diff --git a/Languages/po/ar.po b/Languages/po/ar.po index 4b218df6a4..61482804c9 100644 --- a/Languages/po/ar.po +++ b/Languages/po/ar.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Arabic +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # mansoor, 2011 # mansoor , 2013 @@ -11,16 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 16:15+0000\n" -"Last-Translator: mansoor \n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/ar/)\n" -"Language: ar\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 msgid " (too many to display)" @@ -41,9 +39,7 @@ msgstr "! لا" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" لا وجود لها.\n" -" إنشاء جديد بطاقة الذاكرة ?" +msgstr "\"%s\" لا وجود لها.\n إنشاء جديد بطاقة الذاكرة ?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -100,9 +96,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s فشل تحميل في بطاقة الذاكرة \n" -"الملف ليس كبيرا بما يكفي لتكون بطاقة الذاكرة ملف صحيح (0x%x bytes)" +msgstr "%s فشل تحميل في بطاقة الذاكرة \nالملف ليس كبيرا بما يكفي لتكون بطاقة الذاكرة ملف صحيح (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -444,15 +438,10 @@ msgstr "ضبط:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"تحاكي بدقة الصادرات للنسخ.\n" -"بعض الألعاب تعتمد على هذا بالنسبة للتأثيرات رسومية معينة أو وظائف اللعب.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." +msgstr "تحاكي بدقة الصادرات للنسخ.\nبعض الألعاب تعتمد على هذا بالنسبة للتأثيرات رسومية معينة أو وظائف اللعب.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -567,8 +556,7 @@ msgstr "العنوان :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." @@ -578,8 +566,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." @@ -663,10 +650,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"تطبيق تأثير مرحلة ما بعد المعالجة بعد الانتهاء من الإطار.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا حدد إيقاف." +msgstr "تطبيق تأثير مرحلة ما بعد المعالجة بعد الانتهاء من الإطار.\n\nإذا لم تكن متأكدا حدد إيقاف." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -739,10 +723,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تتكيف تلقائيا مع حجم إطار الدقة الداخلية الخاصة بك.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "تتكيف تلقائيا مع حجم إطار الدقة الداخلية الخاصة بك.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -873,8 +854,8 @@ msgstr "أزرار" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 @@ -908,12 +889,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n" -"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\nDecreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\nThis usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -947,18 +923,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة الذاكرة.\n" -"%s\n" -"ليست ذاكرة جيم كيوب ملف بطاقة صالحة" +msgstr "لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة الذاكرة.\n%s\nليست ذاكرة جيم كيوب ملف بطاقة صالحة" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة الذاكرة.\n" -"هل تحاول استخدام نفس الملف في كل من فتحات?" +msgstr "لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة الذاكرة.\nهل تحاول استخدام نفس الملف في كل من فتحات?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -992,9 +963,7 @@ msgstr "تغيير اللعبة" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"تغيير لغة واجهة المستخدم.\n" -"يتطلب إعادة التشغيل." +msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم.\nيتطلب إعادة التشغيل." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1068,8 +1037,7 @@ msgstr "اختيار بطاقة الذاكرة :" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"اختيار ملف لاستخدام رافعة التطبيقات: (ينطبق على الأقراص مصنوعة من الادله فقط)" +msgstr "اختيار ملف لاستخدام رافعة التطبيقات: (ينطبق على الأقراص مصنوعة من الادله فقط)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1095,9 +1063,7 @@ msgstr "أزال" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"أثناء قطع الاتصال اللعبة العميل قيد التشغيل! يتم تعطيل اللعب شبكة. يجب عليك " -"يدويا إيقاف اللعبة." +msgstr "أثناء قطع الاتصال اللعبة العميل قيد التشغيل! يتم تعطيل اللعب شبكة. يجب عليك يدويا إيقاف اللعبة." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1252,13 +1218,10 @@ msgstr "لا يمكن تهيئة الخلفية %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"لا يمكن قراءة \"%s\". لا يوجد قرص في محرك الأقراص ، أو أنها ليست GC/Wii " -"backup. يرجى ملاحظة أن جيم كيوب الأصلي وأقراص الوي لا يمكن قراءتها من قبل " -"معظم أجهزة الكمبيوتر محركات الأقراص دي في دي." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "لا يمكن قراءة \"%s\". لا يوجد قرص في محرك الأقراص ، أو أنها ليست GC/Wii backup. يرجى ملاحظة أن جيم كيوب الأصلي وأقراص الوي لا يمكن قراءتها من قبل معظم أجهزة الكمبيوتر محركات الأقراص دي في دي." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1275,12 +1238,10 @@ msgstr "لا يمكن حفظ %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 @@ -1291,9 +1252,7 @@ msgstr "لا يمكن العثور فتح الأوامر للتمديد 'ini'!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"لا يمكن التهيئة الأساسية.\n" -"تحقق التكوين الخاص بك." +msgstr "لا يمكن التهيئة الأساسية.\nتحقق التكوين الخاص بك." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1331,10 +1290,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"محصول الصورة 4:3 الى 5:4 أو 16:09 الى 16:10.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "محصول الصورة 4:3 الى 5:4 أو 16:09 الى 16:10.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1520,17 +1476,14 @@ msgid "Dial" msgstr "الاتصال الهاتفي" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"فشل الدليل الاختباري\n" -" و فشل دليل الاختباري الاحتياطية" +msgstr "فشل الدليل الاختباري\n و فشل دليل الاختباري الاحتياطية" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1548,37 +1501,22 @@ msgstr "تعطيل الضباب" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Disable any XFB emulation.\n" -"يسرع مضاهاة الكثير ولكن يسبب اخطاء كبيرة في العديد من الألعاب التي تعتمد " -"عليها.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." +msgstr "Disable any XFB emulation.\nيسرع مضاهاة الكثير ولكن يسبب اخطاء كبيرة في العديد من الألعاب التي تعتمد عليها.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "Disable emulation of EFB copies.\nThese are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1587,8 +1525,7 @@ msgstr "" msgid "Disc" msgstr "القرص" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "خطأ قراءة القرص" @@ -1601,10 +1538,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"عرض المدخلات قراءتها من قبل المضاهاة.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "عرض المدخلات قراءتها من قبل المضاهاة.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1699,15 +1633,13 @@ msgstr "دولفين على مدونة قوقل" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"لايمكن العثور على اي لعبه جيم كيوب او وي . دبل كيك هنا لاستعراض الملفات " +msgstr "لايمكن العثور على اي لعبه جيم كيوب او وي . دبل كيك هنا لاستعراض الملفات " #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"تم تعيين دولفين حاليا إخفاء جميع الألعاب. دبل كليك هنا لإظهار جميع الألعاب..." +msgstr "تم تعيين دولفين حاليا إخفاء جميع الألعاب. دبل كليك هنا لإظهار جميع الألعاب..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1716,8 +1648,8 @@ msgstr "دولفين غير قادر على إكمال الإجراء المطل #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 @@ -1763,30 +1695,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تفريغ جميع الإطارات المقدمة إلى ملف AVI في ملف User/Dump/Frames/\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "تفريغ جميع الإطارات المقدمة إلى ملف AVI في ملف User/Dump/Frames/\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"فك اللعبة لتفريغ القوام User/Dump/Textures//\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "فك اللعبة لتفريغ القوام User/Dump/Textures//\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تفريغ محتويات الصادرات للنسخ إلى User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "تفريغ محتويات الصادرات للنسخ إلى User/Dump/Textures/\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1859,8 +1782,7 @@ msgstr "المحاكي قيد التشغيل بالفعل" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" @@ -1868,18 +1790,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." +msgstr "Emulate XFBs using GPU texture objects.\nFixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1895,20 +1809,12 @@ msgstr "تمكين" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تمكين تأثيرات الرؤية ثلاثية الأبعاد عن طريق استخدام تكنولوجيا الرؤية " -"الاستريوسكوبية نفيديا ثلاثي الأبعاد إذا كانت مدعومة من قبل بمعالج الجرافيك " -"الخاص بك.\n" -"يسبب ربما باخطاء.\n" -"\n" -"يتطلب ملء الشاشة للعمل.\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "تمكين تأثيرات الرؤية ثلاثية الأبعاد عن طريق استخدام تكنولوجيا الرؤية الاستريوسكوبية نفيديا ثلاثي الأبعاد إذا كانت مدعومة من قبل بمعالج الجرافيك الخاص بك.\nيسبب ربما باخطاء.\n\nيتطلب ملء الشاشة للعمل.\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -1977,20 +1883,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"تمكين الترشيح متباين الخواص.\n" -"يحسن الجودة المرئية من التكسرات التي في زوايا مشاهدة المائلة.\n" -"قد يسبب مشاكل في عدد قليل من الألعاب.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا حدد X1." +msgstr "تمكين الترشيح متباين الخواص.\nيحسن الجودة المرئية من التكسرات التي في زوايا مشاهدة المائلة.\nقد يسبب مشاكل في عدد قليل من الألعاب.\n\nإذا لم تكن متأكدا حدد X1." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" +msgstr "تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2002,23 +1901,14 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تمكين هذا إذا كنت تريد الشاشة بأكملها لاستخدامها لتقديم.