mirror of
https://github.com/nitraiolo/CfgUSBLoader.git
synced 2025-01-09 01:40:43 +01:00
1932 lines
39 KiB
Plaintext
1932 lines
39 KiB
Plaintext
・ CFG USB Loader language file template.e
|
||
# Put the translated string in msgstr ""
|
||
# Fill in the Last-Translator and Language-Team fields.
|
||
# Please use utf-8 charset when editing.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 23:40+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: Trickart <trickart1109@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <hosigumayuugi@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1fGB free of %.1fGB"
|
||
msgstr "%.1fGB空いています(%.1fGB中)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
|
||
msgstr "%.2f%%[%.2fGB中](%c)残り%d時間%02d分%02d秒"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2fGB copied in %d:%02d:%02d"
|
||
msgstr "%d時間%02d分%02d秒で%.2fGBコピーしました"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d available"
|
||
msgstr "%dが利用可能です"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d more notes"
|
||
msgstr "%dその他のノート"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Split: %d %s"
|
||
msgstr "%s分割: %d %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, please wait..."
|
||
msgstr "%s、お待ちください…"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d online)"
|
||
msgstr "(%d人まで通信可能)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d seconds timeout)"
|
||
msgstr "(%d秒でタイムアウト)"
|
||
|
||
msgid "(This can take a couple of minutes)"
|
||
msgstr "(これには数分かかります)"
|
||
|
||
msgid ".dol too small"
|
||
msgstr ".dolが小さすぎます"
|
||
|
||
msgid "3D cover"
|
||
msgstr "3Dカバー"
|
||
|
||
msgid "< ASC >"
|
||
msgstr "< 昇順 >"
|
||
|
||
msgid "< DESC >"
|
||
msgstr "< 降順 >"
|
||
|
||
msgid "< DOWNLOAD >"
|
||
msgstr "<ダウンロード>"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
msgid "Additional config:"
|
||
msgstr "設定の保存場所:"
|
||
|
||
msgid "Admin Lock:"
|
||
msgstr "管理者ロック:"
|
||
|
||
msgid "Admin Unlock"
|
||
msgstr "管理者アンロック"
|
||
|
||
msgid "Adult"
|
||
msgstr "成人向け"
|
||
|
||
msgid "Adventure"
|
||
msgstr "アドベンチャー"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "すべて"
|
||
|
||
msgid "All Games"
|
||
msgstr "すべてのゲーム"
|
||
|
||
msgid "All themes up to date."
|
||
msgstr "全てのテーマを更新しました"
|
||
|
||
msgid "Alt dol:"
|
||
msgstr "代替dol"
|
||
|
||
msgid "Alternative .dol:"
|
||
msgstr "代替dol"
|
||
|
||
msgid "Anti 002 Fix:"
|
||
msgstr "エラー002対策"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App. Path: %s"
|
||
msgstr "アプリのパス: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to %s\n"
|
||
"this partition?"
|
||
msgstr "この領域を%sしますか?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to FIX\n"
|
||
"this partition?"
|
||
msgstr "この領域を修復しますか?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove this\n"
|
||
"game?"
|
||
msgstr "このゲームを削除しますか?"
|
||
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "昇順"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-start game: %.6s not found!"
|
||
msgstr "自動起動ゲーム: %.6sが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Available Updates"
|
||
msgstr "利用可能な更新"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
msgid "Balance Board"
|
||
msgstr "バランスボード"
|
||
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "ベーシック"
|
||
|
||
msgid "Block IOS Reload:"
|
||
msgstr "IOSの再読込み禁止"
|
||
|
||
msgid "Boot Disc"
|
||
msgstr "ディスクを起動"
|
||
|
||
msgid "Boot disc"
|
||
msgstr "ディスク起動"
|
||
|
||
msgid "Booting Wii game, please wait..."
|
||
msgstr "起動中です、しばらくお待ちください"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CFG base: %s"
|
||
msgstr "基本ディレクトリ: %s"
|
||
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "キャンセルしました"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create dir: %s"
|
||
msgstr "ディレクトリを作成できませんでした: %s"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "チャンネル"
|
||
|
||
msgid "Cheat Codes:"
|
||
msgstr "チートコード:"
|
||
|
||
msgid "Cheats: "
|
||
msgstr "チート:"
|
||
|
||
msgid "Check For Updates"
|
||
msgstr "更新を確認"
|
||
|
||
msgid "Checking for themes..."
|
||
msgstr "テーマを確認中です…"
|
||
|
||
msgid "Checking for updates..."
|
||
msgstr "更新を探しています…"
|
||
|
||
msgid "Choose a sorting method"
|
||
msgstr "並び替え方法を選んでください"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "クラシック"
|
||
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "クラシックコントローラ"
|
||
|
||
msgid "Clear Patches:"
|
||
msgstr "パッチを無効化:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Complete. Size: %d"
|
||
msgstr "完了しました(サイズ: %d)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configurable Loader %s"
|
||
msgstr "Configurable Loader %s"
|
||
|
||
msgid "Configuration error, MAX_DNS_ENTRIES reached while the list is empty"
|
||
msgstr "設定エラーが発生しました"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection error from net_read() Errorcode: %i"
|
||
msgstr "接続エラーが発生しました:%i"
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "コンソール"
|
||
|
||
msgid "Console Def."
|
||
msgstr "コンソールの標準"
|
||
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "コントローラ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize DIP module! (ret = %d)"
|
||
msgstr "DIPモジュールを初期化できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Country Fix:"
|
||
msgstr "リージョン回避:"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "カバー"
|
||
|
||
msgid "Cover Image:"
|
||
msgstr "カバー画像:"
|
||
|
||
msgid "Cover Style"
|
||
msgstr "カバースタイル"
|
||
|
||
msgid "Cover~~Back"
|
||
msgstr "カバー~~背面"
|
||
|
||
msgid "Cover~~Front"
|
||
msgstr "カバー~~正面"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "制作者"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Version: %s"
|
||
msgstr "現在のバージョン: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Custom IOS %d could not be found!\n"
|
||
"Please install it."
