mirror of
https://github.com/nitraiolo/CfgUSBLoader.git
synced 2024-11-27 13:44:17 +01:00
2361 lines
45 KiB
Plaintext
2361 lines
45 KiB
Plaintext
# CFG USB Loader language file template.
|
|
# Put the translated string in msgstr ""
|
|
# Fill in the Last-Translator and Language-Team fields.
|
|
# Please use utf-8 charset when editing.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: CFG USB Loader ES Translation\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 11:11-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 14:18-0500\n"
|
|
"Last-Translator: TyRaNtM <webmaster@smashsource.net>\n"
|
|
"Language-Team: SPANISH <webmaster@smashsource.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1fGB free of %.1fGB"
|
|
msgstr "%.1fGB libre de %.1fGB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
|
|
msgstr "%.2f%% de %.2fGB (%c) TEA: %d:%02d:%02d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2fGB copied in %d:%02d:%02d"
|
|
msgstr "%.2fGB copiado en %d:%02d:%02d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d available"
|
|
msgstr "%d disponible"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d more notes"
|
|
msgstr "%d más notas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Split: %d %s"
|
|
msgstr "%s Dividir: %d %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, please wait..."
|
|
msgstr "%s, por favor espera..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: GUI "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Options "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d online)"
|
|
msgstr "(%d online)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d seconds timeout)"
|
|
msgstr "(%d segundos de tiempo de espera)"
|
|
|
|
msgid "(This can take a couple of minutes)"
|
|
msgstr "(Esto puede tomar un par de minutos)"
|
|
|
|
msgid ".dol too small"
|
|
msgstr ".dol es muy pequeño"
|
|
|
|
msgid "1.2+"
|
|
msgstr "1.2+"
|
|
|
|
msgid "1st-Person Shooter"
|
|
msgstr "Disparos en Primera Persona"
|
|
|
|
msgid "2.0+"
|
|
msgstr "2.0+"
|
|
|
|
msgid "2.1+"
|
|
msgstr "2.1+"
|
|
|
|
msgid "2.2+"
|
|
msgstr "2.2+"
|
|
|
|
msgid "3D cover"
|
|
msgstr "portadas 3D"
|
|
|
|
msgid "3rd-person Shooter"
|
|
msgstr "Disparos en Tercera Persona"
|
|
|
|
msgid "< ASC >"
|
|
msgstr "< ASC >"
|
|
|
|
msgid "< DESC >"
|
|
msgstr "< DESC >"
|
|
|
|
msgid "< DOWNLOAD >"
|
|
msgstr "< DESCARGAR >"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
msgid "Additional config:"
|
|
msgstr "Configuración Adicional:"
|
|
|
|
msgid "Admin Lock:"
|
|
msgstr "Bloqueo Admin:"
|
|
|
|
msgid "Admin Unlock"
|
|
msgstr "Desbloqueo Admin"
|
|
|
|
msgid "Adult"
|
|
msgstr "Adulto"
|
|
|
|
msgid "Adventure"
|
|
msgstr "Aventura"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
msgid "All Channels"
|
|
msgstr "Todos los Canales"
|
|
|
|
msgid "All Games"
|
|
msgstr "Todos los Juegos"
|
|
|
|
msgid "All themes up to date."
|
|
msgstr "Todos los temas al día."
|
|
|
|
msgid "Alt Button Cfg:"
|
|
msgstr "Botón Alt. Cfg:"
|
|
|
|
msgid "Alt dol:"
|
|
msgstr ".dol Alternativo: "
|
|
|
|
msgid "Alternative .dol:"
|
|
msgstr "dol Alternativo:"
|
|
|
|
msgid "Anti 002 Fix:"
|
|
msgstr "Arreglo Anti 002:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "App. Path: %s"
|
|
msgstr "Ruta Aplicación: %s"
|
|
|
|
msgid "Arcade"
|
|
msgstr "Arcade"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to %s\n"
|
|
"this partition?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Estás seguro que quieres %s\n"
|
|
"esta partición?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to FIX\n"
|
|
"this partition?"
|
|
msgstr ""
|
|
" Estás seguro que quieres ARREGLAR\n"
|
|
"esta partición?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to remove this\n"
|
|
"game?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Estás seguro que deseas eliminar este\n"
|
|
"juego?"
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-start game: %.6s not found!"
|
|
msgstr "Auto-inicio del juego: %.6s no encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Available Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones Disponibles"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
msgid "Balance Board"
|
|
msgstr "Balance Board"
|
|
|
|
msgid "Baseball"
|
|
msgstr "Béisbol"
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
msgid "Basketball"
|
|
msgstr "Baloncesto"
|
|
|
|
msgid "Bike Racing"
|
|
msgstr "Carrera de Motos"
|
|
|
|
msgid "Billiards"
|
|
msgstr "Billar"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload:"
|
|
msgstr "Bloq. Recarga IOS:"
|
|
|
|
msgid "Board Game"
|
|
msgstr "Juego de Mesa"
|
|
|
|
msgid "Boot Disc"
|
|
msgstr "Cargar Disco"
|
|
|
|
msgid "Boot disc"
|
|
msgstr "Cargar disco"
|
|
|
|
msgid "Booting game, please wait..."
|
|
msgstr "Iniciando juego, por favor espera.."
|
|
|
|
msgid "Bowling"
|
|
msgstr "Bolos"
|
|
|
|
msgid "Boxing"
|
|
msgstr "Boxeo"
|
|
|
|
msgid "Business Sim"
|
|
msgstr "Simulador de Negocios"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CFG base: %s"
|
|
msgstr "Base de CFG: %s"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Cámara"
|
|
|
|
msgid "Can not dump GC savegames.\n"
|
|
msgstr "No se pueden extraer los saves de GC.\n"
|
|
|
|
msgid "Can't install Wii games!"
|
|
msgstr "No se pueden instalar juegos de Wii!"
|
|
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Cancelado."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create dir: %s"
|
|
msgstr "No se puede crear directorio: %s"
|
|
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Tarjetas"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
msgid "Cheat Codes:"
|
|
msgstr "Trucos: "
|
|
|
|
msgid "Cheats: "
|
|
msgstr "Trucos: "
|
|
|
|
msgid "Check For Updates"
|
|
msgstr "Buscar Actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "Checking for themes..."
|
|
msgstr "Comprobando los temas.."
|
|
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
|
msgstr "Comprobando actualizaciones..."
