From 4794727e59ab07f230553962dbfa701464add1c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glenn Rice Date: Wed, 15 Jun 2011 00:49:05 +0000 Subject: [PATCH] Update Catalan translations. --- ca.po | 538 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 392 insertions(+), 146 deletions(-) diff --git a/ca.po b/ca.po index c4347f49f3..bec118013f 100644 --- a/ca.po +++ b/ca.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 19:38+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Coma \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-14 19:48-0500\n" +"Last-Translator: Jordi Coma \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "32 bits" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "3D Vision" -msgstr "" +msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "8 bit" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Acceleració" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "Precisió:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Accurate VBeam emulation" @@ -409,6 +409,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" +"Emulació precisa de les còpies EFB.\n" +"Alguns jocs depenen d'això per alguns efectes gràfics o funcionalitat del " +"joc.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, activeu l'EFB a mode textura." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -617,6 +622,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Permet activar certes opcions via les tecles 3,4,5,6 i 7 dins de la " +"finestra d'emulació.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:373 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -648,6 +657,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" +"Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat (off)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "Arabic" @@ -699,25 +711,25 @@ msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" -msgstr "" +msgstr "Auto (Múltiple de 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "Mida de la finestra:" +msgstr "Auto (Mida de la finestra)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Mida de la finestra:" +msgstr "Ajust automàtic de la mida de la finestra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Mostra les entrades llegides per l'emulador." +msgstr "" +"Automàticament ajusta la mida de la finestra a la vostra resolució interna.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" @@ -726,6 +738,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Generar automàticament mipmaps en contes de descodificar-lo des de la " +"memòria.\n" +"Incrementa el rendiment una mica, però pot causar defectes de textura.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -737,9 +754,8 @@ msgstr "Configuració del Suport" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Suport d'àudio:" +msgstr "Suport:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -851,9 +867,8 @@ msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Motor d'emulació de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Cache Display Lists" -msgstr "Habilitar la mostra de llista de memòria cau" +msgstr "Llistes de memòria cau de pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" @@ -864,6 +879,18 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Calcula la profunditat dels gràfics 3D per-píxel en contes de per vèrtex.\n" +"En contra de d'il·luminació per píxel (que quasi no millora), els càlculs de " +"profunditat per píxel són necessaris per emular bé un conjunt petit de " +"jocs.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat.Calcula la profunditat dels " +"gràfics 3D per-pixel en contes de per vèrtex.\n" +"En contra de l'il·luminació per píxel (que quasi no millora), els càlculs de " +"profunditat per píxel són necessaris per emular bé un conjunt petit de " +"jocs.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" @@ -873,6 +900,18 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Calcula l'il·luminació dels gràfics 3D per píxel en contes de per vèrtex.\n" +"Decrementa la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\n" +"Això normalment és una millora sense risc, però algunes vegades pot causar " +"problemes.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat.Calcula l'il·luminació dels gràfics " +"3D per píxel en contes de per vèrtex.\n" +"Decrementa la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\n" +"Això normalment és una millora sense risc, però algunes vegades pot causar " +"problemes.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -993,9 +1032,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Tria un directori arrel del DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Tria un directori arrel del DVD:" +msgstr "Tria el directori arrel del NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1127,9 +1165,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Confirmar per aturar" +msgstr "Confirmar a l'aturar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 @@ -1311,6 +1348,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Retalla la imatge de 4:3 a 5:4 o de 16:9 a 16:10.