\n" -"إذا تم تعطيل هذا، سيتم إنشاء إطار تقديم بدلا من ذلك.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "تمكين هذا إذا كنت تريد الشاشة بأكملها لاستخدامها لتقديم.\nإذا تم تعطيل هذا، سيتم إنشاء إطار تقديم بدلا من ذلك.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تمكين هذا إذا كنت تريد استخدام الإطار الرئيسي لتقديم دولفين بدلا من تقديم " -"إطار منفصل.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "تمكين هذا إذا كنت تريد استخدام الإطار الرئيسي لتقديم دولفين بدلا من تقديم إطار منفصل.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" @@ -2038,7 +1928,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 @@ -2047,16 +1938,12 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تمكن المسح التدريجي إذا كان معتمدا من قبل البرنامج محاكاة.\n" -"معظم الألعاب لا تهتم بهذا.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذه غير محددة." +msgstr "تمكن المسح التدريجي إذا كان معتمدا من قبل البرنامج محاكاة.\nمعظم الألعاب لا تهتم بهذا.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذه غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 @@ -2064,10 +1951,7 @@ msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تفريغ الإطار تشفير باستخدام الترميز FFV1.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "تفريغ الإطار تشفير باستخدام الترميز FFV1.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2121,11 +2005,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"ولكن لم يتم تحميلها. ألعاب قد لا تظهر الخطوط بشكل صحيح، أو تعطل %s خطأ : " -"محاولة الوصول إلى الخطوط." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "ولكن لم يتم تحميلها. ألعاب قد لا تظهر الخطوط بشكل صحيح، أو تعطل %s خطأ : محاولة الوصول إلى الخطوط." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2295,8 +2177,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2325,10 +2207,7 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Failed to read block %d of the save data\n" -"Memcard may be truncated\n" -"FilePosition:%llx" +msgstr "Failed to read block %d of the save data\nMemcard may be truncated\nFilePosition:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" @@ -2420,7 +2299,8 @@ msgstr " لا يعمل في كل لعبة MMU إصدار سريع من." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 @@ -2443,18 +2323,14 @@ msgstr "تحويل ملف إلى .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"قد لا يمكن فتح ملف\n" -"أو لا يكون امتداد صالح" +msgstr "قد لا يمكن فتح ملف\nأو لا يكون امتداد صالح" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"ملف يحتوي على ملحق \"%s\"\n" -"ملحقات الصالحة (.raw/.gcp)" +msgstr "ملف يحتوي على ملحق \"%s\"\nملحقات الصالحة (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2515,11 +2391,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" -"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\nImproves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2527,21 +2399,13 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"فرض اللعبة انتاج رسومات دقه تباين شاشة عريضة.\n" -"يسبب اخطاء رسومية بعض الألعاب.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "فرض اللعبة انتاج رسومات دقه تباين شاشة عريضة.\nيسبب اخطاء رسومية بعض الألعاب.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"وضع لاستخدام الخط الياباني في اللعاب .\n" -"ترك دون ,المحاكي يكون افتراضي على النظام الانجليزي ويتيح هذا الاعداد تلقائيا " -"عند اللعب اليابانية ." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "وضع لاستخدام الخط الياباني في اللعاب .\nترك دون ,المحاكي يكون افتراضي على النظام الانجليزي ويتيح هذا الاعداد تلقائيا عند اللعب اليابانية ." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" @@ -2697,12 +2561,8 @@ msgstr "تحميل اسرار" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"GeckoCode فشل تشغيل (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(إما غير رمز سيئة أو نوع رمز غير مدعومة حتى الآن.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "GeckoCode فشل تشغيل (CT%i CST%i) (%s)\n(إما غير رمز سيئة أو نوع رمز غير مدعومة حتى الآن.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2739,19 +2599,12 @@ msgstr "أكبر من" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"زيد بشكل كبير جودة تجعل القوام تم إنشاؤها باستخدام إلى الملمس الآثار.\n" -"سيتم زيادة الدقة الداخلي بتحسين أثر هذا الإعداد.\n" -"انخفاض طفيف الأداء وربما يسبب مشاكل.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا، اترك هذا التحقق." +msgstr "زيد بشكل كبير جودة تجعل القوام تم إنشاؤها باستخدام إلى الملمس الآثار.\nسيتم زيادة الدقة الداخلي بتحسين أثر هذا الإعداد.\nانخفاض طفيف الأداء وربما يسبب مشاكل.\n\nإذا لم تكن متأكدا، اترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2813,14 +2666,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"مرحبا,\n" -"\n" -"المحاكي يتطلب وحدة المعالجة المركزية احدث .\n" -"للأسف وحدة المعالجة المركزية الخاصة بك لا يعتمد عليها، لذلك لن يتم تشغيل " -"المحاكي.\n" -"\n" -"الوداع!\n" +msgstr "مرحبا,\n\nالمحاكي يتطلب وحدة المعالجة المركزية احدث .\nللأسف وحدة المعالجة المركزية الخاصة بك لا يعتمد عليها، لذلك لن يتم تشغيل المحاكي.\n\nالوداع!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2835,10 +2681,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"إخفاء مؤشر الماوس اذا كان على أعلى نافذة المحاكاة.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق." +msgstr "إخفاء مؤشر الماوس اذا كان على أعلى نافذة المحاكاة.\n\nإذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -2874,8 +2717,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" @@ -2920,9 +2762,7 @@ msgstr " أيقونة" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"إذا كانت محددة، سيتم تحديث سجلات المربع المحيط. المستخدمة من قبل لعبه بابير " -"ماريو" +msgstr "إذا كانت محددة، سيتم تحديث سجلات المربع المحيط. المستخدمة من قبل لعبه بابير ماريو" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -2931,30 +2771,18 @@ msgstr "تجاهل تنسيق التغييرات " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." +msgstr "Ignore any changes to the EFB format.\nImproves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\nImproves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3029,8 +2857,7 @@ msgstr "wad تثبيت" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "تثبيت إلى قائمة الوي" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" @@ -3075,9 +2902,7 @@ msgstr "" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" -"حاول تحميل الحالة مرة أخرى" +msgstr "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \nحاول تحميل الحالة مرة أخرى" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3179,10 +3004,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"الحفاظ على إطار اللعبة على أعلى من غيرها من جميع النوافذ.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق." +msgstr "الحفاظ على إطار اللعبة على أعلى من غيرها من جميع النوافذ.\n\nإذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3238,9 +3060,7 @@ msgstr "العصا الأيسر" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"انقر الأيسر لاكتشاف مفاتيح الاختصار.\n" -"أدخل لمسح المساحة." +msgstr "انقر الأيسر لاكتشاف مفاتيح الاختصار.\nأدخل لمسح المساحة." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" @@ -3365,10 +3185,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تحميل القوام المخصص من User/Load/Textures//\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "تحميل القوام المخصص من User/Load/Textures//\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3392,15 +3209,10 @@ msgstr "نوع السجل" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"استخدام هذه الميزة عندما تريد قياس أداء المحاكي User/Logs/fps.txt تسجيل عدد " -"من الإطارات في الثانية المقدمة إلى.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "استخدام هذه الميزة عندما تريد قياس أداء المحاكي User/Logs/fps.txt تسجيل عدد من الإطارات في الثانية المقدمة إلى.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3450,8 +3262,7 @@ msgstr "المنتج :" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." @@ -3494,13 +3305,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"بطاقة الذاكرة في فتحة ملف %c غير صحيح\n" -"Region not specified\n" -"\n" -"Slot %c تم تغيير المسار إلى\n" -"%s\n" -"هل ترغب في نسخ الملف القديم إلى هذا الموقع الجديد?\n" +msgstr "بطاقة الذاكرة في فتحة ملف %c غير صحيح\nRegion not specified\n\nSlot %c تم تغيير المسار إلى\n%s\nهل ترغب في نسخ الملف القديم إلى هذا الموقع الجديد?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3534,15 +3339,10 @@ msgstr "معدل" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3566,14 +3366,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"حرك مؤشر الماوس فوق الخيار لعرض وصف مفصل.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "حرك مؤشر الماوس فوق الخيار لعرض وصف مفصل.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3788,8 +3581,7 @@ msgstr "ملاحظات" msgid "Notes: " msgstr "ملاحظات :" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -3913,9 +3705,7 @@ msgstr "أخرى" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"العميل قطع أخرى في حين يتم تشغيل اللعبة! تم تعطيل تشغيل نت. كنت يدويا إيقاف " -"اللعبة." +msgstr "العميل قطع أخرى في حين يتم تشغيل اللعبة! تم تعطيل تشغيل نت. كنت يدويا إيقاف اللعبة." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4214,12 +4004,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"يقلل من التعرجات الناجمة من كمية التنقيط رسومات ثلاثية الأبعاد.\n" -"وهذا يجعل الصورة تبدو أقل تقديم ممتلئ الجسم.\n" -"انخفاض سرعة المحاكاة بشكل كبير ويؤدي في بعض الأحيان الى اخطاء.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا حدد لا شيء." +msgstr "يقلل من التعرجات الناجمة من كمية التنقيط رسومات ثلاثية الأبعاد.\nوهذا يجعل الصورة تبدو أقل تقديم ممتلئ الجسم.\nانخفاض سرعة المحاكاة بشكل كبير ويؤدي في بعض الأحيان الى اخطاء.