tarjeta de Jugador:"
#, c-format
msgid "Gamercard #%d reported: %.*s"
msgstr "Gamercard #%d reportada: %.*s"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgid "Global Options"
msgstr "Opciones Globales"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
msgid "HQ cover"
msgstr "Portada HQ"
msgid "HTTP Response was without a file"
msgstr "Respuesta HTTP fué sin un archivo"
msgid "Health"
msgstr "Salud"
msgid "Hidden Object"
msgstr "Objeto Oculto"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Hide Game:"
msgstr "Ocultar Juego:"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgid "Hold button B to cancel."
msgstr "Mantener el botón B para cancelar."
msgid "Home Menu"
msgstr "Menú de Inicio"
msgid "Homebrew Channel"
msgstr "Canal Homebrew"
msgid "Hook Type:"
msgstr "Tipo de Hook:"
msgid "Hunting"
msgstr "Caza"
#, c-format
msgid "ID mismatch: [%.6s] [%.6s]"
msgstr "ID desajustada: [%.6s] [%.6s]"
msgid "IOS Reload: Blocked"
msgstr "Recargar IOS: Bloqueada"
#, c-format
msgid "IOS_Open(%s) failed with code %d"
msgstr "IOS_Open(%s) falló con código %d"
msgid ""
"If Cfg does not start properly\n"
"next time, copy boot.dol.bak over\n"
"boot.dol and try again."
msgstr ""
"Si Cfg no se inicia correctamente la\n"
"próxima vez, copia boot.dol.bak\n"
"sobre boot.dol e intenta de nuevo."
#, c-format
msgid "Inconsistency in LZ77 encoding %x"
msgstr "Incoherencia en la codificación LZ77 %x"
msgid "Infinity Base"
msgstr "Base Infinita"
msgid "Info"
msgstr "Información"
#, c-format
msgid "Info file: %s"
msgstr "Información del archivo: %s"
msgid "Initializing Network..."
msgstr "Inicializando la Red..."
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Install Date"
msgstr "Fecha Instalación"
msgid "Install Game"
msgstr "Instalar Juego"
msgid "Install game"
msgstr "Instalar juego"
#, c-format
msgid "Installation ERROR! (ret = %d)"
msgstr "ERROR de instalación! (ret = %d)"
msgid "Installing game, please wait..."
msgstr "Instalando juego, por favor espera..."
msgid "Invalid .dol"
msgstr ".dol inválido"
#, c-format
msgid "Invalid partition: '%s'"
msgstr "Partición inválida: '%s'"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
msgid "Japanese Title"
msgstr "Título en Japonés"
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
msgid "Kart Racing"
msgstr "Carreras de Karts"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
msgid "LEFT"
msgstr "IZQUIERDA"
msgid "LOCKED!"
msgstr "CERRADO!"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
msgid "Last Play Date"
msgstr "Fecha Último Juego"
msgid "Launch Methods"
msgstr "Métodos de Carga"
msgid "Life Simulation"
msgstr "Simulador de Vida"
msgid "Load OK!"
msgstr "Cargado OK!"
#, c-format
msgid "Loader Version: %s"
msgstr "Versión del Cargador: %s"
msgid "Loading ..."
msgstr "Cargando ..."
#, c-format
msgid "Loading..%s\n"
msgstr "Cargando..%s\n"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
msgid ""
"Make sure USB port 0 is used!\n"
"(The one nearest to the edge)"
msgstr ""
"Asegurate que el puerto 0 del USB sea el usado!\n"
"(El más cercano a la orilla)"
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
msgid "Manage Cheats"
msgstr "Gestionar Trucos"
msgid "Management Sim"
msgstr "Simulador de Administración"
msgid "Martial Arts"
msgstr "Artes Marciales"
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
msgid "Mighty Plugin"
msgstr "Complemento Mighty"
msgid "Motion+"
msgstr "Motion+"
msgid "Motorcycle Racing"
msgstr "Carreras de Motocicletas"
msgid "Mounting device, please wait..."
msgstr "Montando dispositivo, espera..."