|
|
|
|
msgid "Chess"
|
|
msgstr "Ajedrez"
|
|
|
|
msgid "Choose a sorting method"
|
|
msgstr "Elige un método de clasificación"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Clásico"
|
|
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr "Control Clásico"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpio"
|
|
|
|
msgid "Clear Patches:"
|
|
msgstr "Borrar Parches:"
|
|
|
|
msgid "Coaching"
|
|
msgstr "Entrenamiento"
|
|
|
|
msgid "Compare Type"
|
|
msgstr "Comparar Tipo"
|
|
|
|
msgid "Compilation"
|
|
msgstr "Compilación"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Complete. Size: %d"
|
|
msgstr "Terminado. Tamaño: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configurable Loader %s"
|
|
msgstr "Configurable Loader %s"
|
|
|
|
msgid "Configuration error, MAX_DNS_ENTRIES reached while the list is empty"
|
|
msgstr "Error de configuración, MAX_DNS_ENTRIES alcanzado mientras que la lista está vacía"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection error from net_read() Errorcode: %i"
|
|
msgstr "Error de conexión de net_read() Error: %i"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Consola"
|
|
|
|
msgid "Construction Sim"
|
|
msgstr "Simulador de Construcción"
|
|
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Contiene"
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
msgid "Cooking"
|
|
msgstr "Cocina"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not initialize DIP module! (ret = %d)"
|
|
msgstr "No se pudo inicializar el módulo DIP! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "Country Fix:"
|
|
msgstr "Arreglo de País: "
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "Portada"
|
|
|
|
msgid "Cover Image:"
|
|
msgstr "Imagen de Portada:"
|
|
|
|
msgid "Cover Style"
|
|
msgstr "Estílo de Portada"
|
|
|
|
msgid "Covers Available"
|
|
msgstr "Portadas Disponibles"
|
|
|
|
msgid "Cover~~Back"
|
|
msgstr "Portada~~Atrás"
|
|
|
|
msgid "Cover~~Front"
|
|
msgstr "Portada~~Frente"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Creador"
|
|
|
|
msgid "Cricket"
|
|
msgstr "Cricket"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Version: %s"
|
|
msgstr "Versión Actual: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Custom IOS %d could not be found!\n"
|
|
"Please install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Custom IOS %d no se pudo encontrar!\n"
|
|
"Por favor instalalo."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Custom IOS %d could not be loaded! (ret = %d)"
|
|
msgstr "El Custom IOS %d no se pudo cargar! (ret = %d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Custom IOS %d is a stub!\n"
|
|
"Please reinstall it."
|
|
msgstr ""
|
|
"El CIOS %d está vacío (stub)!\n"
|
|
"Por favor reinstalalo."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Custom IOS %s Loaded OK"
|
|
msgstr "Custom IOS %s Cargado OK"
|
|
|
|
msgid "DEVO"
|
|
msgstr "DEVO"
|
|
|
|
msgid "DISC cover"
|
|
msgstr "portada de DISCO"
|
|
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "ABAJO"
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Baile"
|
|
|
|
msgid "Dance Pad"
|
|
msgstr "Alfombra de Baile"
|
|
|
|
msgid "Darts"
|
|
msgstr "Dardos"
|
|
|
|
msgid "Database update successful."
|
|
msgstr "Base de Datos exitosamente actualizada."
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Depuración"
|
|
|
|
msgid "Delete Game"
|
|
msgstr "Borrar Juego"
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Eliminando"
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Descendente"
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Desarrollador"
|
|
|
|
msgid "Device is not responding!"
|
|
msgstr "El dispositivo no está respondiendo!"
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
msgid "Devolution only accepts clean dumps!\n"
|
|
msgstr "Devolution solo acepta juegos limpios!\n"
|
|
|
|
msgid "Devolution:"
|
|
msgstr "Devolution"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc (Ask)"
|
|
msgstr "Disco (Preguntar)"
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Hecho."
|
|
|
|
msgid "Download .txt"
|
|
msgstr "Descargar .txt"
|
|
|
|
msgid "Download All Covers"
|
|
msgstr "Descargar Todas las Portadas"
|
|
|
|
msgid "Download All Missing Covers"
|
|
msgstr "Descargar las Portadas Faltantes"
|
|
|
|
msgid "Download Missing Covers"
|
|
msgstr "Descargar Portadas Faltantes"
|
|
|
|
msgid "Download Plugins"
|
|
msgstr "Bajar Complementos"
|
|
|
|
msgid "Download Themes"
|
|
msgstr "Descargar Temas"
|
|
|
|
msgid "Download complete."
|
|
msgstr "Descarga terminada."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Download error on gamercard #%d."
|
|
msgstr "Error de descarga en la gamercard #%d."
|
|
|
|
msgid "Download game information"
|
|
msgstr "Bajar información del juego"
|
|
|
|
msgid "Downloadable Content"
|
|
msgstr "Contenido Descargable"
|
|
|
|
msgid "Downloading ALL MISSING covers"
|
|
msgstr "Descargar las Portadas FALTANTES"
|
|
|
|
msgid "Downloading ALL covers"
|
|
msgstr "Descargar TODAS las Portadas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading ALL covers for %.6s"
|
|
msgstr "Descargar TODAS las Portadas para %.6s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading MISSING covers for %.6s"
|
|
msgstr "Descargar las Portadas FALTANTES para %.6s"
|
|
|
|
msgid "Downloading Theme previews..."
|
|
msgstr "Bajando vistas previas de Temas..."
|
|
|
|
msgid "Downloading cheats..."
|
|
msgstr "Descargando trucos..."
|
|
|
|
msgid "Downloading database."
|
|
msgstr "Descargando Base de Datos."
|
|
|
|
msgid "Downloading devolution."
|
|
msgstr "Bajando devolution."
|
|
|
|
msgid "Downloading mighty plugin."
|
|
msgstr "Bajando complemento mighty."
|
|
|
|
msgid "Downloading neek2o plugin."
|
|
msgstr "Bajando complemento neek2o"
|
|
|
|
msgid "Downloading titles.txt ..."
|
|
msgstr "Descargando titles.txt ..."
|
|
|
|
msgid "Downloading translation file."
|
|
msgstr "Bajando archivo de traducción."
|
|
|
|
msgid "Downloading unifont."
|
|
msgstr "Bajando unifont."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading: %s"
|
|
msgstr "Descargando: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading: %s as %s"
|
|
msgstr "Descargando: %s de %s"
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Descargas"
|
|
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Dibujo"
|
|
|
|
msgid "Drums"
|
|
msgstr "Tambores"
|
|
|
|
msgid "Dump savegame"
|
|
msgstr "Extraer archivo de guardado"
|
|
|
|
msgid "Duplicate ID3"
|
|
msgstr "Duplicar ID3"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandés"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERROR"
|
|
|
|
msgid "ERROR creating file"
|
|
msgstr "ERROR creando archivo"
|
|
|
|
msgid "ERROR game opt"
|
|
msgstr "ERROR del juego elegido"
|
|
|
|
msgid "ERROR reading BCA!"
|
|
msgstr "ERROR leyendo BCA!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR removing %s"
|
|
msgstr "ERROR removiendo %s"
|
|
|
|
msgid "ERROR writing BCA!"
|
|
msgstr "ERROR escribiendo BCA!"
|
|
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr "ERROR!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR! (ret = %d)"
|
|
msgstr "ERROR! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERROR:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %s is not accessible"
|
|
msgstr "ERROR: %s no es accesible"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Apploader %d"
|
|
msgstr "ERROR: Apploader %d"
|
|
|
|
msgid "ERROR: CIOS222/223 v4 required for BCA"
|
|
msgstr "ERROR: CIOS222/223 v4 requerida para BCA"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Cache Close"
|
|
msgstr "ERROR: Cache Cerrada"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Could not open game! (ret = %d)"
|
|
msgstr "ERROR: No se puede abrir el juego! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Game already installed!!"