\n\nإذا لم تكن متأكدا حدد لا شيء." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4247,10 +4032,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"جعل المشهد باعتباره بأسلاك محيطة.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "جعل المشهد باعتباره بأسلاك محيطة.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4458,10 +4240,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"اختر كرت الشاشة لاستخدام.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا استخدم أول واحد." +msgstr "اختر كرت الشاشة لاستخدام.\n\nإذا لم تكن متأكدا استخدم أول واحد." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4496,14 +4275,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"اختر نسبة العرض إلى الارتفاع لاستخدامه عند التقديم:\n" -"تلقائي : استخدام نسبة العرض إلى الارتفاع الأصلي \n" -"فرض 16:9 : تمدد الصورة إلى الجانب نسبة 16:9.\n" -"فرض 4:3 : تمدد الصورة إلى الجانب نسبة 4:3.\n" -"امتداد لنافذة : تمدد الصورة لحجم النافذة.\n" -"\n" -"إذاغير متأكد حدد التلقائي." +msgstr "اختر نسبة العرض إلى الارتفاع لاستخدامه عند التقديم:\nتلقائي : استخدام نسبة العرض إلى الارتفاع الأصلي \nفرض 16:9 : تمدد الصورة إلى الجانب نسبة 16:9.\nفرض 4:3 : تمدد الصورة إلى الجانب نسبة 4:3.\nامتداد لنافذة : تمدد الصورة لحجم النافذة.\n\nإذاغير متأكد حدد التلقائي." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4516,24 +4288,16 @@ msgstr "تحديد الخط" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"تحديد دقة العرض المستخدمة في وضع ملء الشاشة.\n" -"هذا ينبغي أن يكون دائما أكبر من أو يساوي الدقة الداخلية التأثير على أداء لا " -"يكاد يذكر.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا، استخدم دقة سطح المكتب.\n" -"إذا لم تكن متأكدا من ذلك ، استخدم أعلى دقة." +msgstr "تحديد دقة العرض المستخدمة في وضع ملء الشاشة.\nهذا ينبغي أن يكون دائما أكبر من أو يساوي الدقة الداخلية التأثير على أداء لا يكاد يذكر.\n\nإذا لم تكن متأكدا، استخدم دقة سطح المكتب.\nإذا لم تكن متأكدا من ذلك ، استخدم أعلى دقة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4541,10 +4305,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4714,12 +4475,8 @@ msgstr "ظهور رسالة قبل وقف اللعبة." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"إظهار رسالة خطأ عند حدث خطاء محتمل .\n" -"يمكن تجنب تعطيل هذه الرسائل المزعجة ، ولكنه يمكن تعني أيضا أن دولفين يتعطل " -"فجأة دون أي تفسير على الإطلاق." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "إظهار رسالة خطأ عند حدث خطاء محتمل .\nيمكن تجنب تعطيل هذه الرسائل المزعجة ، ولكنه يمكن تعني أيضا أن دولفين يتعطل فجأة دون أي تفسير على الإطلاق." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4732,8 +4489,7 @@ msgstr "إظهار عداد التأخر" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 @@ -4754,14 +4510,10 @@ msgstr "إظهارعنوان الحفظ " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"عرض عدد الإطارات في الثانية المقدمة كمقياس لسرعة المضاهاة.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "عرض عدد الإطارات في الثانية المقدمة كمقياس لسرعة المضاهاة.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4772,10 +4524,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"عرض إحصاءات مختلفة.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا غير محددة." +msgstr "عرض إحصاءات مختلفة.\n\nإذا لم تكن متأكدا ترك هذا غير محددة." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4806,17 +4555,10 @@ msgstr "Skip EFB Access from CPU" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" -"Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\nSometimes also increases visual quality.\nIf you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -4842,14 +4584,10 @@ msgstr "Software Renderer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"تقديم البرامج هو أبطأ من استخدام الخلفيات الأخرى..\n" -"انها مفيدة فقط لأغراض التصحيح.\n" -"هل حقا تريد تمكين تقديم البرامج؟ إذا لم تكن متأكدا، اختر 'لا'.." +msgstr "تقديم البرامج هو أبطأ من استخدام الخلفيات الأخرى..\nانها مفيدة فقط لأغراض التصحيح.\nهل حقا تريد تمكين تقديم البرامج؟ إذا لم تكن متأكدا، اختر 'لا'.." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -4861,9 +4599,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "غير صالحة %s خلفية الصوت." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "فشل إنشاء المخزن المؤقت الصوت : %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -4881,23 +4619,11 @@ msgstr "مكبر الصوت:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا حدد 528*640 ." +msgstr "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n\nإذا لم تكن متأكدا حدد 528*640 ." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -4954,16 +4680,10 @@ msgstr "اغلق اللعبه" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." +msgstr "Store EFB copies in GPU texture objects.\nThis is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5084,17 +4804,14 @@ msgstr "الدليل المختار هو بالفعل في قائمة" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"The file %s already exists.\n" -"هل ترغب في استبدالها?" +msgstr "The file %s already exists.\nهل ترغب في استبدالها?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"الملف %s تعذر فتح للكتابة. يرجى التحقق من إذا فتحت بالفعل من قبل برنامج آخر." +msgstr "الملف %s تعذر فتح للكتابة. يرجى التحقق من إذا فتحت بالفعل من قبل برنامج آخر." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5120,15 +4837,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"أكثر أمانا ضبط هذا، فإن على الأرجح أقل المضاهاة تكون مفقودة أي تحديثات " -"الملمس من ذاكرة الوصول العشوائي.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا، استخدم القيمة الثانية الأسرع من الجهة اليمنى." +msgstr "أكثر أمانا ضبط هذا، فإن على الأرجح أقل المضاهاة تكون مفقودة أي تحديثات الملمس من ذاكرة الوصول العشوائي.\n\nإذا لم تكن متأكدا، استخدم القيمة الثانية الأسرع من الجهة اليمنى." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5138,8 +4850,7 @@ msgstr "حفظ تحاول نسخة له حجم ملف غير صالح" msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"لا يتم اعتماد اللغة المحددة من قبل النظام. يتراجع إلى النظام الافتراضية." +msgstr "لا يتم اعتماد اللغة المحددة من قبل النظام. يتراجع إلى النظام الافتراضية." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5195,11 +4906,8 @@ msgstr "هذا يمكن أن يسبب بطء في القائمة لوى وبعض #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5214,10 +4922,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 @@ -5334,20 +5040,14 @@ msgstr "امريكا" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"غير قادر على إنشاء التصحيح من قيم المعينة.\n" -"الدخول غير معدل." +msgstr "غير قادر على إنشاء التصحيح من قيم المعينة.\nالدخول غير معدل." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" -"هل ترغب في تجاهل هذا الخط ، ومواصلة تحليل?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5439,18 +5139,11 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"استخدام خيوط متعددة لفك ترميز القوام.\n" -"قد يؤدي إلى تسريع وخاصة على وحدات المعالجة المركزية مع أكثر من اثنين من " -"النوى.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "استخدام خيوط متعددة لفك ترميز القوام.\nقد يؤدي إلى تسريع وخاصة على وحدات المعالجة المركزية مع أكثر من اثنين من النوى.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5458,16 +5151,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"عادة اذا فشل تجميع تظليل، ويتم عرض رسالة الخطأ.\n" -"ومع ذلك، يمكن للمرء أن تخطي بالنوافذ للسماح اللعبة توقف الخطوط عن طريق فحص " -"هذا الخيار.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "عادة اذا فشل تجميع تظليل، ويتم عرض رسالة الخطأ.\nومع ذلك، يمكن للمرء أن تخطي بالنوافذ للسماح اللعبة توقف الخطوط عن طريق فحص هذا الخيار.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5529,11 +5216,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"انتظر الفراغات الرأسية من أجل الحد من تمزق.\n" -"انخفاض أداء المضاهاة بسرعة أقل من الكمال .\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "انتظر الفراغات الرأسية من أجل الحد من تمزق.\nانخفاض أداء المضاهاة بسرعة أقل من الكمال .\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5559,10 +5242,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"تحذير! ينصح احتياطية لجميع الملفات في المجلد:\n" -"%s\n" -"هل ترغب في الاستمرار?" +msgstr "تحذير! ينصح احتياطية لجميع الملفات في المجلد:\n%s\nهل ترغب في الاستمرار?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5571,18 +5251,14 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"تحذير : هذا سوف يحفظ أي الكتابة فوق التي هي موجودة في مجلد:\n" -"%s\n" -"ولها نفس اسم الملف على بطاقة ذاكرة الخاصة بك\n" -"تستمر?" +msgstr "تحذير : هذا سوف يحفظ أي الكتابة فوق التي هي موجودة في مجلد:\n%s\nولها نفس اسم الملف على بطاقة ذاكرة الخاصة بك\nتستمر?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 @@ -5596,20 +5272,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 @@ -5649,16 +5320,14 @@ msgstr "ملفات حفظ الوي (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: لا يمكن القراءة من الملف" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "تحكم الوي" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "تحكم الوي" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5750,9 +5419,9 @@ msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "فشل إنشاء المخزن المؤقت الصوت : %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5765,8 +5434,7 @@ msgstr "أصفر" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 @@ -5818,10 +5486,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Your SYSCONF file is the wrong size.\n" -"يجب أن يكون 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" -"هل تريد إنشاء واحدة جديدة?" +msgstr "Your SYSCONF file is the wrong size.\nيجب أن يكون 0x%04x (but is 0x%04llx)\nهل تريد إنشاء واحدة جديدة?