msgid "Music"
msgstr "Música"
#, c-format
msgid "Music file from dir: %s"
msgstr "Archivo de música del directorio: %s"
#, c-format
msgid "Music file size: %d"
msgstr "Tamaño del archivo de música: %d"
#, c-format
msgid "Music file: %s"
msgstr "Archivo de música: %s"
msgid "Music: Disabled"
msgstr "Música: Desactivado"
msgid "Music: Enabled"
msgstr "Músic: Activado"
#, c-format
msgid "Music: Looking for %s files in: %s"
msgstr "Música: Buscando %s archivos en: %s"
#, c-format
msgid "Music: Next file index to play: %i"
msgstr "Música: Siguiente archivo índice para escuchar: %i"
#, c-format
msgid "Music: Number of %s files found: %i"
msgstr "Música: Número de %s archivos encontrados: %i"
msgid "Music: musicArray contents: "
msgstr "Música: contenidos de musicArray: "
#, c-format
msgid ""
"NAND Emu Path:\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid "NAND Emu:"
msgstr "Emulación de NAND:"
msgid "NMM:"
msgstr "NMM:"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev10:\n"
"Loading games from SDHC not supported!"
msgstr ""
"NOTE: CIOS249 antes de rev10:\n"
"Cargar juegos desde una SDHC no está soportado!"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev14:\n"
"Possible error #001 is not handled!"
msgstr ""
"NOTE: CIOS249 antes de rev14:\n"
"Posible error #001 no es manipulable!"
msgid ""
"NOTE: CIOS249 before rev9:\n"
"Loading games from USB not supported!"
msgstr ""
"NOTE: CIOS249 antes de rev9:\n"
"Cargar juegos desde un USB no está soportado!"
msgid ""
"NOTE: You are using CIOS249 rev13:\n"
"To quit the game you must reset or\n"
"power-off the Wii before you start\n"
"another game or it will hang here!"
msgstr ""
"NOTE: Estás usando CIOS249 rev13:\n"
"Para salir del juego debes resetear o\n"
"apagar la Wii antes de que inicies\n"
"otro juego o se congelerá aquí!"
msgid ""
"NOTE: You are using CIOS249 rev14:\n"
"It has known problems with dual layer\n"
"games. It is highly recommended that\n"
"you use a different IOS or revision\n"
"for installation/playback of this game."
msgstr ""
"NOTE: Estás usando CIOS249 rev14:\n"
"Este tiene problemas con los juegos que usan\n"
"discos doble capa. Es recomendable que\n"
"tengas que usar una revisión de IOS distinta\n"
"para la instalación/carga de este juego."
msgid ""
"NOTE: loader restart is required\n"
"for the update to take effect."
msgstr ""
"NOTA: Se requiere reiniciar para que\n"
"la actualización tome efecto.\n"
msgid ""
"NOTE: may loader restart is required\n"
"for the settings to take effect."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"NOTE: partition P#%d is type EXTEND but\n"
"contains a WBFS filesystem. This is an\n"
"invalid setup. Press %s to change the\n"
"partition type from EXTEND to data."
msgstr ""
"NOTE: partición P#%d es tipo EXTENDIDA pero\n"
"contiene un sistema de archivos WBFS. Esto es una\n"
"configuración no válida. Presiona %s para cambiar el\n"
"tipo de partición EXTENDIDA a la de datos."
msgid "NTFS compression not supported!"
msgstr "Compresión NTFS no soportada!"
msgid "NTFS encryption not supported!"
msgstr "Cifrado NTFS no soportado!"
msgid "NTSC-J patch:"
msgstr "Parche NTSC-J:"
msgid "Neek2o Plugin"
msgstr "Complemento Neek2o"
msgid "Network connection established."
msgstr "Conexión a la red establecida."
msgid "Network error. Can't update gamercards."
msgstr "Error de la Red. No se pueden actualizar las gamercards."
msgid "New Themes"
msgstr "Nuevos Temas"
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
msgid "Nintendo DS Connectivity"
msgstr "Conectividad con Nintendo DS"
msgid "No"
msgstr "No"
#, c-format
msgid "No domain part in URL '%s'"
msgstr "Ninguna parte de dominio en la URL '%s'"
msgid "No games found!"
msgstr "No hay juegos!"
msgid "No partition selected!"
msgstr "No hay particiones seleccionadas!"
msgid "No themes found."
msgstr "No hay temas encontrados."
msgid "No updates found."
msgstr "No hay actualizaciones encontradas."