|
|
msgstr "ERROR: El juego ya está instalado!!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: GetCerts %d"
|
|
msgstr "ERROR: GetCerts %d"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Invalid Game ID"
|
|
msgstr "ERROR: ID del Juego Inválida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Loading EHC module! (%d)"
|
|
msgstr "ERROR: Cargando módulo EHC! (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: NTFS write disabled!\n"
|
|
"(set ntfs_write=1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: Escritura NTFS desactivada!\n"
|
|
"(establece ntfs_write=1)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: No partitions found! (ret = %d)"
|
|
msgstr "ERROR: No hay particiones encontradas! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Not a Wii disc!!"
|
|
msgstr "ERROR: No es un disco de Wii!!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
|
|
msgstr "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: OpenPartition %d"
|
|
msgstr "ERROR: OpenPartition %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
|
|
msgstr "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: SetFragList(0): %d"
|
|
msgstr "ERROR: SetFragList(0): %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: SetWBFS: %d"
|
|
msgstr "ERROR: SetWBFS: %d"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Setting SD mode"
|
|
msgstr "ERROR: Configurando modo SD"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: USB init! (%d)"
|
|
msgstr "ERROR: Inicializando USB! (%d)"
|
|
|
|
msgid "ERROR: WBFS not mounted!"
|
|
msgstr "ERROR: WBFS no está montado!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: cIOS249rev18, cIOS222v4,\n"
|
|
"cIOS223v4, cIOS224v5 or higher required\n"
|
|
"for starting games from a FAT partition!\n"
|
|
"Upgrade IOS249 or choose a different IOS."
|
|
msgstr ""
|
|
"cIOS223v4, cIOS224v5 o superior requerido\n"
|
|
"para iniciar juegos de una partición FAT!\n"
|
|
"Actualiza IOS249 o elige un IOS diferente."
|
|
|
|
msgid "ERROR: cache: out of memory"
|
|
msgstr "ERROR: cache: sin memoria"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: creating: %s"
|
|
msgstr "ERROR: creando: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: get_frag_list: %d"
|
|
msgstr "ERROR: get_frag_list: %d"
|
|
|
|
msgid "ERROR: memory overlap!"
|
|
msgstr "ERROR: memoria superpuesta!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: multiple wbfs partitions\n"
|
|
"supported only with IOS222/223-mload"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: multiples particiones wbfs\n"
|
|
"suportadas solamente con IOS222/223-mload"
|
|
|
|
msgid "ERROR: not enough free space!!"
|
|
msgstr "ERROR: no hay suficiente espacio libre!!"
|
|
|
|
msgid "ERROR: ntfs was not cleanly unmounted"
|
|
msgstr "ERROR: ntfs no ha sido limpiamente desmontado"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: opening %.6s"
|
|
msgstr "ERROR: abriendo %.6s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: set_frag_list: %d"
|
|
msgstr "ERROR: set_frag_list: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: setting up fragments %d %d"
|
|
msgstr "ERROR: Configurando fragmentos %d %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: the drive or partition %s/ is not connected!!"
|
|
msgstr "ERROR: el disco o la partición %s/ no está conectada!!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: writing %s (%d)."
|
|
msgstr "ERROR: escribiendo %s (%d)."
|
|
|
|
msgid "EXTEND"
|
|
msgstr "EXTENDIDO"
|
|
|
|
msgid "Educational"
|
|
msgstr "Educacional"
|
|
|
|
msgid "Ejecting DVD..."
|
|
msgstr "Expulsando DVD..."
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
msgid "English Title"
|
|
msgstr "Título en Inglés"
|
|
|
|
msgid "Enter Code: "
|
|
msgstr "Ingresar Código: "
|
|
|
|
msgid "Error GRRLIB init"
|
|
msgstr "Error Inicializando GRRLIB"
|
|
|
|
msgid "Error Initializing Network."
|
|
msgstr "Error Inicializando la Red."
|
|
|
|
msgid "Error adding disc!"
|
|
msgstr "Error agregando disco!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating buffer: %d"
|
|
msgstr "Error asignando buffer: %d"
|
|
|
|
msgid "Error creating directory..."
|
|
msgstr "Error creando directorio..."
|
|
|
|
msgid "Error discarding options!"
|
|
msgstr "Error descartando opciones!"
|
|
|
|
msgid "Error downloading theme preview..."
|
|
msgstr "Error descargando vistas previas de temas..."
|
|
|
|
msgid "Error downloading theme..."
|
|
msgstr "Error descargando tema..."
|
|
|
|
msgid "Error downloading themes..."
|
|
msgstr "Error descargando temas"
|
|
|
|
msgid "Error downloading update..."
|
|
msgstr "Error descargando actualización..."
|
|
|
|
msgid "Error downloading updates..."
|
|
msgstr "Error descargando actualizaciones..."
|
|
|
|
msgid "Error downloading."
|
|
msgstr "Error descargando."
|
|
|
|
msgid "Error establishing connection"
|
|
msgstr "Error estableciendo conexión"
|
|
|
|
msgid "Error extracting theme..."
|
|
msgstr "Error al extraer el tema..."
|
|
|
|
msgid "Error opening database, update did not complete."
|
|
msgstr "Error abriendo base de datos, actualización no ha sido completada."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening: %s"
|
|
msgstr "Error abriendo: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error playing %s"
|
|
msgstr "Error jugando %s"
|
|
|
|
msgid "Error reading .dol"
|
|
msgstr "Error leyendo .dol"
|
|
|
|
msgid "Error reading dol header"
|
|
msgstr "Error leyendo la cabecera del dol"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving %s"
|
|
msgstr "Error guardando %s"
|
|
|
|
msgid "Error saving options!"
|
|
msgstr "Error guardando opciones!"
|
|
|
|
msgid "Error saving settings!"
|
|
msgstr "Error guardando configuraciones!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error storing playlog file.\n"
|
|
"Start from the Wii Menu to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error almacenando registro del juego.\n"
|
|
"Inicia desde el menú de Wii para arreglarlo."
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid PNG image!"
|
|
msgstr "Error: Imagen PNG inválida!"
|
|
|
|
msgid "Error: no URL."
|
|
msgstr "Error: no hay URL."
|
|
|
|
msgid "Error: no data."
|
|
msgstr "Error: no hay datos."