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -5847,11 +5512,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[معطل]\n" -"Highlight regions the EFB was copied from.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "[معطل]\nHighlight regions the EFB was copied from.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -5860,20 +5521,11 @@ msgstr "[مخصص]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[تجريبية]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "[تجريبية]\nAims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\nHowever, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -5882,12 +5534,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[تجريبية]\n" -"يسرع قليلا من المضاهاة عرض قوائم التخزين المؤقت.\n" -"يسبب ربما على الرغم من اخطاء.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." +msgstr "[تجريبية]\nيسرع قليلا من المضاهاة عرض قوائم التخزين المؤقت.\nيسبب ربما على الرغم من اخطاء.\n\nإذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -5921,12 +5568,3 @@ msgstr "zNear تصحيح: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "أو" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "لا يمكن إنشاء %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: قراءة شفرة تشغيل من %x. الرجاء التقرير." diff --git a/Languages/po/ca.po b/Languages/po/ca.po index 8900a5ce80..4cf7ebc6f8 100644 --- a/Languages/po/ca.po +++ b/Languages/po/ca.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Catalan +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Jordi Coma, 2011 # Jordi Coma , 2011 @@ -12,14 +12,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: delroth \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/ca/)\n" -"Language: ca\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -41,9 +40,7 @@ msgstr "! NO" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s \" no existeix.\n" -" Crear una nova targeta de memòria de 16MB?" +msgstr "\"%s \" no existeix.\n Crear una nova targeta de memòria de 16MB?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -86,28 +83,21 @@ msgstr "%s no s'ha pogut esborrar. Probablement, la imatge està danyada." msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n" -"La mida del fitxer no és vàlida (0x%x bytes)" +msgstr "%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\nLa mida del fitxer no és vàlida (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n" -"La mida de la targeta no és vàlida (0x%x bytes)" +msgstr "%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\nLa mida de la targeta no és vàlida (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n" -"El fitxer no és suficientment gran per ser una targeta de memòria vàlida (0x" -"%x bytes)" +msgstr "%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\nEl fitxer no és suficientment gran per ser una targeta de memòria vàlida (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -132,9 +122,7 @@ msgstr "%s ja està comprimit! No es pot comprimir encara més." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "" -"%s és massa llarg per al nom de l'arxiu, el nombre de caràcters màxim és de " -"45" +msgstr "%s és massa llarg per al nom de l'arxiu, el nombre de caràcters màxim és de 45" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189 #, c-format @@ -406,9 +394,7 @@ msgstr "No s'està executant cap joc actualment." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap dispositiu bluetooth compatible.\n" -"Has de connectar manualment els wiimotes." +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu bluetooth compatible.\nHas de connectar manualment els wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 msgid "" @@ -453,16 +439,10 @@ msgstr "Precisió:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Emulació precisa de les còpies EFB.\n" -"Alguns jocs depenen d'això per alguns efectes gràfics o funcionalitat del " -"joc.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, activa l'EFB a mode textura." +msgstr "Emulació precisa de les còpies EFB.\nAlguns jocs depenen d'això per alguns efectes gràfics o funcionalitat del joc.\n\nSi no n'estàs segur, activa l'EFB a mode textura." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -476,62 +456,46 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Error al desxifrar codi «Action Replay»: \n" -"No s'ha pogut comprovar la paritat \n" -"\n" -"Codi culpable: \n" -"%s" +msgstr "Error al desxifrar codi «Action Replay»: \nNo s'ha pogut comprovar la paritat \n\nCodi culpable: \n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a codi afegit " -"(%s)" +msgstr "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a codi afegit (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08X) a emplenar (%s)" +msgstr "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08X) a emplenar (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Error d Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a escriure i " -"farciment de RAM (%s)" +msgstr "Error d Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a escriure i farciment de RAM (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a l'escriure al " -"punter (%s)" +msgstr "Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a l'escriure al punter (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "" -"Error d'Action Replay: Valor no vàlid (%08x) en la copia de memòria (%s)" +msgstr "Error d'Action Replay: Valor no vàlid (%08x) en la copia de memòria (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:678 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Error d'Action Replay: Codi Mestre i escriure a CCXXXXXX no està implementat " -"(% s)\n" -"Els Codis Mestres no fan falta. No els utilitzis." +msgstr "Error d'Action Replay: Codi Mestre i escriure a CCXXXXXX no està implementat (% s)\nEls Codis Mestres no fan falta. No els utilitzis." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -593,37 +557,21 @@ msgstr "Adreça IP/Nom màquina:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Afegeix el valor especificat al paràmetre zLluny.. \n" -"Dues maneres d'expressar els valors de punt flotant. \n" -"Exemple: entrant \"200\"o \"0, 0002\" directament, produeix els mateixos " -"efectes, el valor adquirit serà \"0 0002\". \n" -"Valors: (0 ->+/- sencer) o (0 ->+/- FP [6 dígits de precisió]) \n" -"\n" -"NOTA: Comproveu la Finestra de Log o consola dels valors adquirits." +msgstr "Afegeix el valor especificat al paràmetre zLluny.. \nDues maneres d'expressar els valors de punt flotant. \nExemple: entrant \"200\"o \"0, 0002\" directament, produeix els mateixos efectes, el valor adquirit serà \"0 0002\". \nValors: (0 ->+/- sencer) o (0 ->+/- FP [6 dígits de precisió]) \n\nNOTA: Comproveu la Finestra de Log o consola dels valors adquirits." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Afegeix el valor especificat al paràmetre zAprop. \n" -"Dues maneres d'expressar els valors de punt flotant. \n" -"Exemple: entrant ''200'' o ''0.0002'' directament, produeix els mateixos " -"efectes, el valor adquirit serà ''0.0002''.\n" -"Valors: (0 ->+/- sencer) o (0 ->+/- FP [6 dígits de precisió]) \n" -"\n" -"NOTA: Comproveu la finestra de Log o consola dels valors adquirits." +msgstr "Afegeix el valor especificat al paràmetre zAprop. \nDues maneres d'expressar els valors de punt flotant. \nExemple: entrant ''200'' o ''0.0002'' directament, produeix els mateixos efectes, el valor adquirit serà ''0.0002''.\nValors: (0 ->+/- sencer) o (0 ->+/- FP [6 dígits de precisió]) \n\nNOTA: Comproveu la finestra de Log o consola dels valors adquirits." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -703,10 +651,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat (off)." +msgstr "Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat (off)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -721,9 +666,7 @@ msgstr "Estàs segur que vols suprimir \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Estàs segur que vols eliminar aquests arxius? \n" -"No es podran recuperar mai més!" +msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquests arxius? \nNo es podran recuperar mai més!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -734,9 +677,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (experimental)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -782,10 +724,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Automàticament ajusta la mida de la finestra a la teva resolució interna.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Automàticament ajusta la mida de la finestra a la teva resolució interna.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -916,11 +855,9 @@ msgstr "Botons" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general " -"deixa aquesta opció desactivada." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general deixa aquesta opció desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -953,13 +890,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Calcula l'il·luminació dels gràfics 3D per píxel en contes de per vèrtex.\n" -"Disminueix la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\n" -"Això normalment és una millora sense risc, però algunes vegades pot causar " -"problemes.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Calcula l'il·luminació dels gràfics 3D per píxel en contes de per vèrtex.\nDisminueix la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\nAixò normalment és una millora sense risc, però algunes vegades pot causar problemes.