|
||
msgstr ""
|
||
"cIOS%dが見つかりません\n"
|
||
"インストールしてください"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Custom IOS %d could not be loaded! (ret = %d)"
|
||
msgstr "cIOS%dが読み込めません(ret = %d)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Custom IOS %d is a stub!\n"
|
||
"Please reinstall it."
|
||
msgstr ""
|
||
"cIOS%dはスタブです!\n"
|
||
"再インストールしてください"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Custom IOS %s Loaded OK"
|
||
msgstr "cIOS%sを読み込みました"
|
||
|
||
msgid "DISC cover"
|
||
msgstr "ディスクカバー"
|
||
|
||
msgid "Dol Booter"
|
||
msgstr "DOL Booter"
|
||
|
||
msgid "DOWN"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
msgid "Dance Pad"
|
||
msgstr "ダンスマット"
|
||
|
||
msgid "Database update successful."
|
||
msgstr "データベースを更新しました"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
msgid "Delete Game"
|
||
msgstr "ゲームを削除"
|
||
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "削除中"
|
||
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "降順"
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "開発者"
|
||
|
||
msgid "Device is not responding!"
|
||
msgstr "デバイスが応答していません!"
|
||
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "使用デバイス:"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "ディスク"
|
||
|
||
msgid "Disc (Ask)"
|
||
msgstr "ディスク(尋ねる)"
|
||
|
||
msgid "DML version:"
|
||
msgstr "DMlバージョン:"
|
||
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "完了しました"
|
||
|
||
msgid "Download .txt"
|
||
msgstr "txtをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download All Covers"
|
||
msgstr "全てのカバーをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download All Missing Covers"
|
||
msgstr "不足しているカバーをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download game information"
|
||
msgstr "ゲームインフォをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download Missing Covers"
|
||
msgstr "不足しているカバーをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download Plugins"
|
||
msgstr "プラグインをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download Themes"
|
||
msgstr "テーマをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download complete."
|
||
msgstr "ダウンロードしました"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download error on gamercard #%d."
|
||
msgstr "ゲーマーカード#%dのダウンロードに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Download titles.txt"
|
||
msgstr "titles.txtをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Downloadable Content"
|
||
msgstr "追加データを受信可能"
|
||
|
||
msgid "Downloading ALL MISSING covers"
|
||
msgstr "すべての不足カバーをダウンロードしています"
|
||
|
||
msgid "Downloading ALL covers"
|
||
msgstr "すべてのカバーをダウンロードしています"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading ALL covers for %.6s"
|
||
msgstr "%.6sのすべてのカバーをダウンロードしています"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading MISSING covers for %.6s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%.6sの不足しているカバーを\n"
|
||
"ダウンロードしています"
|
||
|
||
msgid "Downloading Theme previews..."
|
||
msgstr "プレビューをダウンロードしています…"
|
||
|
||
msgid "Downloading cheats..."
|
||
msgstr "コードをダウンロード中…"
|
||
|
||
msgid "Downloading database."
|
||
msgstr "データベースをダウンロード中…"
|
||
|
||
msgid "Downloading titles.txt ..."
|
||
msgstr "titles.txtをダウンロード中…"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading: %s"
|
||
msgstr "ダウンロード中: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading: %s as %s"
|
||
msgstr "%sを%sとしてダウンロードしています"
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "ダウンロード数"
|
||
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "タルコンガ"
|
||
|
||
msgid "Dump savegame"
|
||
msgstr "セーブデータをダンプ"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "オランダ語"
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
msgid "ERROR creating file"
|
||
msgstr "ファイルの作成エラー"
|
||
|
||
msgid "ERROR game opt"
|
||
msgstr "ゲーム設定エラー"
|
||
|
||
msgid "ERROR reading BCA!"
|
||
msgstr "BCAの読み込みエラー"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR removing %s"
|
||
msgstr "%s移動中エラー"
|
||
|
||
msgid "ERROR writing BCA!"
|
||
msgstr "BCA書き込み中エラー"
|
||
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "エラー!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR! (ret = %d)"
|
||
msgstr "エラー!(ret = %d)"
|
||
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "エラー:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %s is not accessible"
|
||
msgstr "エラー:%sはアクセスできません"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Apploader %d"
|
||
msgstr "エラー:アプリローダー %d"
|
||
|
||
msgid "ERROR: CIOS222/223 v4 required for BCA"
|
||
msgstr "エラー:BCAにはcIOS222/223v4が必要です"
|
||
|
||
msgid "ERROR: Cache Close"
|
||
msgstr "エラー:キャッシュが閉じられています"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Could not open game! (ret = %d)"
|
||
msgstr "エラー:ゲームを起動できません (ret = %d)"
|
||
|
||
msgid "ERROR: Game already installed!!"
|
||
msgstr "エラー:すでにインストールされています"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: GetCerts %d"
|
||
msgstr "エラー:証明書の取得%d"
|
||
|
||
msgid "ERROR: Invalid Game ID"
|
||
msgstr "エラー:不正なゲームIDです"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Loading EHC module! (%d)"
|
||
msgstr "エラー:EHCモジュールの読み込み中(%d)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: NTFS write disabled!\n"
|
||
"(set ntfs_write=1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ERROR: NTFS書き込みは無効になっています!\n"
|
||
"(「ntfs_write=1」をセットしてください)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: No partitions found! (ret = %d)"
|
||
msgstr "エラー:領域が見つかりません (ret = %d)"
|
||
|
||
msgid "ERROR: Not a Wii disc!!"