|
|
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Ejercicio"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting: %s"
|
|
msgstr "Extrayendo: %s"
|
|
|
|
msgid "FAIL"
|
|
msgstr "FALLÓ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
|
|
msgstr "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: alloc grid(%d)"
|
|
msgstr "FATAL: alloc grid(%d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FILL %d"
|
|
msgstr "LLENAR %d"
|
|
|
|
msgid "FLAT cover"
|
|
msgstr "portada PLANA"
|
|
|
|
msgid "FULL cover"
|
|
msgstr "portada COMPLETA"
|
|
|
|
msgid "Fav"
|
|
msgstr "Fav"
|
|
|
|
msgid "Fav: Off"
|
|
msgstr "Fav: No"
|
|
|
|
msgid "Fav: On"
|
|
msgstr "Fav: Si"
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favorito"
|
|
|
|
msgid "Favorite Games"
|
|
msgstr "Juegos Favoritos"
|
|
|
|
msgid "Favorite:"
|
|
msgstr "Favorito:"
|
|
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Favoritos:"
|
|
|
|
msgid "Fighting"
|
|
msgstr "Pelea"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File not found! %s"
|
|
msgstr "Archivo no encontrado! %s"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
msgid "Filter Games"
|
|
msgstr "Filtrar Juegos"
|
|
|
|
msgid "Filter by Controller"
|
|
msgstr "Filtrar por Control"
|
|
|
|
msgid "Filter by Game Type"
|
|
msgstr "Filtrar por Tipo de Juego"
|
|
|
|
msgid "Filter by Genre"
|
|
msgstr "Filtrar por Género"
|
|
|
|
msgid "Filter by Online Features"
|
|
msgstr "Filtrar por Características Online"
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
msgid "Fishing"
|
|
msgstr "Pesca"
|
|
|
|
msgid "Fitness"
|
|
msgstr "Fitness"
|
|
|
|
msgid "Fixing EXTEND partition..."
|
|
msgstr "Arreglando particiones EXTENDIDAS..."
|
|
|
|
msgid "Flight Sim"
|
|
msgstr "Simulador de Vuelo"
|
|
|
|
msgid "Football"
|
|
msgstr "Fútbol"
|
|
|
|
msgid "Force Devolution:"
|
|
msgstr "Forzar Devolution:"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forzar NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC 480p"
|
|
msgstr "Forzar NTSC 480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL"
|
|
msgstr "Forzar PAL"
|
|
|
|
msgid "Force PAL 480p"
|
|
msgstr "Forzar PAL 480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forzar PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forzar PAL60"
|
|
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formateando"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %s"
|
|
msgstr "Encontrados %s"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
msgid "Futuristic Racing"
|
|
msgstr "Carreras Futurísticas"
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
msgid "Game Default"
|
|
msgstr "Juego por Defecto"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID de Juego"
|
|
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Opciones de Juego"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Options: %s"
|
|
msgstr "Opciones de Juego: %s"
|
|
|
|
msgid "Game Type"
|
|
msgstr "Tipo de Juego"
|
|
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
msgid "Gamecube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
msgid "Gamer Card:"
|
|
msgstr "Tarjeta de Jugador:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamercard #%d reported: %.*s"
|
|
msgstr "Gamercard #%d reportada: %.*s"
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
msgid "Global Options"
|
|
msgstr "Opciones Globales"
|
|
|
|
msgid "Golf"
|
|
msgstr "Golf"
|
|
|
|
msgid "Guitar"
|
|
msgstr "Guitarra"
|
|
|
|
msgid "HQ cover"
|
|
msgstr "Portada HQ"
|
|
|
|
msgid "HTTP Response was without a file"
|
|
msgstr "Respuesta HTTP fué sin un archivo"
|
|
|
|
msgid "Health"
|
|
msgstr "Salud"
|
|
|
|
msgid "Hidden Object"
|
|
msgstr "Objeto Oculto"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
msgid "Hide Game:"
|
|
msgstr "Ocultar Juego:"
|
|
|
|
msgid "Hockey"
|
|
msgstr "Hockey"
|
|
|
|
msgid "Hold button B to cancel."
|
|
msgstr "Mantener el botón B para cancelar."
|
|
|
|
msgid "Home Menu"
|
|
msgstr "Menú de Inicio"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Canal Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hook Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Hook:"
|
|
|
|
msgid "Hunting"
|
|
msgstr "Caza"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ID mismatch: [%.6s] [%.6s]"
|
|
msgstr "ID desajustada: [%.6s] [%.6s]"
|
|
|
|
msgid "IOS Reload: Blocked"
|
|
msgstr "Recargar IOS: Bloqueada"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IOS_Open(%s) failed with code %d"
|
|
msgstr "IOS_Open(%s) falló con código %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If Cfg does not start properly\n"
|
|
"next time, copy boot.dol.bak over\n"
|
|
"boot.dol and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si Cfg no se inicia correctamente la\n"
|
|
"próxima vez, copia boot.dol.bak\n"
|
|
"sobre boot.dol e intenta de nuevo."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inconsistency in LZ77 encoding %x"
|
|
msgstr "Incoherencia en la codificación LZ77 %x"
|
|
|
|
msgid "Infinity Base"
|
|
msgstr "Base Infinita"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Info file: %s"
|
|
msgstr "Información del archivo: %s"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network..."
|
|
msgstr "Inicializando la Red..."
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Fecha Instalación"
|
|
|
|
msgid "Install Game"
|
|
msgstr "Instalar Juego"
|
|
|
|
msgid "Install game"
|
|
msgstr "Instalar juego"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installation ERROR! (ret = %d)"
|
|
msgstr "ERROR de instalación! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "Installing game, please wait..."
|
|
msgstr "Instalando juego, por favor espera..."
|
|
|
|
msgid "Invalid .dol"
|
|
msgstr ".dol inválido"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid partition: '%s'"
|
|
msgstr "Partición inválida: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonés"
|
|
|
|
msgid "Japanese Title"
|
|
msgstr "Título en Japonés"
|
|
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Salto"
|
|
|
|
msgid "Karaoke"
|
|
msgstr "Karaoke"
|
|
|
|
msgid "Kart Racing"
|
|
msgstr "Carreras de Karts"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "LED:"
|
|
msgstr "LED:"
|
|
|
|
msgid "LEFT"
|
|
msgstr "IZQUIERDA"
|
|
|
|
msgid "LOCKED!"
|
|
msgstr "CERRADO!"
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Idioma:"
|
|
|
|
msgid "Last Play Date"
|
|
msgstr "Fecha Último Juego"
|
|
|
|
msgid "Launch Methods"
|
|
msgstr "Métodos de Carga"
|
|
|
|
msgid "Life Simulation"
|
|
msgstr "Simulador de Vida"
|
|
|
|
msgid "Load OK!"
|
|
msgstr "Cargado OK!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loader Version: %s"
|
|
msgstr "Versión del Cargador: %s"
|
|
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "Cargando ..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading..%s\n"
|
|
msgstr "Cargando..%s\n"
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menú Principal"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure USB port 0 is used!\n"
|
|
"(The one nearest to the edge)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegurate que el puerto 0 del USB sea el usado!\n"
|
|
"(El más cercano a la orilla)"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Gestionar"
|
|
|
|
msgid "Manage Cheats"
|
|
msgstr "Gestionar Trucos"
|
|
|
|
msgid "Management Sim"
|
|
msgstr "Simulador de Administración"
|
|
|
|
msgid "Martial Arts"
|
|
msgstr "Artes Marciales"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Micrófono"
|
|
|
|
msgid "Mighty Plugin"
|
|
msgstr "Complemento Mighty"
|
|
|
|
msgid "Motion+"
|
|
msgstr "Motion+"
|
|
|
|
msgid "Motorcycle Racing"
|
|
msgstr "Carreras de Motocicletas"
|
|
|
|
msgid "Mounting device, please wait..."
|
|
msgstr "Montando dispositivo, espera..."