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" @@ -1359,7 +1399,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Intèrpret DSP LLE (lent)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE al fil d'execució" @@ -1405,7 +1444,6 @@ msgid "Debug" msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "Depuració" @@ -1453,9 +1491,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Eliminar el fitxer existent '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Enregistrant Opcions" +msgstr "Descripció" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" @@ -1501,30 +1538,28 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Desactivar boira" +msgstr "Deshabilitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "Disable Fog" -msgstr "Desactivar boira" +msgstr "Deshabilitar boira" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501 msgid "Disable Lighting" -msgstr "Desactivar il·luminació" +msgstr "Deshabilitar l'il·luminació" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Disable Per-Pixel Depth" -msgstr "Profunditat de píxels" +msgstr "Deshabilitar la profunditat per-pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Disable Textures" -msgstr "Desactivar Textures" +msgstr "Deshabilitar Textures" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "Desactivar l'altaveu del «Wiimote»" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1534,6 +1569,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Desactivar qualsevol emulació XFB.\n" +"Accelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes " +"gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions " +"casolanes). \n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -1544,6 +1585,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Desactivar l'emulació de les còpies EFB.\n" +"Això sovint s'utilitza per efectes post-procés o efecte de renderitzat a " +"textura, per tant marcant aquesta opció, augmenta de manera considerable la " +"velocitat, però també pot causar problemes.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -1551,6 +1598,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Desactivar textures.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550 msgid "Disc" @@ -1566,12 +1616,14 @@ msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Mostra les entrades llegides per l'emulador." +msgstr "" +"Mostra les entrades llegides per l'emulador.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" @@ -1691,14 +1743,20 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Bolcar totes les imatges renderitzades a un fitxer AVI a Usuari/Bolcar/" +"Imatges/\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Bolcat de textures a l'usuari / descàrrega / Textures / /" +msgstr "" +"Bolca les textures descodificades a Usuari/Bolcat/Textures//\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" @@ -1706,6 +1764,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Bolcar el contingut de les còpies EFB a Usuari/Bolcat/Textures/\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 @@ -1718,9 +1779,8 @@ msgid "E&xit" msgstr "&Sortir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436 -#, fuzzy msgid "EFB Copies" -msgstr "EFB Copiar Regions" +msgstr "Còpies EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format @@ -1774,7 +1834,7 @@ msgstr "Efecte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "" +msgstr "Activar la memòria cau d'imatge («Frame Buffer»)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173 msgid "Emu Thread already running" @@ -1788,6 +1848,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" +"Emular els XFB de forma precisa.\n" +"Redueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta " +"resolusió però és necessari per poder emular alguns jocs.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, activeu l'emulació virtual de XFB." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" @@ -1798,6 +1863,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\n" +"Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB però no " +"és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions " +"encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1810,7 +1881,7 @@ msgstr "Estat d'emulació:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" -msgstr "Habilita" +msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" @@ -1821,6 +1892,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Activar els efectes 3D estereoscopis utilitzant Nvidia 3D Vision si la GPU " +"ho suporta.\n" +"Possiblement causa problemes.\n" +"\n" +"Requereix pantalla complerta per funcionar.