|
||
msgstr "エラー:Wiiディスクではありません"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
|
||
msgstr "エラー:オフセット(0x%llx) %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: OpenPartition %d"
|
||
msgstr "エラー:領域の展開%d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
|
||
msgstr "エラー:領域の展開(0x%llx)%d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: SetFragList(0): %d"
|
||
msgstr "エラー: フラグリストのセット(0): %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: SetWBFS: %d"
|
||
msgstr "エラー: WBFSのセット: %d"
|
||
|
||
msgid "ERROR: Setting SD mode"
|
||
msgstr "エラー:SDモードへの設定"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: USB init! (%d)"
|
||
msgstr "エラー:USBの初期化 (%d)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: cIOS249rev18, cIOS222v4,\n"
|
||
"cIOS223v4, cIOS224v5 or higher required\n"
|
||
"for starting games from a FAT partition!\n"
|
||
"Upgrade IOS249 or choose a different IOS."
|
||
msgstr ""
|
||
"エラー: cIOS249rev18、cIOS222v4、\n"
|
||
"cIOS223v4、cIOS224v5以上が\n"
|
||
"FAT領域からのゲームの起動に必要です!\n"
|
||
"IOS249を更新するか別のIOSを選択してください"
|
||
|
||
msgid "ERROR: cache: out of memory"
|
||
msgstr "エラー:メモリ不足"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: creating: %s"
|
||
msgstr "%s作成中のエラー"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: get_frag_list: %d"
|
||
msgstr "エラー:フラグ取得リスト: %d"
|
||
|
||
msgid "ERROR: memory overlap!"
|
||
msgstr "エラー:メモリの重複"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: multiple wbfs partitions\n"
|
||
"supported only with IOS222/223-mload"
|
||
msgstr ""
|
||
"マルチWBFS領域は\n"
|
||
"IOS222/223-mloadだけでサポートされています"
|
||
|
||
msgid "ERROR: not enough free space!!"
|
||
msgstr "エラー:空き容量がありません"
|
||
|
||
msgid "ERROR: ntfs was not cleanly unmounted"
|
||
msgstr "エラー:NTFSは取り外されていません"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: opening %.6s"
|
||
msgstr "エラー:%.6s開き中"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: set_frag_list: %d"
|
||
msgstr "エラー: フラグリストのセット: %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: setting up fragments %d %d"
|
||
msgstr "エラー: フラグメントの構成 %d %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: writing %s (%d)."
|
||
msgstr "エラー:%s (%d)書き込み中"
|
||
|
||
msgid "EXTEND"
|
||
msgstr "拡張"
|
||
|
||
msgid "Ejecting DVD..."
|
||
msgstr "DVDを取り出しています…"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英語"
|
||
|
||
msgid "English Title"
|
||
msgstr "英語名"
|
||
|
||
msgid "Enter Code: "
|
||
msgstr "コードを入力してください:"
|
||
|
||
msgid "Error GRRLIB init"
|
||
msgstr "GRRLIBの初期化に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error Initializing Network."
|
||
msgstr "接続の初期化に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error adding disc!"
|
||
msgstr "ディスクの追加に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error creating directory..."
|
||
msgstr "フォルダの作成に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error discarding options!"
|
||
msgstr "設定の破棄に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error downloading theme preview..."
|
||
msgstr "プレビューがダウンロードできませんでした"
|
||
|
||
msgid "Error downloading theme..."
|
||
msgstr "テーマのダウンロードに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error downloading themes..."
|
||
msgstr "テーマのダウンロードに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error downloading update..."
|
||
msgstr "更新のダウンロードに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error downloading updates..."
|
||
msgstr "更新のダウンロードに失敗しました…"
|
||
|
||
msgid "Error downloading."
|
||
msgstr "ダウンロードに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error establishing connection"
|
||
msgstr "接続の確立に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error extracting theme..."
|
||
msgstr "テーマの解凍に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error opening database, update did not complete."
|
||
msgstr "データベースを開けません、更新は完了していません"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening: %s"
|
||
msgstr "展開中エラー: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error playing %s"
|
||
msgstr "%s起動中のエラー"
|
||
|
||
msgid "Error reading .dol"
|
||
msgstr ".dolの読み込みに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error reading dol header"
|
||
msgstr "dolのヘッダの読み込みに失敗しました"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving %s"
|
||
msgstr "%s保存中のエラー"
|
||
|
||
msgid "Error saving options!"
|
||
msgstr "設定の保存に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error saving settings!"
|
||
msgstr "設定の保存に失敗しました"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error storing playlog file.\n"
|
||
"Start from the Wii Menu to fix."
|
||
msgstr ""
|
||
"プレイ履歴ファイルエラーです\n"
|
||
"Wiiメニューから始めると修復できます"
|
||
|
||
msgid "Error: Invalid PNG image!"
|
||
msgstr "エラー:不正なPNGファイルです"
|
||
|
||
msgid "Error: no URL."
|
||
msgstr "URLがありません"
|
||
|
||
msgid "Error: no data."
|
||
msgstr "データがありません"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting: %s"
|
||
msgstr "解凍中: %s"
|
||
|
||
msgid "FAIL"
|
||
msgstr "失敗"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
|
||
msgstr "FAT: ALLOCエラー %p %p %p"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FATAL: alloc grid(%d)"
|
||
msgstr "致命的:アロケーショングリッド(%d)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FILL %d"
|
||
msgstr "満タン %d"
|
||
|
||
msgid "FLAT cover"
|
||
msgstr "正面カバー"
|
||
|
||
msgid "FULL cover"
|
||
msgstr "完全なカバー"
|
||
|
||
msgid "Fav"
|
||
msgstr "お気に入り"
|
||
|
||
msgid "Fav: Off"
|
||
msgstr "お気に入り:オフ"
|
||
|
||
msgid "Fav: On"
|
||
msgstr "お気に入り:オン"
|
||
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "お気に入り"
|
||
|
||
msgid "Favorite Games"
|
||
msgstr "お気に入りのゲーム"
|
||
|
||
msgid "Favorite:"
|
||
msgstr "お気に入り:"
|
||
|
||
msgid "Favorites:"
|
||
msgstr "お気に入り:"
|
||
|
||
msgid "Fighting"
|
||
msgstr "格闘"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found! %s"
|
||
msgstr "ファイルが見つかりません%s"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "絞り込み"
|
||
|
||
msgid "Filter Games"
|
||
msgstr "ゲームの絞り込み"
|
||
|
||
msgid "Filter by Controller"
|
||
msgstr "コントローラで絞り込む"
|
||
|
||
msgid "Filter by Genre"
|
||
msgstr "ジャンルで絞り込む"
|
||
|
||
msgid "Filter by Online Features"
|
||
msgstr "ネットワーク対応機能で絞り込む"
|
||
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "絞り込み:"
|
||
|
||
msgid "Fixing EXTEND partition..."