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -993,18 +924,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"No es pot usar aquest arxiu com una targeta de memòria. \n" -"%s\n" -"No és un arxiu de targeta de memòria gamecube vàlid." +msgstr "No es pot usar aquest arxiu com una targeta de memòria. \n%s\nNo és un arxiu de targeta de memòria gamecube vàlid." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"No es pot usar aquest arxiu com una targeta de memòria. \n" -"Està tractant d'usar el mateix arxiu en les dues ranures?" +msgstr "No es pot usar aquest arxiu com una targeta de memòria. \nEstà tractant d'usar el mateix arxiu en les dues ranures?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1038,9 +964,7 @@ msgstr "Canvi de joc" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Canviar l'idioma de la interfície d'usuari. \n" -"Requereix reiniciar." +msgstr "Canviar l'idioma de la interfície d'usuari. \nRequereix reiniciar." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1114,9 +1038,7 @@ msgstr "Triar una targeta de memòria:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Trieu l'arxiu a utilitzar com «apploader»: (s'aplica als discos construïts a " -"partir de només els directoris)" +msgstr "Trieu l'arxiu a utilitzar com «apploader»: (s'aplica als discos construïts a partir de només els directoris)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1142,9 +1064,7 @@ msgstr "Esborrar" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Client desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay s'ha " -"desactivat. Haurà d'aturar manualment el joc." +msgstr "Client desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay s'ha desactivat. Haurà d'aturar manualment el joc." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1299,13 +1219,10 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el suport %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir \"%s\". No hi ha disc a la unitat, o no hi ha copia GC/" -"Wii. Els discs originals de Gamecube i Wii no es poden llegir per la majoria " -"de lectors DVD." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\". No hi ha disc a la unitat, o no hi ha copia GC/Wii. Els discs originals de Gamecube i Wii no es poden llegir per la majoria de lectors DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1322,12 +1239,10 @@ msgstr "No s'ha pogut desar %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 @@ -1338,9 +1253,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la comanda d'obertura per l'extensió 'ini'!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"No s'ha pogut inicialitzar el nucli. \n" -"Verifiqueu la configuració." +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el nucli. \nVerifiqueu la configuració." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1378,10 +1291,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Retalla la imatge de 4:3 a 5:4 o de 16:9 a 16:10.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Retalla la imatge de 4:3 a 5:4 o de 16:9 a 16:10.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1550,8 +1460,7 @@ msgstr "Detectar" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Detectat intent de llegir més dades des del DVD que caben dins de la memòria." +msgstr "Detectat intent de llegir més dades des del DVD que caben dins de la memòria." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1568,17 +1477,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Ha fallat la suma de comprovació\n" -"i també ha fallat la comprovació de la suma de la copia del directory" +msgstr "Ha fallat la suma de comprovació\ni també ha fallat la comprovació de la suma de la copia del directory" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1596,51 +1502,31 @@ msgstr "Deshabilitar boira" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Desactivar qualsevol emulació XFB.\n" -"Accelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes " -"gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions " -"casolanes).\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Desactivar qualsevol emulació XFB.\nAccelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions casolanes).\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Desactivar l'emulació de les còpies EFB.\n" -"Això sovint s'utilitza per efectes post-procés o efecte de renderitzat a " -"textura, per tant marcant aquesta opció augmentarà de manera considerable la " -"velocitat, però també pot causar problemes.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Desactivar l'emulació de les còpies EFB.\nAixò sovint s'utilitza per efectes post-procés o efecte de renderitzat a textura, per tant marcant aquesta opció augmentarà de manera considerable la velocitat, però també pot causar problemes.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Desactiva l'emulació d'una característica de maquinari anomenada destinació " -"Alfa, que s'utilitza en molts jocs per a diversos efectes gràfics. Si no " -"n'estàs segur, deixa-ho sense marcar." +msgstr "Desactiva l'emulació d'una característica de maquinari anomenada destinació Alfa, que s'utilitza en molts jocs per a diversos efectes gràfics. Si no n'estàs segur, deixa-ho sense marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Disc" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Error de lectura de disc" @@ -1653,10 +1539,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostra les entrades llegides per l'emulador.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Mostra les entrades llegides per l'emulador.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1751,17 +1634,13 @@ msgstr "Dolphin a &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin no ha pogut trobar cap ISO GC/Wii. Fes doble clic aquí per buscar-" -"les..." +msgstr "Dolphin no ha pogut trobar cap ISO GC/Wii. Fes doble clic aquí per buscar-les..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin està actualment configurat per ocultar tots els jocs. Fea doble clic " -"aquí per mostrar-los tots..." +msgstr "Dolphin està actualment configurat per ocultar tots els jocs. Fea doble clic aquí per mostrar-los tots..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1770,11 +1649,9 @@ msgstr "Dolphin no ha pogut completar l'acció sol·licitada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Duplica la velocitat de rellotge de la GPU emulada. Pot accelerar alguns " -"jocs (ON = Ràpid, OFF = Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Duplica la velocitat de rellotge de la GPU emulada. Pot accelerar alguns jocs (ON = Ràpid, OFF = Compatible)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1819,31 +1696,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Bolcar totes les imatges renderitzades a un fitxer AVI a Usuari/Bolcar/" -"Imatges/\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Bolcar totes les imatges renderitzades a un fitxer AVI a Usuari/Bolcar/Imatges/\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Bolca les textures descodificades a Usuari/Bolcat/Textures//\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Bolca les textures descodificades a Usuari/Bolcat/Textures//\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Bolcar el contingut de les còpies EFB a Usuari/Bolcat/Textures/\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Bolcar el contingut de les còpies EFB a Usuari/Bolcat/Textures/\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1866,11 +1733,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"ERROR: Aquesta versió del Dolphin requereix un controlador TAP-Win32 com a " -"mínim a la versió%d.%d -- Si recentment ha actualitzat la distribució " -"Dolphin, probablement serà necessari reiniciar el Windows per veure el nou " -"controlador." +msgstr "ERROR: Aquesta versió del Dolphin requereix un controlador TAP-Win32 com a mínim a la versió%d.%d -- Si recentment ha actualitzat la distribució Dolphin, probablement serà necessari reiniciar el Windows per veure el nou controlador." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1920,32 +1783,18 @@ msgstr "El fil de l'emulador ja s'està executant" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Emular els XFB de forma precisa.\n" -"Redueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta " -"resolució però és necessari per poder emular alguns jocs.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, activa l'emulació virtual de XFB." +msgstr "Emular els XFB de forma precisa.\nRedueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta resolució però és necessari per poder emular alguns jocs.\n\nSi no n'estàs segur, activa l'emulació virtual de XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\n" -"Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB tot i que " -"no és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions " -"encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\nArregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB tot i que no és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1961,20 +1810,12 @@ msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Activar els efectes 3D estereoscopis utilitzant Nvidia 3D Vision si la GPU " -"ho suporta.\n" -"Possiblement causa problemes.\n" -"\n" -"Requereix pantalla complerta per funcionar.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Activar els efectes 3D estereoscopis utilitzant Nvidia 3D Vision si la GPU ho suporta.\nPossiblement causa problemes.\n\nRequereix pantalla complerta per funcionar.