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" @@ -1832,14 +1910,13 @@ msgstr "Habilitar la regulació de so" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "Enable BAT" -msgstr "Habilita les millors tècniques disponibles" +msgstr "Habilitar les millors tècniques disponibles" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "Enable Block Merging" -msgstr "Habilita fusió de Bloc" +msgstr "Habilitar fusió de Bloc" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" msgstr "Habilitar memòria cau" @@ -1865,11 +1942,11 @@ msgstr "Activar tecles d'accés ràpid" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable Idle Skipping" -msgstr "Habilita salt d'inactiu" +msgstr "Habilitar salt d'inactiu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" -msgstr "Habilita salt d'inactiu (acceleració)" +msgstr "Habilitar salt d'inactiu (acceleració)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "Enable MMU" @@ -1881,9 +1958,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Habilitar exploració &Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Habilitar pantalla panoràmica" +msgstr "Habilitar el protector de pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1894,7 +1970,6 @@ msgid "Enable Wireframe" msgstr "Habilitar malla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" @@ -1902,7 +1977,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" -"Permet filtrat anisotròpic. \n" +"Permet el filtrat anisotròpic.\n" "Millora la qualitat visual de les textures que es troben en un angle de " "visió obliqua." @@ -1925,6 +2000,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Activeu això si voleu que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n" +"Si està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -1933,6 +2012,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Activeu això si voleu utilitzar la finestra principal del Dolphin per " +"renderitzar en contes d'una finestra separada.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -1940,7 +2023,7 @@ msgid "" "ANY other game." msgstr "" "Activi aquesta opció per accelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " -"Desactivar per a qualsevol altre joc." +"Deshabilitar per a qualsevol altre joc." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 msgid "" @@ -1963,6 +2046,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\n" +"La majoria de jocs no els importa.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -1978,6 +2065,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -2096,9 +2186,8 @@ msgid "Extension" msgstr "Extensió" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482 -#, fuzzy msgid "External Frame Buffer" -msgstr "Paràmetre addicional" +msgstr "Memòria cau d'imatge externa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2205,9 +2294,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "No s'ha pogut carregar hid.dll" +msgstr "No s'ha pogut carregar bthprops.cpl" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 @@ -2300,9 +2388,8 @@ msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Fast Mipmaps" -msgstr "Carregar Mipmaps natius" +msgstr "Mipmaps ràpids" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." @@ -2379,17 +2466,14 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Forçar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Definir la consola com NTSC-J" +msgstr "Força la consola com NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "Força Filtrat Bi/trilineal" +msgstr "Forçar Filtrat de textura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 -#, fuzzy msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" @@ -2398,11 +2482,11 @@ msgid "" msgstr "" "Força filtrat de textures bilineal fins i tot si el joc de manera explícita " "el desactiva. \n" -"Millora la qualitat de la textura (sobretot quan s'utilitza una alta " -"resolució interna), però causa problemes tècnics en alguns jocs." +"Millora la qualitat de la textura, però causa defectes en alguns jocs.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" @@ -2410,7 +2494,9 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Força el joc a gràfics a pantalla panoràmica. \n" -"Tingueu en compte que això podria causar problemes gràfics" +"Tingueu en compte que això podria causar problemes gràfics\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "" @@ -2418,6 +2504,9 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Força el mode NTSC-J per utilitzar la font de la ROM Japonesa.\n" +"Sent desactivat, dolphin posa per defecte NTSC-U i automàticament ho activa " +"quant es juga amb jocs Japonesos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2445,9 +2534,8 @@ msgid "Frame Advance" msgstr "Avançar imatges" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "Bolcat d'imatges utilitza FFV1" +msgstr "Bolcat d'imatges utilitzant FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 msgid "Frame Range" @@ -2489,7 +2577,6 @@ msgid "FullScr" msgstr "Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Resolució de pantalla a pantalla completa:" @@ -2564,9 +2651,8 @@ msgid "General" msgstr "General" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Configuració d'interfície" +msgstr "Configuració General" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2603,6 +2689,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Incrementa de forma considerable la qualitat de les textures generades " +"utilitzant el renderitzat en els efectes de textura.\n" +"Augmentant la resolució interna millorarà l'efecte d'aquesta configuració.\n" +"Redueix una mica el rendiment i possiblement causa problemes (però és " +"improbable).\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Greek" @@ -2630,7 +2723,7 @@ msgstr "S'ha cridat HCI_CMD_INQUIRY , si us plau informeu!