|
||
msgstr "拡張領域を修復中です…"
|
||
|
||
msgid "Force Devolution:"
|
||
msgstr "Devolutionを強制使用:"
|
||
|
||
msgid "Force NTSC"
|
||
msgstr "強制NTSC"
|
||
|
||
msgid "Force PAL50"
|
||
msgstr "強制PAL50"
|
||
|
||
msgid "Force PAL60"
|
||
msgstr "強制PAL60"
|
||
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "初期化中"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %s"
|
||
msgstr "%s見つかりました"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "フランス語"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "フル"
|
||
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
msgid "Game Default"
|
||
msgstr "ゲームの標準"
|
||
|
||
msgid "Game Options"
|
||
msgstr "ゲーム設定"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game Options: %s"
|
||
msgstr "ゲーム設定:%s"
|
||
|
||
msgid "Gamecube"
|
||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||
|
||
msgid "Gamer Card:"
|
||
msgstr "ゲーマーカード:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gamercard #%d reported: %.*s"
|
||
msgstr "ゲーマーカード#%dに報告しました: %.*s"
|
||
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "ジャンル"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
msgid "Global Options"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "ギター"
|
||
|
||
msgid "HQ cover"
|
||
msgstr "高品質カバー"
|
||
|
||
msgid "HTTP Response was without a file"
|
||
msgstr "HTTPの応答はファイル無しでした"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隠す"
|
||
|
||
msgid "Hide Game:"
|
||
msgstr "ゲームを隠す:"
|
||
|
||
msgid "Hold button B to cancel."
|
||
msgstr "キャンセルするにはBボタンを押してください"
|
||
|
||
msgid "Home Menu"
|
||
msgstr "HOMEメニュー"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Channel"
|
||
msgstr "Homebrewチャンネル"
|
||
|
||
msgid "Hook Type:"
|
||
msgstr "フックタイプ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ID mismatch: [%.6s] [%.6s]"
|
||
msgstr "IDが一致しません: [%.6s] [%.6s]"
|
||
|
||
msgid "IOS Reload: Blocked"
|
||
msgstr "IOSの再読み込み:禁止"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOS_Open(%s) failed with code %d"
|
||
msgstr "%dのコードでIOSを開く(%s)のに失敗しました"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If Cfg does not start properly\n"
|
||
"next time, copy boot.dol.bak over\n"
|
||
"boot.dol and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"もしCFGが起動しなければboot.dolを削除後\n"
|
||
"boot.dol.bakをboot.dolに名前を変えて\n"
|
||
"再試行してください"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inconsistency in LZ77 encoding %x"
|
||
msgstr "%xをLZ77で符号化中に矛盾があります"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info file: %s"
|
||
msgstr "ファイル情報:%s"
|
||
|
||
msgid "Initializing Network..."
|
||
msgstr "接続中…"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "インストール"
|
||
|
||
msgid "Install Date"
|
||
msgstr "インストール日"
|
||
|
||
msgid "Install Game"
|
||
msgstr "ゲームをインストール"
|
||
|
||
msgid "Install game"
|
||
msgstr "ゲームをインストール"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installation ERROR! (ret = %d)"
|
||
msgstr "インストールエラー!(ret = %d)"
|
||
|
||
msgid "Installing game, please wait..."
|
||
msgstr "インストール中です、お待ちください…"
|
||
|
||
msgid "Invalid .dol"
|
||
msgstr "不正なdolです"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid partition: '%s'"
|
||
msgstr "不正な領域です: '%s'"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "イタリア語"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
msgid "Japanese Title"
|
||
msgstr "日本語名"
|
||
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "キーボード"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韓国語"
|
||
|
||
msgid "LED:"
|
||
msgstr "LED点灯:"
|
||
|
||
msgid "LEFT"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "LOCKED!"
|
||
msgstr "ロックしました"
|
||
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "言語:"
|
||
|
||
msgid "Last Play Date"
|
||
msgstr "最終プレイ日"
|
||
|
||
msgid "Launch Methods"
|
||
msgstr "起動方法"
|
||
|
||
msgid "Load OK!"
|
||
msgstr "読み込みました"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loader Version: %s"
|
||
msgstr "ローダーのバージョン: %s"
|
||
|
||
msgid "Loading ..."
|
||
msgstr "読み込み中・・・"
|
||
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "メイン"
|
||
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "メインメニュー"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure USB port 0 is used!\n"
|
||
"(The one nearest to the edge)"
|
||
msgstr "端に近い方のUSBポートを使用してください"
|
||
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "管理画面"
|
||
|
||
msgid "Manage Cheats"
|
||
msgstr "チートを管理"
|
||
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "マイク"
|
||
|
||
msgid "Motion+"
|
||
msgstr "Wiiモーションプラス"
|
||
|
||
msgid "Mounting device, please wait..."