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music file from dir: %s"
|
|
msgstr "Archivo de música del directorio: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music file size: %d"
|
|
msgstr "Tamaño del archivo de música: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music file: %s"
|
|
msgstr "Archivo de música: %s"
|
|
|
|
msgid "Music: Disabled"
|
|
msgstr "Música: Desactivado"
|
|
|
|
msgid "Music: Enabled"
|
|
msgstr "Músic: Activado"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music: Looking for %s files in: %s"
|
|
msgstr "Música: Buscando %s archivos en: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music: Next file index to play: %i"
|
|
msgstr "Música: Siguiente archivo índice para escuchar: %i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music: Number of %s files found: %i"
|
|
msgstr "Música: Número de %s archivos encontrados: %i"
|
|
|
|
msgid "Music: musicArray contents: "
|
|
msgstr "Música: contenidos de musicArray: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"NAND Emu Path:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NAND Emu:"
|
|
msgstr "Emulación de NAND:"
|
|
|
|
msgid "NMM:"
|
|
msgstr "NMM:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: CIOS249 before rev10:\n"
|
|
"Loading games from SDHC not supported!"
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTE: CIOS249 antes de rev10:\n"
|
|
"Cargar juegos desde una SDHC no está soportado!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: CIOS249 before rev14:\n"
|
|
"Possible error #001 is not handled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTE: CIOS249 antes de rev14:\n"
|
|
"Posible error #001 no es manipulable!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: CIOS249 before rev9:\n"
|
|
"Loading games from USB not supported!"
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTE: CIOS249 antes de rev9:\n"
|
|
"Cargar juegos desde un USB no está soportado!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: You are using CIOS249 rev13:\n"
|
|
"To quit the game you must reset or\n"
|
|
"power-off the Wii before you start\n"
|
|
"another game or it will hang here!"
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTE: Estás usando CIOS249 rev13:\n"
|
|
"Para salir del juego debes resetear o\n"
|
|
"apagar la Wii antes de que inicies\n"
|
|
"otro juego o se congelerá aquí!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: You are using CIOS249 rev14:\n"
|
|
"It has known problems with dual layer\n"
|
|
"games. It is highly recommended that\n"
|
|
"you use a different IOS or revision\n"
|
|
"for installation/playback of this game."
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTE: Estás usando CIOS249 rev14:\n"
|
|
"Este tiene problemas con los juegos que usan\n"
|
|
"discos doble capa. Es recomendable que\n"
|
|
"tengas que usar una revisión de IOS distinta\n"
|
|
"para la instalación/carga de este juego."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: loader restart is required\n"
|
|
"for the update to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTA: Se requiere reiniciar para que\n"
|
|
"la actualización tome efecto.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: may loader restart is required\n"
|
|
"for the settings to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: partition P#%d is type EXTEND but\n"
|
|
"contains a WBFS filesystem. This is an\n"
|
|
"invalid setup. Press %s to change the\n"
|
|
"partition type from EXTEND to data."
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTE: partición P#%d es tipo EXTENDIDA pero\n"
|
|
"contiene un sistema de archivos WBFS. Esto es una\n"
|
|
"configuración no válida. Presiona %s para cambiar el\n"
|
|
"tipo de partición EXTENDIDA a la de datos."
|
|
|
|
msgid "NTFS compression not supported!"
|
|
msgstr "Compresión NTFS no soportada!"
|
|
|
|
msgid "NTFS encryption not supported!"
|
|
msgstr "Cifrado NTFS no soportado!"
|
|
|
|
msgid "NTSC-J patch:"
|
|
msgstr "Parche NTSC-J:"
|
|
|
|
msgid "Neek2o Plugin"
|
|
msgstr "Complemento Neek2o"
|
|
|
|
msgid "Network connection established."
|
|
msgstr "Conexión a la red establecida."
|
|
|
|
msgid "Network error. Can't update gamercards."
|
|
msgstr "Error de la Red. No se pueden actualizar las gamercards."
|
|
|
|
msgid "New Themes"
|
|
msgstr "Nuevos Temas"
|
|
|
|
msgid "Nintendo DS"
|
|
msgstr "Nintendo DS"
|
|
|
|
msgid "Nintendo DS Connectivity"
|
|
msgstr "Conectividad con Nintendo DS"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain part in URL '%s'"
|
|
msgstr "Ninguna parte de dominio en la URL '%s'"
|
|
|
|
msgid "No games found!"
|
|
msgstr "No hay juegos!"
|
|
|
|
msgid "No partition selected!"
|
|
msgstr "No hay particiones seleccionadas!"
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "No hay temas encontrados."
|
|
|
|
msgid "No updates found."
|
|
msgstr "No hay actualizaciones encontradas."
|
|
|
|
msgid "NoDisc:"
|
|
msgstr "NoDisc:"
|
|
|
|
msgid "None found on disc"
|
|
msgstr "Nada encontrado en el disco"
|
|
|
|
msgid "Not Found boot.dol!"
|
|
msgstr "No se encontró boot.dol!"
|
|
|
|
msgid "Not Found!"
|
|
msgstr "No Encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Number of Online Players"
|
|
msgstr "N. de Jugadores Online"
|
|
|
|
msgid "Number of Players"
|
|
msgstr "Número de Jugadores"
|
|
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "OK!"
|
|
msgstr "OK!"
|
|
|
|
msgid "Ocarina (cheats):"
|
|
msgstr "Ocarina (trucos):"
|
|
|
|
msgid "Ocarina Cheat Manager"
|
|
msgstr "Gestionador de Trucos Ocarina"
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Code Error"
|
|
msgstr "Ocarina: Error de Código"
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Codes found."
|
|
msgstr "Ocarina: Códigos encontrados."
|
|
|
|
msgid "Ocarina: No codes found"
|
|
msgstr "Ocarina: No hay códigos encontrados"
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Out Of Memory Error"
|
|
msgstr "Ocarina: Error por Falta de Memoria"
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Searching codes..."
|
|
msgstr "Ocarina: Buscando códigos..."
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Too many codes"
|
|
msgstr "Ocarina: Hay muchos códigos"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
msgid "Off-Road Racing"
|
|
msgstr "Carreras Todo Terreno"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
msgid "Online Content"
|
|
msgstr "Contenido Online"
|
|
|
|
msgid "Online Play"
|
|
msgstr "Juego Online"
|
|
|
|
msgid "Online Players"
|
|
msgstr "Jugadores Online"
|
|
|
|
msgid "Online Score List"
|
|
msgstr "Lista de Puntajes Online"
|
|
|
|
msgid "Online Updates"
|
|
msgstr "Actulizaciones Online"
|
|
|
|
msgid "Open Sort"
|
|
msgstr "Abrir Clase"
|
|
|
|
msgid "Open Style"
|
|
msgstr "Abrir Estílo"
|
|
|
|
msgid "Opening DVD disc..."
|
|
msgstr "Abriendo disco DVD..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening partition: %s"
|
|
msgstr "Abriendo partición: %s"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
msgid "Options discarded for this game."
|
|
msgstr "Opciones descartadas para este juego."
|
|
|
|
msgid "Options saved for this game."
|
|
msgstr "Opciones guardadas para este juego."
|
|
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "Sin memoria"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "P1 %3u%% | P2 %3u%% | P3 %3u%% | P4 %3u%%"
|
|
msgstr "J1 %3u%% | J2 %3u%% | J3 %3u%% | J4 %3u%%"
|
|
|
|
msgid "PAD HOOK"
|
|
msgstr "PAD HOOK"
|
|
|
|
msgid "PAD HOOK:"
|
|
msgstr "PAD HOOK:"
|
|
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Página:"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Partition:"
|
|
msgstr "Partición:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition: %s not found!"
|
|
msgstr "Partición: %s no encontrada!"