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2043,21 +1884,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Permet el filtrat anisotròpic.\n" -"Millora la qualitat visual de les textures que es troben en un angle de " -"visió obliqua.\n" -"Pot causar problemes en un petit nombre de jocs.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, selecciona 1x." +msgstr "Permet el filtrat anisotròpic.\nMillora la qualitat visual de les textures que es troben en un angle de visió obliqua.\nPot causar problemes en un petit nombre de jocs.\n\nSi no n'estàs segur, selecciona 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Habilitar l'accés al disc ràpid. Necessari per a alguns jocs. (Activat = " -"ràpid, Desactivat = Compatible)" +msgstr "Habilitar l'accés al disc ràpid. Necessari per a alguns jocs. (Activat = ràpid, Desactivat = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2069,31 +1902,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Activa això si vols que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n" -"Si està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Activa això si vols que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\nSi està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Activa això si vols utilitzar la finestra principal del Dolphin per " -"renderitzar en contes d'una finestra separada.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Activa això si vols utilitzar la finestra principal del Dolphin per renderitzar en contes d'una finestra separada.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Activa aquesta opció per accelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " -"Deshabilitar per a qualsevol altre joc." +msgstr "Activa aquesta opció per accelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. Deshabilitar per a qualsevol altre joc." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2103,13 +1925,12 @@ msgstr "Activa la modificació personalitzada de projecció" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Activa la emulació de Dolby Pro Logic II fent servir 5.1 surround. No " -"disponible a OSX." +msgstr "Activa la emulació de Dolby Pro Logic II fent servir 5.1 surround. No disponible a OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." msgstr "Activa la emulació de Dolby Pro Logic II. Només pel motor OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 @@ -2118,29 +1939,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\n" -"La majoria de jocs no els importa.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\nLa majoria de jocs no els importa.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. " -"(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. (Activat = compatible, Desactivat = ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2182,27 +1994,21 @@ msgstr "Error" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte " -"del sistema." +msgstr "Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte del sistema." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Error: Després de \"%s\", s'ha trobat %d (0x%X) en lloc de la marca de " -"guardat %d (0x%X). Cancel·lant carrega del guardat..." +msgstr "Error: Després de \"%s\", s'ha trobat %d (0x%X) en lloc de la marca de guardat %d (0x%X). Cancel·lant carrega del guardat..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Error: Provant d'accedir a fonts %s però no es carreguen. Els jocs pot ser " -"que no mostrin les fonts correctament, o un tancar-se." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Error: Provant d'accedir a fonts %s però no es carreguen. Els jocs pot ser que no mostrin les fonts correctament, o un tancar-se." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2215,8 +2021,7 @@ msgstr "Eufòria" #: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:78 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "" -"Controlador d'excepcions - accés per sota d'espai de memòria. %08llx%08llx" +msgstr "Controlador d'excepcions - accés per sota d'espai de memòria. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 msgid "Execute" @@ -2368,21 +2173,13 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Error al carregar la rom DSP:\t%s\n" -"\n" -"Aquest fitxer és necessari per utilitzar DSP LLE.\n" -"No s'inclou amb el Dolphin ja que té informació amb drets d'autor.\n" -"Utilitza DSPSpy per bolcar el fitxer des de la consola.\n" -"\n" -"Podríeu utilitzar el motor DSP HLE que no requereix bolcat ROM.\n" -"(Esculliu-ho des de la pastanya \"Audio\" de la finestra de configuració)" +msgstr "Error al carregar la rom DSP:\t%s\n\nAquest fitxer és necessari per utilitzar DSP LLE.\nNo s'inclou amb el Dolphin ja que té informació amb drets d'autor.\nUtilitza DSPSpy per bolcar el fitxer des de la consola.\n\nPodríeu utilitzar el motor DSP HLE que no requereix bolcat ROM.\n(Esculliu-ho des de la pastanya \"Audio\" de la finestra de configuració)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2411,26 +2208,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Error al llegir el bloc %d de la informació guardada\n" -"La targeta de memòria pot estar trencada\n" -"Posició de l'arxiu:%llx" +msgstr "Error al llegir el bloc %d de la informació guardada\nLa targeta de memòria pot estar trencada\nPosició de l'arxiu:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la còpia de taula d'assignació de blocs correctament\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "No s'ha pogut llegir la còpia de taula d'assignació de blocs correctament\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la taula d'assignació de blocs correctament\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "No s'ha pogut llegir la taula d'assignació de blocs correctament\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2446,17 +2236,13 @@ msgstr "Error al llegir les dades del fitxer: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la carpeta de còpia correctament\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "No s'ha pogut llegir la carpeta de còpia correctament\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"No es pot llegir el directori correctament \n" -"(0x2000-0x3fff)" +msgstr "No es pot llegir el directori correctament \n(0x2000-0x3fff)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2466,9 +2252,7 @@ msgstr "Error al llegir la capçalera" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la capçalera correctament\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera correctament\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2516,10 +2300,9 @@ msgstr "Versió ràpida de la MMU. No funciona per a tots els jocs." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Desincronització fatal. Cancel·lant reproducció. (Error a PlayWiimote: %u != " -"%u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Desincronització fatal. Cancel·lant reproducció. (Error a PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2541,18 +2324,14 @@ msgstr "Arxiu convertit a. GCI" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"L'arxiu no s'ha pogut obrir \n" -"o no té una extensió vàlida" +msgstr "L'arxiu no s'ha pogut obrir \no no té una extensió vàlida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"L'arxiu té la extensió \"%s\n" -"les extensions vàlides són (.raw /.gcp)" +msgstr "L'arxiu té la extensió \"%s\nles extensions vàlides són (.raw /.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2613,12 +2392,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Força filtrat de textures bilineal fins i tot si el joc de manera explícita " -"el desactiva.\n" -"Millora la qualitat de la textura, però causa defectes en alguns jocs.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Força filtrat de textures bilineal fins i tot si el joc de manera explícita el desactiva.\nMillora la qualitat de la textura, però causa defectes en alguns jocs.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2626,29 +2400,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Força el joc a gràfics per pantalla panoràmica.\n" -"Tingues en compte que això podria causar problemes gràfics\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Força el joc a gràfics per pantalla panoràmica.\nTingues en compte que això podria causar problemes gràfics\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Força el mode NTSC-J per utilitzar la font de la ROM Japonesa.\n" -"Sent desactivat, dolphin posa per defecte NTSC-U i automàticament ho activa " -"quant es juga amb jocs Japonesos." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Força el mode NTSC-J per utilitzar la font de la ROM Japonesa.\nSent desactivat, dolphin posa per defecte NTSC-U i automàticament ho activa quant es juga amb jocs Japonesos." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Format ascii (NTSC \\PAL)? \n" -"Tria no per sjis (NTSC-J)" +msgstr "Format ascii (NTSC \\PAL)? \nTria no per sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2798,14 +2562,8 @@ msgstr "Codis Gecko" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"CodiGecko ha fallat al executar (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(Pot ser un codi incorrecte o el tipus de codi encara no està suportat. " -"Prova fent servir el controlador de codi natiu col·locant el arxiu " -"codehandler.bin al directori Sys i reiniciant Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "CodiGecko ha fallat al executar (CT%i CST%i) (%s)\n(Pot ser un codi incorrecte o el tipus de codi encara no està suportat. Prova fent servir el controlador de codi natiu col·locant el arxiu codehandler.bin al directori Sys i reiniciant Dolphin.