msgid "NoDisc:"
msgstr "NoDisc:"
msgid "None found on disc"
msgstr "Nada encontrado en el disco"
msgid "Not Found boot.dol!"
msgstr "No se encontró boot.dol!"
msgid "Not Found!"
msgstr "No Encontrado!"
msgid "Number of Online Players"
msgstr "N. de Jugadores Online"
msgid "Number of Players"
msgstr "Número de Jugadores"
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
msgid "Ocarina (cheats):"
msgstr "Ocarina (trucos):"
msgid "Ocarina Cheat Manager"
msgstr "Gestionador de Trucos Ocarina"
msgid "Ocarina: Code Error"
msgstr "Ocarina: Error de Código"
msgid "Ocarina: Codes found."
msgstr "Ocarina: Códigos encontrados."
msgid "Ocarina: No codes found"
msgstr "Ocarina: No hay códigos encontrados"
msgid "Ocarina: Out Of Memory Error"
msgstr "Ocarina: Error por Falta de Memoria"
msgid "Ocarina: Searching codes..."
msgstr "Ocarina: Buscando códigos..."
msgid "Ocarina: Too many codes"
msgstr "Ocarina: Hay muchos códigos"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Off-Road Racing"
msgstr "Carreras Todo Terreno"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Online Content"
msgstr "Contenido Online"
msgid "Online Play"
msgstr "Juego Online"
msgid "Online Players"
msgstr "Jugadores Online"
msgid "Online Score List"
msgstr "Lista de Puntajes Online"
msgid "Online Updates"
msgstr "Actulizaciones Online"
msgid "Open Sort"
msgstr "Abrir Clase"
msgid "Open Style"
msgstr "Abrir Estílo"
msgid "Opening DVD disc..."
msgstr "Abriendo disco DVD..."
#, c-format
msgid "Opening partition: %s"
msgstr "Abriendo partición: %s"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Options discarded for this game."
msgstr "Opciones descartadas para este juego."
msgid "Options saved for this game."
msgstr "Opciones guardadas para este juego."
msgid "Out of memory"
msgstr "Sin memoria"
#, c-format
msgid "P1 %3u%% | P2 %3u%% | P3 %3u%% | P4 %3u%%"
msgstr "J1 %3u%% | J2 %3u%% | J3 %3u%% | J4 %3u%%"
msgid "PAD HOOK"
msgstr "PAD HOOK"
msgid "PAD HOOK:"
msgstr "PAD HOOK:"
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
msgid "Partial"
msgstr ""
msgid "Partition:"
msgstr "Partición:"
#, c-format
msgid "Partition: %s not found!"
msgstr "Partición: %s no encontrada!"
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
msgid "Paused Start"
msgstr "Inicio Pausado"
msgid "Petanque"
msgstr "Petanca"
msgid "Pinball"
msgstr "Flipper"
msgid "Platformer"
msgstr "Plataforma"
msgid "Play Count"
msgstr "Conteo de Juego"
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
msgid "Please insert a game disc..."
msgstr "Por favor inserte un disco de juego..."
msgid "Plugin:"
msgstr "Complemento:"
msgid "Poker"
msgstr "Póquer"
msgid "Portal of Power"
msgstr "Portal de Poder"
#, c-format
msgid "Press %s button for options."
msgstr "Presiona el botón %s para las opciones."
#, c-format
msgid "Press %s button to %s."
msgstr "Presiona el botón %s para %s."
#, c-format
msgid "Press %s button to apply codes."
msgstr "Presiona el botón %s para aplicar códigos."
#, c-format
msgid "Press %s button to cancel."
msgstr "Presiona el botón %s para cancelar."
#, c-format
msgid "Press %s button to change device."
msgstr "Presiona el botón %s para cambiar dispositivo."
#, c-format
msgid "Press %s button to continue."
msgstr "Presiona el botón %s para continuar."
#, c-format
msgid "Press %s button to delete FS."
msgstr "Presiona el botón %s para borrar FS."
#, c-format
msgid "Press %s button to dump BCA."
msgstr "Presiona el botón %s para extraer BCA."
#, c-format
msgid "Press %s button to exit."
msgstr "Presiona el botón %s para salir."