|
||
msgstr "デバイスをマウント中です、お待ちください…"
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "音楽"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Music file from dir: %s"
|
||
msgstr "音楽ファイルの場所:%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Music file size: %d"
|
||
msgstr "音楽ファイルのサイズ: %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Music file: %s"
|
||
msgstr "音楽ファイル: %s"
|
||
|
||
msgid "Music: Disabled"
|
||
msgstr "BGM:無効"
|
||
|
||
msgid "Music: Enabled"
|
||
msgstr "BGM:有効"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Music: Looking for %s files in: %s"
|
||
msgstr "%sを%sから探しています"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Music: Next file index to play: %i"
|
||
msgstr "BGM:再生する次のファイル目次:%i"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Music: Number of %s files found: %i"
|
||
msgstr "BGM:%sが%i個見つかりました"
|
||
|
||
msgid "Music: musicArray contents: "
|
||
msgstr "BGM:音楽コンテンツ: "
|
||
|
||
msgid "NAND Emu:"
|
||
msgstr "NANDエミュレーション:"
|
||
|
||
msgid "NAND Emu Path:"
|
||
msgstr "エミュNANDのパス:"
|
||
|
||
msgid "NoDisc:"
|
||
msgstr "ディスクなし起動:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: CIOS249 before rev10:\n"
|
||
"Loading games from SDHC not supported!"
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:rev10以前のcIOS249は:\n"
|
||
"SDHCからのゲームの起動に対応していません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: CIOS249 before rev14:\n"
|
||
"Possible error #001 is not handled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:rev14以前のcIOS249は:\n"
|
||
"error#001に対応していません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: CIOS249 before rev9:\n"
|
||
"Loading games from USB not supported!"
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:rev9以前のcIOS249は:\n"
|
||
"USBからのゲーム起動に対応していません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: You are using CIOS249 rev13:\n"
|
||
"To quit the game you must reset or\n"
|
||
"power-off the Wii before you start\n"
|
||
"another game or it will hang here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:cIOS249 rev13では:\n"
|
||
"ゲームを終了するとき\n"
|
||
"電源を切るかリセットしてから\n"
|
||
"別のゲームを起動してください"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: You are using CIOS249 rev14:\n"
|
||
"It has known problems with dual layer\n"
|
||
"games. It is highly recommended that\n"
|
||
"you use a different IOS or revision\n"
|
||
"for installation/playback of this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:cIOS249 rev14には:\n"
|
||
"二層のDVDでの問題があります\n"
|
||
"このゲームをインストールするときは\n"
|
||
"別のrevかIOSを使用することをおすすめします\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: loader restart is required\n"
|
||
"for the update to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:更新を反映させるために\n"
|
||
"ローダーを再起動してください"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: partition P#%d is type EXTEND but\n"
|
||
"contains a WBFS filesystem. This is an\n"
|
||
"invalid setup. Press %s to change the\n"
|
||
"partition type from EXTEND to data."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意: 領域 P#%dは拡張形式ですが\n"
|
||
"WBFS領域を含んでいます\n"
|
||
"これは不正な構成です\n"
|
||
"%sボタンを押すと領域形式を拡張形式から変更します"
|
||
|
||
msgid "NTFS compression not supported!"
|
||
msgstr "NTFS圧縮には対応していません"
|
||
|
||
msgid "NTFS encryption not supported!"
|
||
msgstr "NTFS解凍には対応していません"
|
||
|
||
msgid "Network connection established."
|
||
msgstr "接続しました"
|
||
|
||
msgid "Network error. Can't update gamercards."
|
||
msgstr "エラーが発生しました。ゲーマーカードを更新できません"
|
||
|
||
msgid "New Themes"
|
||
msgstr "新しいテーマ"
|
||
|
||
msgid "Nintendo DS"
|
||
msgstr "ニンテンドーDS"
|
||
|
||
msgid "Nintendo DS Connectivity"
|
||
msgstr "DSとの通信機能"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain part in URL '%s'"
|
||
msgstr "'%s'のURLにドメインがありません"
|
||
|
||
msgid "No games found!"
|
||
msgstr "ゲームが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No partition selected!"
|
||
msgstr "領域が選ばれていません"
|
||
|
||
msgid "No themes found."
|
||
msgstr "テーマが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No updates found."
|
||
msgstr "更新はありません"
|
||
|
||
msgid "None found on disc"
|
||
msgstr "ディスクに何も見つかりません"
|
||
|
||
msgid "NTSC-J patch:"
|
||
msgstr "セーブ破損回避:"
|
||
|
||
msgid "Not Found!"
|
||
msgstr "見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Number of Online Players"
|
||
msgstr "通信時のプレイ可能人数"
|
||
|
||
msgid "Number of Players"
|
||
msgstr "プレイ可能人数"
|
||
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "ヌンチャク"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "OK!"
|
||
msgstr "完了しました"
|
||
|
||
msgid "Ocarina (cheats):"
|
||
msgstr "チート機能:"
|
||
|
||
msgid "Ocarina Cheat Manager"
|
||
msgstr "Ocarinaチートマネージャー"
|
||
|
||
msgid "Ocarina: Code Error"
|
||
msgstr "Ocarina:コードエラー"
|
||
|
||
msgid "Ocarina: Codes found."
|
||
msgstr "Ocarina:コードが見つかりました"
|
||
|
||
msgid "Ocarina: No codes found"
|
||
msgstr "Ocarina:コードが見つかりませんでした"
|
||
|
||
msgid "Ocarina: Out Of Memory Error"
|
||
msgstr "Ocarina:メモリ不足です"
|
||
|
||
msgid "Ocarina: Searching codes..."
|
||
msgstr "Ocarina:コードを探しています…"
|
||
|
||
msgid "Ocarina: Too many codes"
|
||
msgstr "コードが多すぎます"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "使用しない"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "使用する"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "ネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Online Content"
|
||
msgstr "ネットワーク対応"
|
||
|
||
msgid "Online Play"
|
||
msgstr "ネットワークプレイ"
|
||
|
||
msgid "Online Players"
|
||
msgstr "ネットワークプレイ人数"
|
||
|
||
msgid "Online Score List"
|
||
msgstr "オンラインスコアリスト"
|
||
|
||
msgid "Online Updates"
|
||
msgstr "オンライン更新"
|
||
|
||
msgid "Open Sort"
|
||
msgstr "並び替えを開く"
|
||
|
||
msgid "Open Style"
|
||
msgstr "スタイルを開く"
|
||
|
||
msgid "Opening DVD disc..."