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2826,9 +2584,7 @@ msgstr "Alemany" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:445 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"Aconseguir codi AR: l'índex és major que la grandària de la llista de codis " -"%lu" +msgstr "Aconseguir codi AR: l'índex és major que la grandària de la llista de codis %lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469 msgid "Graphics" @@ -2844,21 +2600,12 @@ msgstr "Més gran que" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Incrementa de forma considerable la qualitat de les textures generades " -"utilitzant el renderitzat en els efectes de textura.\n" -"Augmentant la resolució interna millorarà l'efecte d'aquesta configuració.\n" -"Baixa lleugerament la eficiència i possiblement pot causar problemes (tot i " -"que rarament).\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Incrementa de forma considerable la qualitat de les textures generades utilitzant el renderitzat en els efectes de textura.\nAugmentant la resolució interna millorarà l'efecte d'aquesta configuració.\nBaixa lleugerament la eficiència i possiblement pot causar problemes (tot i que rarament).\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2910,16 +2657,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hola,\n" -"\n" -"Dolphin requereix Mac OS X 10.7 o superior.\n" -"Desafortunadament estàs utilitzant una versió antiga d'OS X.\n" -"La darrera versió de Doplhin compatible amb OS X10.6 és Dolphin 3.5\n" -"Si us plau actualitza a 10.7 o superior per utilitzar la versió més nova de " -"Dolphin.\n" -"\n" -"Adéu!\n" +msgstr "Hola,\n\nDolphin requereix Mac OS X 10.7 o superior.\nDesafortunadament estàs utilitzant una versió antiga d'OS X.\nLa darrera versió de Doplhin compatible amb OS X10.6 és Dolphin 3.5\nSi us plau actualitza a 10.7 o superior per utilitzar la versió més nova de Dolphin.\n\nAdéu!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2929,14 +2667,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hola, \n" -"\n" -"Dolphin requereix que la seva CPU suporta extensions SSE2. \n" -"Lamentablement, la seva CPU no els admet, de manera que Dolphin no " -"s'executarà. \n" -"\n" -"Sayonara! \n" +msgstr "Hola, \n\nDolphin requereix que la seva CPU suporta extensions SSE2. \nLamentablement, la seva CPU no els admet, de manera que Dolphin no s'executarà. \n\nSayonara! \n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2951,10 +2682,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -2985,22 +2713,15 @@ msgstr "Wiimote Híbrid" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Ha Tractat d'obtenir dades d'un bitllet desconegut:%08x/" -"%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Ha Tractat d'obtenir dades d'un bitllet desconegut:%08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Joc ha intentat de tornar a carregar IOS o un títol que no " -"està disponible en el seu bolcat de la NAND\n" -"TitleID %016llx.\n" -"Probablement Dolphin es penjarà ara." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3042,9 +2763,7 @@ msgstr "Icona" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Si es selecciona, els registres del quadre delimitador seràn actualitzats. " -"Es utilitzat pels jocs de Paper Mario." +msgstr "Si es selecciona, els registres del quadre delimitador seràn actualitzats. Es utilitzat pels jocs de Paper Mario." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3053,30 +2772,18 @@ msgstr "Ignora els canvis de format" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignora qualsevol canvi del format d'EFB.\n" -"Millora el rendiment en molts jocs sense cap efecte negatiu. Però causa " -"defectes gràfics en un nombre petit de jocs.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Ignora qualsevol canvi del format d'EFB.\nMillora el rendiment en molts jocs sense cap efecte negatiu. Però causa defectes gràfics en un nombre petit de jocs.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignora qualsevol demanda de la CPU de llegir o escriure a el EFB.\n" -"Millora el rendiment en alguns jocs, però pot desactivar algunes funcions de " -"joc o causar defectes gràfics.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Ignora qualsevol demanda de la CPU de llegir o escriure a el EFB.\nMillora el rendiment en alguns jocs, però pot desactivar algunes funcions de joc o causar defectes gràfics.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3094,9 +2801,7 @@ msgstr "" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"L'arxiu importat té extensió sgc \n" -"però té una capçalera incorrecte." +msgstr "L'arxiu importat té extensió sgc \nperò té una capçalera incorrecte." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3106,9 +2811,7 @@ msgstr "l'Arxiu importat té una longitud no vàlida" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"L'Arxiu importat té extensio sav \n" -"però la capçalera és incorrecte" +msgstr "L'Arxiu importat té extensio sav \nperò la capçalera és incorrecte" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3155,13 +2858,10 @@ msgstr "Instal·lar WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instal·lar al Menú de Wii" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler cridat, però aquesta plataforma no està suportada " -"encara." +msgstr "InstallExceptionHandler cridat, però aquesta plataforma no està suportada encara." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3184,9 +2884,7 @@ msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat. No s'han trobat errors." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Comprovació d'integritat per la partició %d ha fallat. El teu bolcat " -"probablement s'ha corromput o s'ha apedaçat incorrectament." +msgstr "Comprovació d'integritat per la partició %d ha fallat. El teu bolcat probablement s'ha corromput o s'ha apedaçat incorrectament." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3205,9 +2903,7 @@ msgstr "Error intern LZO - la compressió ha fallat" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Error intern LZO - descompressió fallada (% d) (%li, %li) \n" -"Intenteu carregar l'estat de nou" +msgstr "Error intern LZO - descompressió fallada (% d) (%li, %li) \nIntenteu carregar l'estat de nou" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3253,10 +2949,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Invalid opening.bnr al GCM: \n" -"% s\n" -"És possible que necessiti re-descarregar aquest joc." +msgstr "Invalid opening.bnr al GCM: \n% s\nÉs possible que necessiti re-descarregar aquest joc." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3312,10 +3005,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3371,27 +3061,20 @@ msgstr "Palanca esquerra" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Clic esquerre per detectar tecles d'accés. \n" -"Entrar a l'espai per esborrar." +msgstr "Clic esquerre per detectar tecles d'accés. \nEntrar a l'espai per esborrar." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Clic esquerre per detectar l'entrada. \n" -"Clic mig per desactivar. \n" -"Clic det per més opcions." +msgstr "Clic esquerre per detectar l'entrada. \nClic mig per desactivar. \nClic det per més opcions." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Clic Esquerra/Dreta per més opcions. \n" -"Clic Mig per deshabilitar." +msgstr "Clic Esquerra/Dreta per més opcions. \nClic Mig per deshabilitar." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3503,10 +3186,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Carregar textures personalitzades de Usuari/Càrrega/Textures//\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Carregar textures personalitzades de Usuari/Càrrega/Textures//\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3530,15 +3210,10 @@ msgstr "Tipus de registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Registra el nombre d'imatges rendaritzades per segon a User/Logs/fps.txt. " -"Utilitza aquesta característica per mesurar el rendiment de Dolphin.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Registra el nombre d'imatges rendaritzades per segon a User/Logs/fps.txt. Utilitza aquesta característica per mesurar el rendiment de Dolphin.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3562,9 +3237,7 @@ msgstr "Botó M" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"desajust MD5 \n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "desajust MD5 \n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3590,8 +3263,7 @@ msgstr "Fabricant:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." @@ -3623,9 +3295,7 @@ msgstr "Targeta de memòria" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Targeta de memòria Administrador ADVERTÈNCIA-Fes còpies de seguretat abans " -"d'utilitzar, hauria d'estar arreglat, però pots perdre dades!" +msgstr "Targeta de memòria Administrador ADVERTÈNCIA-Fes còpies de seguretat abans d'utilitzar, hauria d'estar arreglat, però pots perdre dades!