#, c-format
msgid "Press %s button to fix EXTEND/WBFS."
msgstr "Presiona el botón %s para arreglar partición EXTENDIDA/WBFS."
#, c-format
msgid "Press %s button to format WBFS."
msgstr "Presiona el botón %s para formatear a WBFS."
#, c-format
msgid "Press %s button to go back."
msgstr "Presiona el botón %s para ir atrás."
#, c-format
msgid "Press %s button to select a partition."
msgstr "Presiona el botón %s para seleccionar una partición."
#, c-format
msgid "Press %s button to select."
msgstr "Presiona el botón %s para elegir."
#, c-format
msgid "Press %s button to skip codes."
msgstr "Presiona el botón %s para saltar códigos."
#, c-format
msgid "Press %s button to sync FAT."
msgstr "Presiona el botón %s para sincronizar FAT."
#, c-format
msgid "Press %s for fullscreen preview"
msgstr "Presiona %s para ver en pantalla completa"
#, c-format
msgid "Press %s for game options"
msgstr "Presiona %s para las opciones de juego"
#, c-format
msgid "Press %s for global options"
msgstr "Presiona %s para las opciones globales"
#, c-format
msgid "Press %s to discard options"
msgstr "Presiona %s para descartar opciones"
#, c-format
msgid "Press %s to download and update"
msgstr "Presiona %s para descargar y actualizar"
#, c-format
msgid "Press %s to download this theme"
msgstr "Presiona %s para descargar este tema"
#, c-format
msgid "Press %s to download, %s to return"
msgstr "Presiona %s para descargar, %s para regresar"
#, c-format
msgid "Press %s to return"
msgstr "Presiona el botón %s para regresar"
#, c-format
msgid "Press %s to save global settings"
msgstr "Presiona %s para guardar cfg. globales"
#, c-format
msgid "Press %s to save options"
msgstr "Presiona %s para guardar opciones"
#, c-format
msgid "Press %s to save selection"
msgstr "Presiona %s para guardar selección"
#, c-format
msgid "Press %s to select filter type"
msgstr "Presiona %s para seleccionar filtro"
#, c-format
msgid "Press %s to select sorting method"
msgstr "Presiona %s para elegir clasificación"
#, c-format
msgid "Press %s to start game"
msgstr "Presiona %s para iniciar el juego"
#, c-format
msgid "Press %s to update without meta.xml"
msgstr "Presiona %s para actualizar sin meta.xml"
#, fuzzy, c-format
msgid "Press %s/%s to select device."
msgstr "Presiona IZQUIERDA/DERECHA para seleccionar dispositivo."
msgid "Press 1 to skip WBFS mounting"
msgstr "Presiona 1 para saltar el montaje de WBFS"
msgid "Press 2 to reload IOS"
msgstr "Presiona 2 para recargar IOS"
msgid "Press A to continue without config.txt"
msgstr "Presiona A para continuar sin config.txt"
msgid "Press A to select device"
msgstr "Presiona A para elegir dispositivo"
msgid "Press B to exit to HBC"
msgstr "Presiona B para salir al HBC"
msgid "Press HOME to reset"
msgstr "Presiona HOME para reiniciar"
msgid "Press LEFT/RIGHT to select IOS"
msgstr "Presiona IZQUIERDA/DERECHA para seleccionar IOS"
msgid "Press any button to continue..."
msgstr "Presiona cualquier botón para continuar..."
msgid "Press any button to exit..."
msgstr "Presiona cualquier botón para salir..."
msgid "Press any button to restart..."
msgstr "Presiona cualquier botón para reiniciar..."
msgid "Press any button.\n"
msgstr "Presiona cualquier botón.\n"
msgid "Press any button..."
msgstr "Presiona cualquier botón..."
#, c-format
msgid "Press button %s to download covers."
msgstr "Presiona el botón %s para descargar carátulas"
#, c-format
msgid "Press button %s to eject DVD."
msgstr "Presiona el botón %s para expulsar el DVD."
msgid "Priiloader"
msgstr "Priiloader"
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil: %s"
msgid "Program Updates"
msgstr "Programar Actualizaciones"
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
msgid "RIGHT"
msgstr "DERECHA"
msgid "RPG"
msgstr "RPG"
msgid "Racing"
msgstr "Carreras"
msgid "Rail Shooter"
msgstr "Disparos en Riel"
#, c-format
msgid "Rated %s"
msgstr "Evaluado %s"
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
msgid "Read"
msgstr "Leer"
msgid "Reading BCA..."
msgstr "Leyendo BCA..."