|
||
msgstr "DVDを開いています…"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening partition: %s"
|
||
msgstr "開いている領域: %s"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
msgid "Options discarded for this game."
|
||
msgstr "このゲームのため設定を破棄しました"
|
||
|
||
msgid "Options saved for this game."
|
||
msgstr "このゲームのため設定を保存しました"
|
||
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "メモリ不足"
|
||
|
||
msgid "PAD HOOK"
|
||
msgstr "パッドフック:"
|
||
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "ページ:"
|
||
|
||
msgid "Partition:"
|
||
msgstr "使用領域:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition: %s not found!"
|
||
msgstr "領域: %sが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "パーティ"
|
||
|
||
msgid "Paused Start"
|
||
msgstr "ポーズスタート"
|
||
|
||
msgid "Platformer"
|
||
msgstr "プラットフォーム"
|
||
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr "プレイ回数"
|
||
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "プレイヤー"
|
||
|
||
msgid "Please insert a game disc..."
|
||
msgstr "ゲームディスクを入れてください…"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button for options."
|
||
msgstr "%sボタンで設定へ移動します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to %s."
|
||
msgstr "%sボタンで%sします"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to apply codes."
|
||
msgstr "%sボタンでコードを適用します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to cancel."
|
||
msgstr "%sボタンでキャンセルします"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to change device."
|
||
msgstr "%sボタンでデバイスを変更します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to continue."
|
||
msgstr "%sボタンで続行します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to delete FS."
|
||
msgstr "%sボタンでFSを削除します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to dump BCA."
|
||
msgstr "%sボタンでBCAをダンプします"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to exit."
|
||
msgstr "%sボタンで終了します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to fix EXTEND/WBFS."
|
||
msgstr "%sボタンでEXTEND/WBFSを修復します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to format WBFS."
|
||
msgstr "%sボタンでWBFSフォーマットします"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to go back."
|
||
msgstr "%sボタンで戻ります"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to select a partition."
|
||
msgstr "%sボタンで領域を選びます"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to select."
|
||
msgstr "%sボタンで選びます"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to skip codes."
|
||
msgstr "%sボタンでコードをスキップします"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s button to sync FAT."
|
||
msgstr "%sボタンでFATを同期します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s for fullscreen preview"
|
||
msgstr "%sボタンで全画面プレビューをします"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s for game options"
|
||
msgstr "%sボタンで前の画面に移動します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s for global options"
|
||
msgstr "%sボタンで基本設定に移動します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to discard options"
|
||
msgstr "%sボタンで設定を破棄します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to download and update"
|
||
msgstr "%sボタンで更新します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to download this theme"
|
||
msgstr "%sボタンでこのテーマをダウンロードします"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to download, %s to return"
|
||
msgstr "%sボタンでダウンロードし、%sボタンで戻ります"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to return"
|
||
msgstr "%sボタンで戻ります"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to save global settings"
|
||
msgstr "%sボタンで基本設定を保存します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to save options"
|
||
msgstr "%sボタンで設定を保存します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to save selection"
|
||
msgstr "%sボタンで選択を保存します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to select filter type"
|
||
msgstr "%sボタンで絞り込む条件を選びます"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to select sorting method"
|
||
msgstr "%sボタンで並び替え方法を選びます"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to start game"
|
||
msgstr "%sボタンでゲームを起動します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to update without meta.xml"
|
||
msgstr "%sボタンでboot.dolのみ更新します"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s/%s to select device."
|
||
msgstr "%s/%sボタンでデバイスを選んでください"
|
||
|
||
msgid "Press 2 to reload IOS"
|
||
msgstr "2ボタンでIOSを再読み込みします"
|
||
|
||
msgid "Press A to select device"
|
||
msgstr "Aボタンでデバイスを選択します"
|
||
|
||
msgid "Press B to exit to HBC"
|
||
msgstr "BボタンでHBCに移動します"
|
||
|
||
msgid "Press HOME to reset"
|
||
msgstr "HOMEボタンでリセットします"
|
||
|
||
msgid "Press LEFT/RIGHT to select IOS"
|
||
msgstr "左/右ボタンでIOSを選択します"
|
||
|
||
msgid "Press any button to continue..."
|
||
msgstr "何かボタンを押すと続行します"
|
||
|
||
msgid "Press any button to exit..."
|
||
msgstr "何かボタンを押すと終了します"
|
||
|
||
msgid "Press any button to restart..."
|
||
msgstr "何かボタンを押すと再起動します"
|
||
|
||
msgid "Press any button..."
|
||
msgstr "何かボタンを押してください"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press button %s to download covers."
|
||
msgstr "%sボタンでカバーをダウンロードします"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press button %s to eject DVD."
|
||
msgstr "%sボタンでDVDを取り出します"
|
||
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "プロファイル:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "プロファイル: %s"
|
||
|
||
msgid "Program Updates"
|
||
msgstr "プログラム更新"
|
||
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "発売元"
|
||
|
||
msgid "Puzzle"
|
||
msgstr "パズル"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
msgid "RAW"
|
||
msgstr "無圧縮"
|
||
|
||
msgid "RIGHT"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "RPG"
|
||
msgstr "RPG"
|
||
|
||
msgid "Racing"
|
||
msgstr "レース"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rated %s"
|
||
msgstr "レーティング[%s]"
|
||
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "レーティング"
|
||
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "読み込み"
|
||
|
||
msgid "Reading BCA..."