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Fiesta"
|
|
|
|
msgid "Paused Start"
|
|
msgstr "Inicio Pausado"
|
|
|
|
msgid "Petanque"
|
|
msgstr "Petanca"
|
|
|
|
msgid "Pinball"
|
|
msgstr "Flipper"
|
|
|
|
msgid "Platformer"
|
|
msgstr "Plataforma"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Conteo de Juego"
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Jugadores"
|
|
|
|
msgid "Please insert a game disc..."
|
|
msgstr "Por favor inserte un disco de juego..."
|
|
|
|
msgid "Plugin:"
|
|
msgstr "Complemento:"
|
|
|
|
msgid "Poker"
|
|
msgstr "Póquer"
|
|
|
|
msgid "Portal of Power"
|
|
msgstr "Portal de Poder"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button for options."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para las opciones."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to %s."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to apply codes."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para aplicar códigos."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to cancel."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para cancelar."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to change device."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para cambiar dispositivo."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to continue."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para continuar."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to delete FS."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para borrar FS."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to dump BCA."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para extraer BCA."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to exit."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para salir."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to fix EXTEND/WBFS."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para arreglar partición EXTENDIDA/WBFS."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to format WBFS."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para formatear a WBFS."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to go back."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para ir atrás."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to select a partition."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para seleccionar una partición."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to select."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para elegir."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to skip codes."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para saltar códigos."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to sync FAT."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para sincronizar FAT."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s for fullscreen preview"
|
|
msgstr "Presiona %s para ver en pantalla completa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s for game options"
|
|
msgstr "Presiona %s para las opciones de juego"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s for global options"
|
|
msgstr "Presiona %s para las opciones globales"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to discard options"
|
|
msgstr "Presiona %s para descartar opciones"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to download and update"
|
|
msgstr "Presiona %s para descargar y actualizar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to download this theme"
|
|
msgstr "Presiona %s para descargar este tema"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to download, %s to return"
|
|
msgstr "Presiona %s para descargar, %s para regresar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to return"
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para regresar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to save global settings"
|
|
msgstr "Presiona %s para guardar cfg. globales"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to save options"
|
|
msgstr "Presiona %s para guardar opciones"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to save selection"
|
|
msgstr "Presiona %s para guardar selección"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to select filter type"
|
|
msgstr "Presiona %s para seleccionar filtro"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to select sorting method"
|
|
msgstr "Presiona %s para elegir clasificación"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to start game"
|
|
msgstr "Presiona %s para iniciar el juego"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to update without meta.xml"
|
|
msgstr "Presiona %s para actualizar sin meta.xml"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Press %s/%s to select device."
|
|
msgstr "Presiona IZQUIERDA/DERECHA para seleccionar dispositivo."
|
|
|
|
msgid "Press 1 to skip WBFS mounting"
|
|
msgstr "Presiona 1 para saltar el montaje de WBFS"
|
|
|
|
msgid "Press 2 to reload IOS"
|
|
msgstr "Presiona 2 para recargar IOS"
|
|
|
|
msgid "Press A to continue without config.txt"
|
|
msgstr "Presiona A para continuar sin config.txt"
|
|
|
|
msgid "Press A to select device"
|
|
msgstr "Presiona A para elegir dispositivo"
|
|
|
|
msgid "Press B to exit to HBC"
|
|
msgstr "Presiona B para salir al HBC"
|
|
|
|
msgid "Press HOME to reset"
|
|
msgstr "Presiona HOME para reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Press LEFT/RIGHT to select IOS"
|
|
msgstr "Presiona IZQUIERDA/DERECHA para seleccionar IOS"
|
|
|
|
msgid "Press any button to continue..."
|
|
msgstr "Presiona cualquier botón para continuar..."
|
|
|
|
msgid "Press any button to exit..."
|
|
msgstr "Presiona cualquier botón para salir..."
|
|
|
|
msgid "Press any button to restart..."
|
|
msgstr "Presiona cualquier botón para reiniciar..."
|
|
|
|
msgid "Press any button.\n"
|
|
msgstr "Presiona cualquier botón.\n"
|
|
|
|
msgid "Press any button..."
|
|
msgstr "Presiona cualquier botón..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press button %s to download covers."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para descargar carátulas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press button %s to eject DVD."
|
|
msgstr "Presiona el botón %s para expulsar el DVD."
|
|
|
|
msgid "Priiloader"
|
|
msgstr "Priiloader"
|
|
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Perfil:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Profile: %s"
|
|
msgstr "Perfil: %s"
|
|
|
|
msgid "Program Updates"
|
|
msgstr "Programar Actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
msgid "Puzzle"
|
|
msgstr "Puzzle"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
msgid "RAW"
|
|
msgstr "RAW"
|
|
|
|
msgid "RIGHT"
|
|
msgstr "DERECHA"
|
|
|
|
msgid "RPG"
|
|
msgstr "RPG"
|
|
|
|
msgid "Racing"
|
|
msgstr "Carreras"
|
|
|
|
msgid "Rail Shooter"
|
|
msgstr "Disparos en Riel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rated %s"
|
|
msgstr "Evaluado %s"
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Clasificación"
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Leer"
|
|
|
|
msgid "Reading BCA..."
|
|
msgstr "Leyendo BCA..."
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Región"
|
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
msgstr "Fecha de la Versión"
|
|
|
|
msgid "Release Notes: (short)"
|
|
msgstr "Notas de la Versión: (corto)"
|
|
|
|
msgid "Removing game, please wait..."
|
|
msgstr "Eliminando juego, por favor espera..."
|
|
|
|
msgid "Restarting Wii..."
|
|
msgstr "Reiniciar Wii..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Returned! (ret = %d)"
|
|
msgstr "Regresado! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "Rhythm"
|
|
msgstr "Ritmo"
|
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Filas:"
|
|
|
|
msgid "Rugby"
|
|
msgstr "Rugby"
|
|
|
|
msgid "Running benchmark, please wait"
|
|
msgstr "Corriendo punto de referencia, por favor espere"
|
|
|
|
msgid "S. Chinese"
|
|
msgstr "Chino S."
|
|
|
|
msgid "SD/SDHC Card"
|
|
msgstr "Tarjeta SD/SDHC"
|
|
|
|
msgid "SUCCESS!"
|
|
msgstr "ÉXITO!"