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de la Versión"
msgid "Release Notes: (short)"
msgstr "Notas de la Versión: (corto)"
msgid "Removing game, please wait..."
msgstr "Eliminando juego, por favor espera..."
msgid "Restarting Wii..."
msgstr "Reiniciar Wii..."
#, c-format
msgid "Returned! (ret = %d)"
msgstr "Regresado! (ret = %d)"
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
msgid "Rows:"
msgstr "Filas:"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgid "Running benchmark, please wait"
msgstr "Corriendo punto de referencia, por favor espere"
msgid "S. Chinese"
msgstr "Chino S."
msgid "SD/SDHC Card"
msgstr "Tarjeta SD/SDHC"
msgid "SUCCESS!"
msgstr "ÉXITO!"
msgid "Save .gct"
msgstr "Guardar .gct"
msgid "Save Debug"
msgstr "Guardar Depuración"
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar Configuraciones"
msgid "Save debug.log"
msgstr "Guardar debug.log"
msgid "Savegame not found.\n"
msgstr "Archivo de guardado no encontrado.\n"
msgid "Savegame:"
msgstr "Archivo de guardado:"
msgid "Saving Settings... "
msgstr "Guardando Configuraciones... "
msgid "Saving cheats..."
msgstr "Guardando trucos..."
msgid "Saving gamelist.txt ... "
msgstr "Guardando gamelist.txt ... "
msgid "Saving settings..."
msgstr "Guardando configuraciones..."
msgid "Saving:"
msgstr "Guardando:"
#, c-format
msgid "Saving: %s"
msgstr "Guardando: %s"
msgid "Screenshot:"
msgstr "Captura de Pantalla:"
msgid "Scroll:"
msgstr "Desplazamiento:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"
msgid "Select Alternative .dol:"
msgstr "Seleccionando .dol Alternativo:"
msgid "Select WBFS device:"
msgstr "Seleccionando dispositivo WBFS:"
msgid "Select a different partition"
msgstr "Selecciona una partición diferente"
msgid "Select a partition"
msgstr "Selecciona una partición"
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona todo"
msgid "Select device:"
msgstr "Elegir dispositivo:"
msgid "Select the game you want to boot"
msgstr "Selecciona el juego que deseas iniciar"
msgid "Selected Game"
msgstr "Juego Seleccionado"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Shooter"
msgstr "Disparos"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
msgid "Show cIOS info"
msgstr "Mostrar la información del cIOS"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagado"
msgid "Side:"
msgstr "Lado:"
msgid "Sim Racing"
msgstr "Simulador de Carreras"
msgid "Simulation"
msgstr "Simulación"
msgid "Size(GB) Type Mount Used"
msgstr "Tam.(GB) Tipo Mont. Usado"
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "Tamaño: %d bytes"
msgid "Skateboard"
msgstr "Skateboard"
msgid "Skateboarding"
msgstr "Skateboarding"
msgid "Skiing"
msgstr "Esquí"
msgid "Snowboarding"
msgstr "Snowboarding"
msgid "Soccer"
msgstr "Fútbol"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
msgid "Sort Games"
msgstr "Ordenar Juegos"
msgid "Sort Order:"
msgstr "Orden de Clasificación:"
msgid "Sort Type:"
msgstr "Tipo de Orden:"
#, c-format
msgid "Sort: %s-%s"
msgstr "Orden: %s-%s"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar Juego"
msgid "Start this game?"
msgstr "¿Iniciar este juego?"
msgid "Stealth Action"
msgstr "Acción y Sigilo"
msgid "Stopping DVD..."
msgstr "Deteniendo DVD..."
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
msgid "Style"
msgstr "Estílo"
msgid "Style:"
msgstr "Estílo:"
msgid "Surfing"
msgstr "Sorfeo"
msgid "Survival Horror"
msgstr "Horror y Supervivencia"
msgid "Sync FAT free space info?"
msgstr "Sincronizar la información de espacio libre FAT?"
msgid "Synchronizing, please wait."
msgstr "Sincronizando, por favor espera."