|
||
msgstr "BCAを読み込み中…"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Wiiメニュー"
|
||
|
||
msgid "Release Date"
|
||
msgstr "発売日"
|
||
|
||
msgid "Release Notes: (short)"
|
||
msgstr "変更点:"
|
||
|
||
msgid "Removing game, please wait..."
|
||
msgstr "ゲームを削除しています、お待ちください…"
|
||
|
||
msgid "Restarting Wii..."
|
||
msgstr "Wiiを再起動しています…"
|
||
|
||
msgid "Retry: %d ...\n"
|
||
msgstr "再試行: %d ...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Returned! (ret = %d)"
|
||
msgstr "戻りました(ret = %d)"
|
||
|
||
msgid "Rhythm"
|
||
msgstr "リズム"
|
||
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "行:"
|
||
|
||
msgid "Running benchmark, please wait"
|
||
msgstr "ベンチマークを起動しています、お待ちください"
|
||
|
||
msgid "S. Chinese"
|
||
msgstr "簡体字中国語"
|
||
|
||
msgid "SD/SDHC Card"
|
||
msgstr "SD/SDHCカード"
|
||
|
||
msgid "SUCCESS!"
|
||
msgstr "成功しました!"
|
||
|
||
msgid "Save .gct"
|
||
msgstr "gctを保存"
|
||
|
||
msgid "Save Debug"
|
||
msgstr "デバッグを保存"
|
||
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "設定を保存"
|
||
|
||
msgid "Save debug.log"
|
||
msgstr "デバッグ情報を保存"
|
||
|
||
msgid "Saving Settings... "
|
||
msgstr "設定を保存中…"
|
||
|
||
msgid "Saving cheats..."
|
||
msgstr "チートを保存中…"
|
||
|
||
msgid "Saving gamelist.txt ... "
|
||
msgstr "gamelist.txtを保存中…"
|
||
|
||
msgid "Saving settings..."
|
||
msgstr "設定を保存中…"
|
||
|
||
msgid "Saving:"
|
||
msgstr "保存中:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving: %s"
|
||
msgstr "保存中:%s"
|
||
|
||
msgid "Screenshot:"
|
||
msgstr "スクリーンショット:"
|
||
|
||
msgid "Scroll:"
|
||
msgstr "スクロール:"
|
||
|
||
msgid "Select Alternative .dol:"
|
||
msgstr "代替dolを選んでください:"
|
||
|
||
msgid "Select WBFS device:"
|
||
msgstr "WBFSデバイスを選んでください:"
|
||
|
||
msgid "Select a different partition"
|
||
msgstr "違う領域を選んでください"
|
||
|
||
msgid "Select a partition"
|
||
msgstr "領域を選んでください"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "すべて選択"
|
||
|
||
msgid "Select the game you want to boot"
|
||
msgstr "起動したいゲームを選んでください"
|
||
|
||
msgid "Selected Game"
|
||
msgstr "選択されたゲーム"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid "Shooter"
|
||
msgstr "シューティング"
|
||
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "全て表示"
|
||
|
||
msgid "Show cIOS info"
|
||
msgstr "cIOS情報を表示"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "シャットダウン"
|
||
|
||
msgid "Side:"
|
||
msgstr "サイド:"
|
||
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "シミュレーション"
|
||
|
||
msgid "Size(GB) Type Mount Used"
|
||
msgstr " サイズ(GB) 形式"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %d bytes"
|
||
msgstr "サイズ: %dバイト"
|
||
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "並び替え"
|
||
|
||
msgid "Sort Games"
|
||
msgstr "ゲームを並び替え"
|
||
|
||
msgid "Sort Order:"
|
||
msgstr "並び替え順:"
|
||
|
||
msgid "Sort Type:"
|
||
msgstr "並び替えタイプ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sort: %s-%s"
|
||
msgstr "並び替え; %s~%s"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "スペイン語"
|
||
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "スポーツ"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "はじめる"
|
||
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "ゲームを始める"
|
||
|
||
msgid "Start this game?"
|
||
msgstr "このゲームを始めますか?"
|
||
|
||
msgid "Stopping DVD..."
|
||
msgstr "DVDを停止中..."
|
||
|
||
msgid "Strategy"
|
||
msgstr "戦略ゲーム"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "スタイル"
|
||
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "スタイル:"
|
||
|
||
msgid "Sync FAT free space info?"
|
||
msgstr "FATの空き容量情報を同期しますか?"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing, please wait."
|
||
msgstr "同期中です、お待ちください"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "システム"
|
||
|
||
msgid "System Def."
|
||
msgstr "システムの標準"
|
||
|
||
msgid "T. Chinese"
|
||
msgstr "繁体字中国語"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "テーマ"
|
||
|
||
msgid "Theme Info"
|
||
msgstr "テーマ情報"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Theme may be too large.\n"
|
||
"Reboot of Cfg suggested.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"テーマのサイズが大きすぎます\n"
|
||
"CFGを再起動してください\n"
|
||
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "テーマ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Theme: %s"
|
||
msgstr "テーマ: %s"
|
||
|
||
msgid "Themes provided by wii.spiffy360.com"
|
||
msgstr "wii.spiffy360.comにテーマは保存されています"
|
||
|
||
msgid "Themes to download"
|
||
msgstr "ダウンロードするテーマ"
|
||
|
||
msgid "Themes with updates"
|
||
msgstr "更新のあるテーマ"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many cheats! (%d)"
|
||
msgstr "チートが多すぎます(%d)"
|
||
|
||
msgid "Too many code lines!"
|
||
msgstr "コードの行数が多すぎます"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many fragments! %d"
|
||
msgstr "フラグが多すぎます%d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying (url#%d) ..."
|
||
msgstr "試行中(URL#%d)…"
|
||
|
||
msgid "UNUSED"
|
||
msgstr "不使用"
|
||
|
||
msgid "UP"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL '%s' doesn't start with 'http://'"
|
||
msgstr "'%s'のURLは'http://'で始まっていません"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL '%s' has no PATH part"
|
||
msgstr "'%s'のURLはパスの一部を持っていません"
|
||
|
||
msgid "USB Gecko found. Debugging is enabled."