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Hacks" -msgstr "" +msgstr "Modificacions" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134 msgid "Header checksum failed" @@ -2674,17 +2767,18 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ocultar el cursor del ratolí" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Hide Shader Errors" -msgstr "Mostrar els errors de ombres («shaders»)" +msgstr "Amagar els errors de ombres («shaders»)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "Mostra les entrades llegides per l'emulador." +msgstr "" +"Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2781,13 +2875,12 @@ msgid "" "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Si heu establert límit al nombre d'imatges per segon major que la velocitat " -"del joc complet (NTSC: 60, PAL: 50), també cal desactivar la regulació de so " -"DSP per a fer-ho efectiu." +"del joc complet (NTSC: 60, PAL: 50), també cal deshabilitar la regulació de " +"so DSP per a fer-ho efectiu." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "Emular als canvis de format" +msgstr "Ignora els canvis de format" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" @@ -2797,6 +2890,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Ignora qualsevol canvi del format d'EFB.\n" +"Millora el rendiment en molts jocs sense cap efecte negatiu. Però causa " +"defectes gràfics en un nombre petit de jocs.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -2806,6 +2904,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ignora qualsevol demanda de la CPU de llegir o escriure a el EFB.\n" +"Millora el rendiment en alguns jocs, però pot desactivar algunes funcions de " +"joc o causar defectes gràfics.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" @@ -2836,25 +2939,27 @@ msgstr "" "però la capçalera és incorrecte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Desactivar boira. Millora el rendiment, però causa problemes tècnics en els " -"jocs que es basen en l'emulació de boira adequada." +"Deshabilitar la boira. Millora el rendiment en molts jocs, però causa " +"gràfics en els jocs que es basen en l'emulació de boira adequada.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Desactivar la il·luminació. Millora el rendiment, però les causa la " -"desaparició il·luminació en els jocs que l'utilitzen." +"Millora el rendiment, però causa la desaparició de l'il·luminació en alguns " +"jocs.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "In Game" @@ -2921,9 +3026,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "Instal·lant WAD ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Configuració d'interfície" +msgstr "Interfície" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -2947,9 +3051,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Error intern LZO - lzo_init () ha fallat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Internal Resolution:" -msgstr "Resolució de pantalla a pantalla completa:" +msgstr "Resolució Interna:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -3096,7 +3199,7 @@ msgid "" "Middle-click to clear." msgstr "" "Clic Esquerra/Dreta per més opcions. \n" -"Clic Mig per desactivar." +"Clic Mig per deshabilitar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Less Than" @@ -3104,16 +3207,15 @@ msgstr "Menys de" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "Limitar per FPS " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Load Custom Textures" -msgstr "Carregar Textures d'alta resolució" +msgstr "Carrega textures personalitzades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" @@ -3152,9 +3254,8 @@ msgid "Load State..." msgstr "Carregar Estat..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Carregar menú del sistema Wii %d%c" +msgstr "Carregar el menú del sistema Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383 #, c-format @@ -3162,13 +3263,14 @@ msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Carregar menú del sistema Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Carregar textures d'alta resolució d'usuari/Càrrega/Textures//" +"Carregar textures personalitzades de Usuari/Càrrega/Textures//\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3183,7 +3285,6 @@ msgid "Local" msgstr "Local" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" msgstr "Bloca els fils d'execució als nuclis" @@ -3253,7 +3354,7 @@ msgstr "Fabricant:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Màxim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3316,9 +3417,8 @@ msgstr "Micròfon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Micròfon" +msgstr "Mínim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3340,6 +3440,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Modificar les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita " +"reiniciar l'emulació en alguns casos.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Monospaced font" @@ -3364,6 +3468,14 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Mou el ponter del ratolí sobre una opció per mostrar una descripció " +"detallada.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" @@ -3374,6 +3486,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +"Silencia l'altaveu del «Wiimote». Arregla desconnexions aleatòries en " +"«wiimotes» reals. No afecta els «wiimotes» emulats." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3637,9 +3751,8 @@ msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: no es pot obrir el dispositiu %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505 -#, fuzzy msgid "OpenCL Texture Decoder" -msgstr "Activar descodificador de textura OpenMP" +msgstr "Descodificador de textura OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "OpenMP Texture Decoder" @@ -3675,7 +3788,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altres" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" @@ -3745,7 +3858,6 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Il·luminació per píxel" @@ -3841,9 +3953,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguès (Brasil)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "Post-procés d'ombres (Shaders):" +msgstr "Efectes de post-procés:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " @@ -3930,9 +4041,8 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Confirmar tornar a connectar el Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Torneu a connectar el Wiimote al carregar l'estat" +msgstr "Tornar a connectar el Wiimote al carregar l'estat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 @@ -3961,7 +4071,6 @@ msgid "Red Right" msgstr "Vermell Dret" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 -#, fuzzy msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" @@ -3972,7 +4081,9 @@ msgstr "" "Redueix la quantitat d'«aliasing» causada per rasterizing de gràfics en " "3D. \n" "Això fa que la imatge es vegi menys pixelada però també fa decreixre " -"considerablement el rendiment." +"considerablement el rendiment.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, seleccioneu Cap" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 @@ -4000,14 +4111,14 @@ msgid "Remove" msgstr "Treure" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Renderitzar l'escena com un filferro. \n" -"Això només és útil per a propòsits de depuració." +"Renderitzar l'escena com un filferro.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Render to Main Window" @@ -4129,14 +4240,13 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "La pal·lícula guardada %s és corrupta, s'atura la gravació..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "EFB Copia escalada" +msgstr "Copia EFB escalada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Cercant ..." +msgstr "Escanejant %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4183,13 +4293,12 @@ msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Seleccionar un fitxer WAD de Wii per instal·lar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" -"Seleccionar un adaptador de maquinari per utilitzar. \n" +"Seleccionar un adaptador de maquinari per utilitzar.\n" "En cas de dubte, utilitzeu el primer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520 @@ -4217,7 +4326,6 @@ msgid "Select the state to save" msgstr "Seleccioneu l'estat a desar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" @@ -4231,7 +4339,9 @@ msgstr "" "Auto: Utilitza l'especte natiu (4:3)\n" "Forçar 16:9: Estreny la imatge per forçar l'especte de 16:9.\n" "Forçar 4:3: Estreny la imatge per forçar l'especte a 4:3.\n" -"Ajusta a la finestra: Ajusta la imatge per ajustar-la a la finestra." +"Ajusta a la finestra: Ajusta la imatge per ajustar-la a la finestra.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, seleccioneu Automàtic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Selected font" @@ -4246,6 +4356,12 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"Escull la resolució de pantalla utilitzada en el mode de pantalla completa.\n" +"Això ha de ser sempre més gran o igual a la resolució interna. L'impacte en " +"el rendiment és negligible.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, utilitzeu la resolució de l'escriptori.\n" +"Si encara no n'esteu segurs, utilitzeu la resolució més alta que us funciona." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4256,6 +4372,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"Escull la API gràfica que utilitza internament.\n" +"Direct3D 9 normalment és la més ràpida. Però OpenGL és la més exacta. " +"Direct3D 11 és en un punt entre mig.\n" +"Tingueu en compte que Direct3D només funciona a Windows.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, utilitzeu Direct3D 9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4339,16 +4461,15 @@ msgstr "Mostrar Barra d'e&stat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221 msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Mostrar barra d'&eines" +msgstr "Mostrar Barra d'&eines" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Show Drives" msgstr "Mostrar unitats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "EFB Copiar Regions" +msgstr "Mostrar regions de copia EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Show FPS" @@ -4399,9 +4520,8 @@ msgid "Show Regions" msgstr "Mostrar Regions" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Show Statistics" -msgstr "Diverses estadístiques" +msgstr "Mostrar estadístiques" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Taiwan" @@ -4430,8 +4550,8 @@ msgid "" "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostrar un missatge quan s'hagi produït un error potencialment greu. \n" -"Desactivar d'això pot evitar els missatges molestos i no crítics, però també " -"pot significar que Dolphin de sobte es pengi sense cap explicació." +"Deshabilitar d'això pot evitar els missatges molestos i no crítics, però " +"també pot significar que Dolphin de sobte es pengi sense cap explicació." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4460,6 +4580,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la " +"velocitat d'emulació.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" @@ -4475,6 +4599,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Mostrar vàries estadístiques.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4489,18 +4616,16 @@ msgid "Size" msgstr "Mida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "Saltar BIOS GC" +msgstr "Saltar BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "Dest Deshabilitar. AlfaPass" +msgstr "Salta pas Dest. Alpha" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "" +msgstr "Salta l'accés d'EFB des de la CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4509,6 +4634,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Saltar el destí del pas d'alfa que utilitzen molts de jocs per varis efectes " +"gràfics.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" @@ -4519,6 +4648,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Augmenta lleugerament la velocitat del EFB a la RAM, reduint així la " +"precisió d'emulació.\n" +"Alguns vegades fins i tot, pot millorar la qualitat visual.\n" +"Si detecteu problemes, proveu d'augmentar la precisió de la memòria cau de " +"textura o desactivar aquesta opció.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397 @@ -4549,6 +4685,11 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"El renderitzat per software és un ordre de magnitud més lent que els altres " +"sistemes.\n" +"Només és útil per depurar.\n" +"Realment voleu activar el renderitzat per software? Si no n'esteu segurs, " +"seleccioneu 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4589,6 +4730,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" +"Especifica la resolució utilitzada per el renderitzat. Una resolució alta " +"millorarà la qualitat visual de form considerable, però també afectarà " +"considerablement el rendiment i pot causar problemes gràfics en alguns " +"jocs.\n" +"\"Múltiple de 640x528\" és una mica més lent que \"Mida de finestra\" però " +"provoca menys problemes. Generalment parlant, quant més baixa és la " +"resolució interna, millor serà el rendiment que hi haurà.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, seleccioneu 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" @@ -4651,6 +4801,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Guarda les còpies del EFB en objectes de textura de la GPU.\n" +"Això no és precís, però funciona suficientment bé per la majoria de jocs i " +"millora de forma important la velocitat en comparació de l'EFB a la RAM.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "Stretch to Window" @@ -4717,14 +4872,12 @@ msgid "Texture" msgstr "Textura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "Netejar memòria cau" +msgstr "Memòria cau de textura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Texture Format Overlay" -msgstr "Format de textura" +msgstr "Superposició del format de textura" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -4782,7 +4935,7 @@ msgstr "El nom no pot contenir el caràcter ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4791,6 +4944,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the second-fastest value from the right." msgstr "" +"Quant més segura ajusteu això, més probablement l'emulador no es saltarà " +"actualitzacions de textura de la RAM.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho al segon valor més ràpid de la dreta." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -4876,6 +5033,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Aquesta opció permet canviar la càmera en el joc.\n" +"Manté el botó del ratolí dret premut i moveu-lo per girar la càmera. Manté " +"shift i premeu una de les tecles WASD per moure la càmera una certa " +"distància (Shift+0 per moure-la més ràpid i shift+9 per moure-la més a poc a " +"poc). Premeu Shift+R per reiniciar la càmera.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 msgid "" @@ -5005,6 +5169,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"Incapaç d'analitzar la línia %lu del codi AR entrat com un codi encriptat o " +"desenciptat vàlid. Assegureu-vos que l'heu escrit correctament.\n" +"Voleu ignorar aquesta línia i continuar analitzant?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5068,9 +5235,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Utilitzar mode EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Pantalla completa" +msgstr "Utilitzar pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5087,6 +5253,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Utilitzar múltiples fils d'execució per descodificar les textures.