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopsis"
msgid "Synopsis Length"
msgstr "Longitud de la Sinopsis"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Def."
msgstr "Def. Sistema"
msgid "T. Chinese"
msgstr "Chino T."
msgid "Table Tennis"
msgstr "Tenis de Mesa"
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Theme Info"
msgstr "Información del Tema"
msgid ""
"Theme may be too large.\n"
"Reboot of Cfg suggested.\n"
msgstr ""
"El Tema puede ser muy grande.\n"
"Se sugiere reiniciar CFG.\n"
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#, c-format
msgid "Theme: %s"
msgstr "Tema: %s"
msgid "Themes provided by wii.spiffy360.com"
msgstr "Temas proporcionados por wii.spiffy360.com"
msgid "Themes to download"
msgstr "Temas para descargar"
msgid "Themes with updates"
msgstr "Temas con actualizaciones"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#, c-format
msgid "Too many cheats! (%d)"
msgstr "Hay muchos trucos! (%d)"
msgid "Too many code lines!"
msgstr "Hay muchas líneas de código!"
#, c-format
msgid "Too many fragments! %d"
msgstr "Hay muchos fragmentos! %d"
msgid "Total Body Tracking"
msgstr "Rastreo Corporal Total"
msgid "Train Simulation"
msgstr "Simulador de Trenes"
msgid "Trivia"
msgstr "Trivia"
msgid "Truck Racing"
msgstr "Carrera de Camiones"
#, c-format
msgid "Trying (url#%d) ..."
msgstr "Intentando (url#%d) ..."
msgid "Turntable"
msgstr "Plato Giratorio"
msgid "UNUSED"
msgstr "NO USADO"
msgid "UP"
msgstr "ARRIBA"
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't start with 'http://'"
msgstr "URL '%s' no puede iniciar con 'http://'"
#, c-format
msgid "URL '%s' has no PATH part"
msgstr "URL '%s' no tiene una parte de RUTA"
msgid "USB Gecko found. Debugging is enabled."
msgstr "USB Gecko encontrado. La depuración está activada."
msgid "USB Mass Storage Device"
msgstr "Dispositivo de Almacenamiento USB"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Unknown syntax!"
msgstr "Sintaxis desconocida!"
msgid "Unplayed"
msgstr "No jugado"
msgid "Unplayed Games"
msgstr "Juegos Sin Jugar"
msgid "Update themes"
msgstr "Actualizar temas"
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
msgid "Updating database."
msgstr "Actualizando Base de Datos."
msgid "Updating devolution"
msgstr "Actualizando devolution"
#, c-format
msgid "Used: %.1fGB Free: %.1fGB [%d]"
msgstr "Usado: %.1fGB Libre: %.1fGB [%d]"
msgid "Using Saved Alternative .dol:"
msgstr "Usando .dol Alternativo Guardado:"
msgid "VC-Arcade"
msgstr "VC de Arcade"
msgid "VC-Commodore 64"
msgstr "VC de Commodore 64"
msgid "VC-N64"
msgstr "VC de N64"
msgid "VC-NES"
msgstr "VC de NES"
msgid "VC-Neo Geo"
msgstr "VC de Neo Geo"
msgid "VC-SMS"
msgstr "VC de SMS"
msgid "VC-SNES"
msgstr "VC de SNES"
msgid "VC-Sega Genesis"
msgstr "VC de Sega Genesis"
msgid "VC-TurboGrafx-16"
msgstr "VC de TurboGrafx-16"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Video Patch:"
msgstr "Parche al Video:"
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Virtual Pet"
msgstr "Mascota Virtual"
msgid "Vitality Sensor"
msgstr "Vitality Sensor"
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"
msgid "WARNING:"
msgstr "ALERTA:"
#, c-format
msgid "WBFS: %.1fGB free of %.1fGB"
msgstr "WBFS: %.1fGB libre de %.1fGB"
msgid "Watercraft Racing"
msgstr "Carrera de Embarcaciones"
msgid "Wheel"
msgstr "Volante Wii"
msgid "Wide Screen:"
msgstr "Pantalla Ancha:"
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