|
|
|
|
msgid "Save .gct"
|
|
msgstr "Guardar .gct"
|
|
|
|
msgid "Save Debug"
|
|
msgstr "Guardar Depuración"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Guardar Configuraciones"
|
|
|
|
msgid "Save debug.log"
|
|
msgstr "Guardar debug.log"
|
|
|
|
msgid "Savegame not found.\n"
|
|
msgstr "Archivo de guardado no encontrado.\n"
|
|
|
|
msgid "Savegame:"
|
|
msgstr "Archivo de guardado:"
|
|
|
|
msgid "Saving Settings... "
|
|
msgstr "Guardando Configuraciones... "
|
|
|
|
msgid "Saving cheats..."
|
|
msgstr "Guardando trucos..."
|
|
|
|
msgid "Saving gamelist.txt ... "
|
|
msgstr "Guardando gamelist.txt ... "
|
|
|
|
msgid "Saving settings..."
|
|
msgstr "Guardando configuraciones..."
|
|
|
|
msgid "Saving:"
|
|
msgstr "Guardando:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving: %s"
|
|
msgstr "Guardando: %s"
|
|
|
|
msgid "Screenshot:"
|
|
msgstr "Captura de Pantalla:"
|
|
|
|
msgid "Scroll:"
|
|
msgstr "Desplazamiento:"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Buscar por:"
|
|
|
|
msgid "Select Alternative .dol:"
|
|
msgstr "Seleccionando .dol Alternativo:"
|
|
|
|
msgid "Select WBFS device:"
|
|
msgstr "Seleccionando dispositivo WBFS:"
|
|
|
|
msgid "Select a different partition"
|
|
msgstr "Selecciona una partición diferente"
|
|
|
|
msgid "Select a partition"
|
|
msgstr "Selecciona una partición"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selecciona todo"
|
|
|
|
msgid "Select device:"
|
|
msgstr "Elegir dispositivo:"
|
|
|
|
msgid "Select the game you want to boot"
|
|
msgstr "Selecciona el juego que deseas iniciar"
|
|
|
|
msgid "Selected Game"
|
|
msgstr "Juego Seleccionado"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
msgid "Shooter"
|
|
msgstr "Disparos"
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostrar Todo"
|
|
|
|
msgid "Show cIOS info"
|
|
msgstr "Mostrar la información del cIOS"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
msgid "Side:"
|
|
msgstr "Lado:"
|
|
|
|
msgid "Sim Racing"
|
|
msgstr "Simulador de Carreras"
|
|
|
|
msgid "Simulation"
|
|
msgstr "Simulación"
|
|
|
|
msgid "Size(GB) Type Mount Used"
|
|
msgstr "Tam.(GB) Tipo Mont. Usado"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %d bytes"
|
|
msgstr "Tamaño: %d bytes"
|
|
|
|
msgid "Skateboard"
|
|
msgstr "Skateboard"
|
|
|
|
msgid "Skateboarding"
|
|
msgstr "Skateboarding"
|
|
|
|
msgid "Skiing"
|
|
msgstr "Esquí"
|
|
|
|
msgid "Snowboarding"
|
|
msgstr "Snowboarding"
|
|
|
|
msgid "Soccer"
|
|
msgstr "Fútbol"
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordenar"
|
|
|
|
msgid "Sort Games"
|
|
msgstr "Ordenar Juegos"
|
|
|
|
msgid "Sort Order:"
|
|
msgstr "Orden de Clasificación:"
|
|
|
|
msgid "Sort Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Orden:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sort: %s-%s"
|
|
msgstr "Orden: %s-%s"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
msgid "Sports"
|
|
msgstr "Deportes"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Iniciar Juego"
|
|
|
|
msgid "Start this game?"
|
|
msgstr "¿Iniciar este juego?"
|
|
|
|
msgid "Stealth Action"
|
|
msgstr "Acción y Sigilo"
|
|
|
|
msgid "Stopping DVD..."
|
|
msgstr "Deteniendo DVD..."
|
|
|
|
msgid "Strategy"
|
|
msgstr "Estrategia"
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estílo"
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Estílo:"
|
|
|
|
msgid "Surfing"
|
|
msgstr "Sorfeo"
|
|
|
|
msgid "Survival Horror"
|
|
msgstr "Horror y Supervivencia"
|
|
|
|
msgid "Sync FAT free space info?"
|
|
msgstr "Sincronizar la información de espacio libre FAT?"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing, please wait."
|
|
msgstr "Sincronizando, por favor espera."
|
|
|
|
msgid "Synopsis"
|
|
msgstr "Sinopsis"
|
|
|
|
msgid "Synopsis Length"
|
|
msgstr "Longitud de la Sinopsis"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
msgid "System Def."
|
|
msgstr "Def. Sistema"
|
|
|
|
msgid "T. Chinese"
|
|
msgstr "Chino T."
|
|
|
|
msgid "Table Tennis"
|
|
msgstr "Tenis de Mesa"
|
|
|
|
msgid "Tennis"
|
|
msgstr "Tenis"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Theme Info"
|
|
msgstr "Información del Tema"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Theme may be too large.\n"
|
|
"Reboot of Cfg suggested.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El Tema puede ser muy grande.\n"
|
|
"Se sugiere reiniciar CFG.\n"
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme: %s"
|
|
msgstr "Tema: %s"
|
|
|
|
msgid "Themes provided by wii.spiffy360.com"
|
|
msgstr "Temas proporcionados por wii.spiffy360.com"
|
|
|
|
msgid "Themes to download"
|
|
msgstr "Temas para descargar"
|
|
|
|
msgid "Themes with updates"
|
|
msgstr "Temas con actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many cheats! (%d)"
|
|
msgstr "Hay muchos trucos! (%d)"
|
|
|
|
msgid "Too many code lines!"
|
|
msgstr "Hay muchas líneas de código!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many fragments! %d"
|
|
msgstr "Hay muchos fragmentos! %d"
|
|
|
|
msgid "Total Body Tracking"
|
|
msgstr "Rastreo Corporal Total"
|
|
|
|
msgid "Train Simulation"
|
|
msgstr "Simulador de Trenes"
|
|
|
|
msgid "Trivia"
|
|
msgstr "Trivia"
|
|
|
|
msgid "Truck Racing"
|
|
msgstr "Carrera de Camiones"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying (url#%d) ..."
|
|
msgstr "Intentando (url#%d) ..."
|
|
|
|
msgid "Turntable"
|
|
msgstr "Plato Giratorio"
|
|
|
|
msgid "UNUSED"
|
|
msgstr "NO USADO"
|
|
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "ARRIBA"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' doesn't start with 'http://'"
|
|
msgstr "URL '%s' no puede iniciar con 'http://'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' has no PATH part"
|
|
msgstr "URL '%s' no tiene una parte de RUTA"
|
|
|
|
msgid "USB Gecko found. Debugging is enabled."
|
|
msgstr "USB Gecko encontrado. La depuración está activada."
|
|
|
|
msgid "USB Mass Storage Device"
|
|
msgstr "Dispositivo de Almacenamiento USB"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
msgid "Unknown syntax!"
|
|
msgstr "Sintaxis desconocida!"
|
|
|
|
msgid "Unplayed"
|
|
msgstr "No jugado"
|
|
|
|
msgid "Unplayed Games"
|
|
msgstr "Juegos Sin Jugar"
|
|
|
|
msgid "Update themes"
|
|
msgstr "Actualizar temas"
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "Updating database."
|
|
msgstr "Actualizando Base de Datos."