|
||
msgstr "USB Geckoを見つけました。デバッグを有効にしました"
|
||
|
||
msgid "USB Mass Storage Device"
|
||
msgstr "USBデバイス"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
msgid "Unknown syntax!"
|
||
msgstr "不明な構文です"
|
||
|
||
msgid "Unplayed"
|
||
msgstr "未プレイ"
|
||
|
||
msgid "Unplayed Games"
|
||
msgstr "プレイされていないゲーム"
|
||
|
||
msgid "Update WiiTDB Game Database"
|
||
msgstr "WiiTDBのゲームデータベースを更新"
|
||
|
||
msgid "Update themes"
|
||
msgstr "テーマを更新"
|
||
|
||
msgid "Update titles.txt"
|
||
msgstr "titles.txtを更新"
|
||
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "Updating database."
|
||
msgstr "データベースを更新中です"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used: %.1fGB Free: %.1fGB [%d]"
|
||
msgstr "使用容量: %.1fGB 空き容量: %.1fGB [%d]"
|
||
|
||
msgid "Using Saved Alternative .dol:"
|
||
msgstr "保存された代替dolを使用しています"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
msgid "Video Patch:"
|
||
msgstr "映像パッチ:"
|
||
|
||
msgid "Video:"
|
||
msgstr "映像出力:"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
msgid "Vitality Sensor"
|
||
msgstr "バイタリティセンサー"
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WBFS: %.1fGB free of %.1fGB"
|
||
msgstr "使用容量: %.1fGB 空き容量: %.1fGB"
|
||
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Wiiハンドル"
|
||
|
||
msgid "Wide Screen:"
|
||
msgstr "ワイドスクリーン"
|
||
|
||
msgid "Wii Speak"
|
||
msgstr "Wiiスピーク"
|
||
|
||
msgid "WiiTDB Game Database"
|
||
msgstr "WiiTDBゲームデータベース"
|
||
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "Wiiリモコン"
|
||
|
||
msgid "Write Playlog:"
|
||
msgstr "Wii伝言板に書く:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s"
|
||
msgstr "%sに書き込み中"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing: %s"
|
||
msgstr "書き込み中: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong Size: %d (%d)"
|
||
msgstr "不正なサイズです: %d (%d)"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also try unplugging\n"
|
||
"and plugging back the device,\n"
|
||
"or just wait some more"
|
||
msgstr ""
|
||
"一度取り外してもういちど\n"
|
||
"デバイスを取り付けるか、\n"
|
||
"もう少し待ってください"
|
||
|
||
msgid "Zapper"
|
||
msgstr "Wiiザッパー"
|
||
|
||
msgid "[ CHANGED ]"
|
||
msgstr "[ 変更されています ]"
|
||
|
||
msgid "[ FOUND ]"
|
||
msgstr "[ あります ]"
|
||
|
||
msgid "[ SAVED ]"
|
||
msgstr "[ 保存済み ]"
|
||
|
||
msgid "[HOME]"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
msgid "[No HQ]"
|
||
msgstr "[HQ無し]"
|
||
|
||
msgid "[USED]"
|
||
msgstr "[使用中]"
|
||
|
||
msgid "[default]"
|
||
msgstr "[デフォルト]"
|
||
|
||
msgid "[saved]"
|
||
msgstr "[保存しました]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad wbfs file: %s"
|
||
msgstr "不正なwbfsファイルです: %s"
|
||
|
||
msgid "calculating space, please wait..."
|
||
msgstr "領域の計算中です、お待ちください…"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dest: %p - %p"
|
||
msgstr "目的地: %p - %p"
|
||
|
||
msgid "discard"
|
||
msgstr "破棄"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain %s could not be resolved"
|
||
msgstr "%sのドメインを解決できませんでした"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading: %s (%d)"
|
||
msgstr "読み込みエラー: %s (%d)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "for %d players"
|
||
msgstr "1~%d人用"
|
||
|
||
msgid "for 1 player"
|
||
msgstr "1人用"
|
||
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "空き"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "linear read speed: %.2f mb/s"
|
||
msgstr "リニア読み込み速度: %.2f MB/秒"
|
||
|
||
msgid "linear..."
|
||
msgstr "リニア…"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "music file too big (%d) %s"
|
||
msgstr "音楽ファイルが大きすぎです(%d) %s"
|
||
|
||
msgid "music.mp3 or music.mod not found!"
|
||
msgstr ".mp3もしくは.modが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "no file"
|
||
msgstr "ファイル無し"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "無し"
|
||
|
||
msgid "or format a WBFS partition."
|
||
msgstr "もしくはWBFS領域にしてください"
|
||
|
||
msgid "page"
|
||
msgstr "ページ"
|
||
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "構文解析エラー"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "random read speed: %.2f mb/s"
|
||
msgstr "ランダム読み込み速度: %.2f mb/秒"
|
||
|
||
msgid "random..."
|
||
msgstr "ランダム…"
|
||
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
msgid "revert"
|
||
msgstr "戻す"
|
||
|
||
msgid "save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "split error: %s"
|
||
msgstr "分割エラー: %s"
|
||
|
||
msgid "uDraw GameTablet"
|
||
msgstr "uDraw GameTablet"
|
||
|
||
msgid "unable to open wii disc"
|
||
msgstr "Wiiディスクを開けません"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "used: %p - %p"
|
||
msgstr "使用済み: %p - %p"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Hooks"
|
||
msgstr "フックなし"
|
||
|
||
#~ msgid "Front"
|
||
#~ msgstr "正面"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading previous game list..."
|
||
#~ msgstr "以前のゲームのリストを読み込み中"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Game"
|
||
#~ msgstr "ゲームを削除"
|