msgid "Wii Channel"
msgstr "Canal de Wii"
msgid "Wii Speak"
msgstr "Wii Speak"
msgid "WiiWare"
msgstr "WiiWare"
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
msgid "Wrestling"
msgstr "Lucha Libre"
msgid "Write Playlog:"
msgstr "Escribir Registro:"
#, c-format
msgid "Writing to %s"
msgstr "Escribiendo a %s"
#, c-format
msgid "Writing: %s"
msgstr "Escribiendo: %s"
#, c-format
msgid "Wrong Size: %d (%d)"
msgstr "Tamaño Erroneo: %d (%d)"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid ""
"You can also try unplugging\n"
"and plugging back the device,\n"
"or just wait some more"
msgstr ""
"Puedes tratar de desconectar y\n"
"conectar de nuevo el dispositivo,\n"
"o solamente esperar un poco más"
msgid "Zapper"
msgstr "Zapper"
msgid "[ CHANGED ]"
msgstr "[ CAMBIADO ]"
msgid "[ FOUND ]"
msgstr "[ ENCONTRADO ]"
msgid "[ SAVED ]"
msgstr "[ GUARDADO ]"
msgid "[HOME]"
msgstr "[INICIO]"
msgid "[No HQ]"
msgstr "[No HQ]"
msgid "[USED]"
msgstr "[USADO]"
msgid "[default]"
msgstr "[defecto]"
msgid "[saved]"
msgstr "[guardado]"
#, c-format
msgid "bad wbfs file: %s"
msgstr "archivo wbfs malo: %s"
msgid "calculating space, please wait..."
msgstr "calculando espacio, por favor esperar..."
msgid "delete"
msgstr "borrar"
#, c-format
msgid "dest: %p - %p"
msgstr "dest: %p - %p"
msgid "discard"
msgstr "descartar"
#, c-format
msgid "domain %s could not be resolved"
msgstr "dominio %s no ha sido resuelto"
#, c-format
msgid "error reading: %s (%d)"
msgstr "error leyendo: %s (%d)"
#, c-format
msgid "for %d players"
msgstr "para %d jugadores"
msgid "for 1 player"
msgstr "para 1 jugador"
msgid "format"
msgstr "formato"
msgid "free"
msgstr "libre"
#, c-format
msgid "linear read speed: %.2f mb/s"
msgstr "velocidad lineal de lectura: %.2f mb/s"
msgid "linear..."
msgstr "lineal..."
#, c-format
msgid "loader.bin size: %d"
msgstr "tamaño de loader.bin: %d"
#, c-format
msgid "music file too big (%d) %s"
msgstr "archivo de música es muy grande (%d) %s"
msgid "music.mp3 or music.mod not found!"
msgstr "music.mp3 o music.mod no han sido encontrados!"
msgid "no file"
msgstr "no hay archivo."
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "or format a WBFS partition."
msgstr "o formatear una partición WBFS."
msgid "page"
msgstr "página"
msgid "parse error"
msgstr "error de análisis"
msgid "r51-"
msgstr "r51-"
msgid "r52+"
msgstr "r52+"
#, c-format
msgid "random read speed: %.2f mb/s"
msgstr "velocidad de lectura aleatoria: %.2f mb/s"
msgid "random..."
msgstr "al azar..."
msgid "reset"
msgstr "reiniciar"
msgid "revert"
msgstr "revertir"
msgid "save"
msgstr "guardar"
#, c-format
msgid "split error: %s"
msgstr "error de división: %s"
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "Tableta de uDraw"
msgid "unable to open wii disc"
msgstr "no se puede abrir el disco de wii"
#, c-format
msgid "used: %p - %p"
msgstr "usado: %p - %p"
#~ msgid "Booting Wii game, please wait..."
#~ msgstr "Cargando juego de Wii, espera..."
#~ msgid "Console Def."
#~ msgstr "Def. Consola"
#~ msgid "Download titles.txt"
#~ msgstr "Descargas titles.txt"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Frente"
#~ msgid "Loading previous game list..."
#~ msgstr "Cargando lista de juegos anterior.."
#~ msgid "Remove Game"
#~ msgstr "Remover Juego"
#~ msgid "Update WiiTDB Game Database"
#~ msgstr "Actualizar WiiTDB"
#~ msgid "Update titles.txt"
#~ msgstr "Actualizar titles.txt"
#~ msgid "WiiTDB Game Database"
#~ msgstr "Base de Datos WiiTDB"