|
|
|
|
msgid "Updating devolution"
|
|
msgstr "Actualizando devolution"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Used: %.1fGB Free: %.1fGB [%d]"
|
|
msgstr "Usado: %.1fGB Libre: %.1fGB [%d]"
|
|
|
|
msgid "Using Saved Alternative .dol:"
|
|
msgstr "Usando .dol Alternativo Guardado:"
|
|
|
|
msgid "VC-Arcade"
|
|
msgstr "VC de Arcade"
|
|
|
|
msgid "VC-Commodore 64"
|
|
msgstr "VC de Commodore 64"
|
|
|
|
msgid "VC-N64"
|
|
msgstr "VC de N64"
|
|
|
|
msgid "VC-NES"
|
|
msgstr "VC de NES"
|
|
|
|
msgid "VC-Neo Geo"
|
|
msgstr "VC de Neo Geo"
|
|
|
|
msgid "VC-SMS"
|
|
msgstr "VC de SMS"
|
|
|
|
msgid "VC-SNES"
|
|
msgstr "VC de SNES"
|
|
|
|
msgid "VC-Sega Genesis"
|
|
msgstr "VC de Sega Genesis"
|
|
|
|
msgid "VC-TurboGrafx-16"
|
|
msgstr "VC de TurboGrafx-16"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
msgid "Video Patch:"
|
|
msgstr "Parche al Video:"
|
|
|
|
msgid "Video:"
|
|
msgstr "Video:"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
msgid "Virtual Pet"
|
|
msgstr "Mascota Virtual"
|
|
|
|
msgid "Vitality Sensor"
|
|
msgstr "Vitality Sensor"
|
|
|
|
msgid "Volleyball"
|
|
msgstr "Voleibol"
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "ALERTA:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WBFS: %.1fGB free of %.1fGB"
|
|
msgstr "WBFS: %.1fGB libre de %.1fGB"
|
|
|
|
msgid "Watercraft Racing"
|
|
msgstr "Carrera de Embarcaciones"
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Volante Wii"
|
|
|
|
msgid "Wide Screen:"
|
|
msgstr "Pantalla Ancha:"
|
|
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Channel"
|
|
msgstr "Canal de Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Speak"
|
|
msgstr "Wii Speak"
|
|
|
|
msgid "WiiWare"
|
|
msgstr "WiiWare"
|
|
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Wrestling"
|
|
msgstr "Lucha Libre"
|
|
|
|
msgid "Write Playlog:"
|
|
msgstr "Escribir Registro:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to %s"
|
|
msgstr "Escribiendo a %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing: %s"
|
|
msgstr "Escribiendo: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong Size: %d (%d)"
|
|
msgstr "Tamaño Erroneo: %d (%d)"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can also try unplugging\n"
|
|
"and plugging back the device,\n"
|
|
"or just wait some more"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes tratar de desconectar y\n"
|
|
"conectar de nuevo el dispositivo,\n"
|
|
"o solamente esperar un poco más"
|
|
|
|
msgid "Zapper"
|
|
msgstr "Zapper"
|
|
|
|
msgid "[ CHANGED ]"
|
|
msgstr "[ CAMBIADO ]"
|
|
|
|
msgid "[ FOUND ]"
|
|
msgstr "[ ENCONTRADO ]"
|
|
|
|
msgid "[ SAVED ]"
|
|
msgstr "[ GUARDADO ]"
|
|
|
|
msgid "[HOME]"
|
|
msgstr "[INICIO]"
|
|
|
|
msgid "[No HQ]"
|
|
msgstr "[No HQ]"
|
|
|
|
msgid "[USED]"
|
|
msgstr "[USADO]"
|
|
|
|
msgid "[default]"
|
|
msgstr "[defecto]"
|
|
|
|
msgid "[saved]"
|
|
msgstr "[guardado]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad wbfs file: %s"
|
|
msgstr "archivo wbfs malo: %s"
|
|
|
|
msgid "calculating space, please wait..."
|
|
msgstr "calculando espacio, por favor esperar..."
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "borrar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dest: %p - %p"
|
|
msgstr "dest: %p - %p"
|
|
|
|
msgid "discard"
|
|
msgstr "descartar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s could not be resolved"
|
|
msgstr "dominio %s no ha sido resuelto"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading: %s (%d)"
|
|
msgstr "error leyendo: %s (%d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for %d players"
|
|
msgstr "para %d jugadores"
|
|
|
|
msgid "for 1 player"
|
|
msgstr "para 1 jugador"
|
|
|
|
msgid "format"
|
|
msgstr "formato"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "libre"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "linear read speed: %.2f mb/s"
|
|
msgstr "velocidad lineal de lectura: %.2f mb/s"
|
|
|
|
msgid "linear..."
|
|
msgstr "lineal..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loader.bin size: %d"
|
|
msgstr "tamaño de loader.bin: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "music file too big (%d) %s"
|
|
msgstr "archivo de música es muy grande (%d) %s"
|
|
|
|
msgid "music.mp3 or music.mod not found!"
|
|
msgstr "music.mp3 o music.mod no han sido encontrados!"
|
|
|
|
msgid "no file"
|
|
msgstr "no hay archivo."
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ninguno"
|
|
|
|
msgid "or format a WBFS partition."
|
|
msgstr "o formatear una partición WBFS."
|
|
|
|
msgid "page"
|
|
msgstr "página"
|
|
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "error de análisis"
|
|
|
|
msgid "r51-"
|
|
msgstr "r51-"
|
|
|
|
msgid "r52+"
|
|
msgstr "r52+"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "random read speed: %.2f mb/s"
|
|
msgstr "velocidad de lectura aleatoria: %.2f mb/s"
|
|
|
|
msgid "random..."
|
|
msgstr "al azar..."
|
|
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "reiniciar"
|
|
|
|
msgid "revert"
|
|
msgstr "revertir"
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr "guardar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "split error: %s"
|
|
msgstr "error de división: %s"
|
|
|
|
msgid "uDraw GameTablet"
|
|
msgstr "Tableta de uDraw"
|
|
|
|
msgid "unable to open wii disc"
|
|
msgstr "no se puede abrir el disco de wii"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "used: %p - %p"
|
|
msgstr "usado: %p - %p"
|
|
|
|
#~ msgid "Booting Wii game, please wait..."
|
|
#~ msgstr "Cargando juego de Wii, espera..."
|
|
|
|
#~ msgid "Console Def."
|
|
#~ msgstr "Def. Consola"
|
|
|
|
#~ msgid "Download titles.txt"
|
|
#~ msgstr "Descargas titles.txt"
|
|
|
|
#~ msgid "Front"
|
|
#~ msgstr "Frente"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading previous game list..."
|
|
#~ msgstr "Cargando lista de juegos anterior.."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Game"
|
|
#~ msgstr "Remover Juego"
|
|
|
|
#~ msgid "Update WiiTDB Game Database"
|
|
#~ msgstr "Actualizar WiiTDB"
|
|
|
|
#~ msgid "Update titles.txt"
|
|
#~ msgstr "Actualizar titles.txt"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB Game Database"
|
|
#~ msgstr "Base de Datos WiiTDB"
|