\n" +"Pot resultar en una acceleració de l'emulació (especialment en CPUs de més " +"de dos nuclis).\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" @@ -5096,6 +5267,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Normalment si la compilació dels shaders falla, es mostra un missatge " +"d'error.\n" +"Però, un es pot saltar els missatges per poder tenir un joc sense " +"interrupcions marcant aquesta opció.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "Utility" @@ -5147,6 +5324,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Esperar els espais verticals per reduir el llagrimeig.\n" +"Decreix el rendiment si la velocitat d'emulació és per sota del 100%.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641 @@ -5219,9 +5400,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Consola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Arrel del DVD:" +msgstr "Arrel de la NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" @@ -5390,6 +5570,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[TRANCAT]\n" +"Les regions marcades són les de que s'ha copiat el EFB.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" @@ -5405,6 +5589,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[EXPERIMENTAL]\n" +"Intenta augmentar la velocitat de l'emulació descarregant la descodificació " +"de texutra a la GPU utilitzant OpenCL.\n" +"Malgrat això, ara mateix se sap que provoca defectes de textura en alguns " +"jocs. A més a més és més lent que la descodificació de textura normal " +"utilitzant el CPU en molts casos.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -5414,6 +5606,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[EXPERIMENTAL]\n" +"Incrementa la velocitat d'emulació posant les llistes de pantalla a la " +"memòria cau.\n" +"Pot provocar problemes.\n" +"\n" +"Si no n'esteu segur, deixeu-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" @@ -5473,11 +5671,15 @@ msgstr "Correcció ZAprop" msgid "| OR" msgstr "| O" +#~ msgid " Graphics Configuration" +#~ msgstr "Configuració de gràfics" + #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Per defecte)" +#, fuzzy #~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" -#~ msgstr "«3D Vision» (Requereix Pantalla Completa)" +#~ msgstr "3D Vision (requereix Pantalla Completa)" #~ msgid "< as Default Profile >" #~ msgstr "< com a perfil per defecte >" @@ -5534,6 +5736,9 @@ msgstr "| O" #~ msgid "Could not copy %s to %s" #~ msgstr "No s'ha pogut copiar de %s a %s" +#~ msgid "Debug Only" +#~ msgstr "Només per depuració" + #~ msgid "" #~ "Disable texturing.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." @@ -5545,12 +5750,27 @@ msgstr "| O" #~ "Disables an alpha-setting pass.\n" #~ "Breaks certain effects but might help performance." #~ msgstr "" -#~ "Deshabilita una passada de configuració alfa. \n" +#~ "Deshabilitar una passada de configuració alfa. \n" #~ "Destrueix alguns efectes, però pot millorar al rendiment." +#~ msgid "Drawn Object Range" +#~ msgstr "Diguixar el rang de l'objecte" + +#~ msgid "Dump Objects" +#~ msgstr "Bolcat d'objectes" + +#~ msgid "Dump TEV Stages" +#~ msgstr "Bolcat d'etapes TEV" + +#~ msgid "Dump Texture Fetches" +#~ msgstr "Bolcat de textures obtingudes" + #~ msgid "EFB" #~ msgstr "EFB" +#~ msgid "EFB Hacks" +#~ msgstr "Modificacions EFB" + #~ msgid "" #~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" #~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " @@ -5578,7 +5798,7 @@ msgstr "| O" #~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " #~ "live without it, you can sometimes get a big speedup." #~ msgstr "" -#~ "Habilita l'emulació de còpies de buffer d'imatges, si el joc que " +#~ "Habilitar l'emulació de còpies de buffer d'imatges, si el joc que " #~ "utilitza. \n" #~ "Alguns jocs sovint ho necessiten per post-processament, però si pot tirar " #~ "sense, es pot aconseguir millors velocitats desactivat." @@ -5634,6 +5854,9 @@ msgstr "| O" #~ msgid "GFX Config" #~ msgstr "Configuració Gràfica" +#~ msgid "Hardware rasterization" +#~ msgstr "Resteritzat per maquinari" + #~ msgid "" #~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " #~ "window has focus." @@ -5680,6 +5903,10 @@ msgstr "| O" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Acceptar" +#~ msgid "Overlay Information" +#~ msgstr "Informació superposada" + +#, fuzzy #~ msgid "Projection Stats" #~ msgstr "Estadístiques de projecció" @@ -5830,3 +6057,22 @@ msgstr "| O" #~ msgid "XFB" #~ msgstr "XFB" + +#~ msgid "" +#~ "[PARTIALLY BROKEN]\n" +#~ "Enable moving the camera arbitrarily\n" +#~ "Use WASD to move. R to reset the view.\n" +#~ "0/9 to move faster/slower.\n" +#~ "Additionally the middle/right mouse button can be used to rotate the " +#~ "view.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "[PARCIALMENT TRENCAT]\n" +#~ "Activa el moviment de la càmera arbitràriament.\n" +#~ "Utilitzar WASD per moure. R per reiniciar la vista.\n" +#~ "0/9 per moure-us ràpid/lent.\n" +#~ "A més a més els botons mitjà/dret del ratolí pot servir per girar la " +#~ "vista.\n" +#~ "\n" +#~ "Si no n'esteu segurs, deixeu-ho desmarcat."