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3636,18 +3306,11 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Nom del fitxer de targeta de memòria a la ranura %c és incorrecte \n" -"Regió no especificada \n" -"\n" -"Ranura %c s'ha canviat per\n" -"%s \n" -"Voleu copiar el fitxer antic a aquesta nova ubicació? \n" +msgstr "Nom del fitxer de targeta de memòria a la ranura %c és incorrecte \nRegió no especificada \n\nRanura %c s'ha canviat per\n%s \nVoleu copiar el fitxer antic a aquesta nova ubicació? \n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" -msgstr "" -"La mida de la targeta de memòria no correspon a la mida de la capçalera" +msgstr "La mida de la targeta de memòria no correspon a la mida de la capçalera" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37 msgid "Menu" @@ -3677,15 +3340,10 @@ msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Modifica les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita " -"reiniciar l'emulació en alguns casos.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Modifica les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita reiniciar l'emulació en alguns casos.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3709,15 +3367,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Mou el ponter del ratolí sobre una opció per mostrar una descripció " -"detallada.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Mou el ponter del ratolí sobre una opció per mostrar una descripció detallada.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3729,8 +3379,7 @@ msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" -"NOTA: El tamany de fluxe no coincideix amb la longitud actual de dades\n" +msgstr "NOTA: El tamany de fluxe no coincideix amb la longitud actual de dades\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Add" @@ -3919,9 +3568,7 @@ msgstr "Sense establir" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"No és una partida guardada Wii o hi ha hagut un error de lectura de la mida " -"de la capçalera del fitxer %x" +msgstr "No és una partida guardada Wii o hi ha hagut un error de lectura de la mida de la capçalera del fitxer %x" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671 msgid "Not connected" @@ -3935,8 +3582,7 @@ msgstr "Notes" msgid "Notes: " msgstr "Notes:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4049,10 +3695,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"L'ordre dels arxius en el directori no corresponen amb l'ordre de blocs\n" -"Fes clic dret i exporta tots els guardats,\n" -"i importa les partides a una nova targeta de memòria\n" +msgstr "L'ordre dels arxius en el directori no corresponen amb l'ordre de blocs\nFes clic dret i exporta tots els guardats,\ni importa les partides a una nova targeta de memòria\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4063,9 +3706,7 @@ msgstr "Altres" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"Un altre client s'ha desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay " -"s'ha desactivat. Aturar manualment el joc." +msgstr "Un altre client s'ha desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay s'ha desactivat. Aturar manualment el joc." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4364,13 +4005,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Redueix la quantitat d'aliàsing causada per rasterització de gràfics en " -"3D. \n" -"Això fa que la imatge es vegi menys pixelada.\n" -"Disminueix considerablement el rendiment.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, selecciona Cap." +msgstr "Redueix la quantitat d'aliàsing causada per rasterització de gràfics en 3D. \nAixò fa que la imatge es vegi menys pixelada.\nDisminueix considerablement el rendiment.\n\nSi no n'estàs segur, selecciona Cap." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4398,10 +4033,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Renderitzar l'escena com un filferro (wireframe).\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Renderitzar l'escena com un filferro (wireframe).\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4537,8 +4169,7 @@ msgstr "Desar GCM/ISO descomprimit" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:794 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" -"El guardat de la pel·lícula %s és corrupta, la gravació s'està aturant..." +msgstr "El guardat de la pel·lícula %s és corrupta, la gravació s'està aturant..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "Scaled EFB Copy" @@ -4610,9 +4241,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Seleccionar un adaptador de maquinari per utilitzar.\n" -"En cas de dubte, utilitza el primer." +msgstr "Seleccionar un adaptador de maquinari per utilitzar.\nEn cas de dubte, utilitza el primer." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4647,14 +4276,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Selecciona la proporció per el renderitzat:\n" -"Auto: Utilitza l'especte natiu (4:3)\n" -"Forçar 16:9: Estreny la imatge per forçar l'especte de 16:9.\n" -"Forçar 4:3: Estreny la imatge per forçar l'especte a 4:3.\n" -"Ajusta a la finestra: Ajusta la imatge per ajustar-la a la finestra.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, selecciona Automàtic." +msgstr "Selecciona la proporció per el renderitzat:\nAuto: Utilitza l'especte natiu (4:3)\nForçar 16:9: Estreny la imatge per forçar l'especte de 16:9.\nForçar 4:3: Estreny la imatge per forçar l'especte a 4:3.\nAjusta a la finestra: Ajusta la imatge per ajustar-la a la finestra.\n\nSi no n'estàs segur, selecciona Automàtic." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4667,24 +4289,16 @@ msgstr "Font seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Escull la resolució de pantalla utilitzada en el mode de pantalla completa.\n" -"Això ha de ser sempre més gran o igual a la resolució interna. L'impacte en " -"el rendiment és negligible.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, utilitza la resolució de l'escriptori.\n" -"Si encara no n'estàs segurs, utilitza la resolució més alta que et funcioni." +msgstr "Escull la resolució de pantalla utilitzada en el mode de pantalla completa.\nAixò ha de ser sempre més gran o igual a la resolució interna. L'impacte en el rendiment és negligible.\n\nSi no n'estàs segur, utilitza la resolució de l'escriptori.\nSi encara no n'estàs segurs, utilitza la resolució més alta que et funcioni." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4692,10 +4306,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4720,9 +4331,7 @@ msgstr "Serbi" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Port Sèrie 1 - Aquest és el port que utilitzen els dispositius com " -"l'adaptador de xarxa" +msgstr "Port Sèrie 1 - Aquest és el port que utilitzen els dispositius com l'adaptador de xarxa" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4736,17 +4345,13 @@ msgstr "Definir com a targeta de memòria predeterminada %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: L'índex és major que la grandària de la llista de codis " -"AR %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: L'índex és major que la grandària de la llista de codis AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Ajusta la latència (en ms). Valors més alts poden reduir el soroll. Només " -"pel motor Open AL." +msgstr "Ajusta la latència (en ms). Valors més alts poden reduir el soroll. Només pel motor Open AL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4871,12 +4476,8 @@ msgstr "Mostrar un missatge de confirmació abans d'aturar el joc." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Mostra missatges quan s'hagi produït un error potencialment greu.\n" -"Deshabilitar això pot evitar els missatges molestos i no crítics, però també " -"pot significar que Dolphin es pengi de sobte sense cap explicació." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Mostra missatges quan s'hagi produït un error potencialment greu.\nDeshabilitar això pot evitar els missatges molestos i no crítics, però també pot significar que Dolphin es pengi de sobte sense cap explicació." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4889,12 +4490,8 @@ msgstr "Mostrar contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Mostrar missatges a l'àrea d'emulació. Aquestos missatges inclouen escritura " -"de targetes de memòria, sobre el motor de vídeo, informació sobre la CPU i " -"neteja de la cau JIT." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Mostrar missatges a l'àrea d'emulació. Aquestos missatges inclouen escritura de targetes de memòria, sobre el motor de vídeo, informació sobre la CPU i neteja de la cau JIT." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4914,15 +4511,10 @@ msgstr "Mostra títol desat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la " -"velocitat d'emulació.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la velocitat d'emulació.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4933,10 +4525,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostrar vàries estadístiques.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Mostrar vàries estadístiques.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4967,18 +4556,10 @@ msgstr "Salta l'accés d'EFB des de la CPU" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Augmenta lleugerament la velocitat del EFB a la RAM, reduint així la " -"precisió d'emulació.\n" -"Alguns vegades fins i tot, pot millorar la qualitat visual.\n" -"Si detecteu problemes, proveu d'augmentar la precisió de la memòria cau de " -"textura o desactivar aquesta opció.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Augmenta lleugerament la velocitat del EFB a la RAM, reduint així la precisió d'emulació.\nAlguns vegades fins i tot, pot millorar la qualitat visual.\nSi detecteu problemes, proveu d'augmentar la precisió de la memòria cau de textura o desactivar aquesta opció.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5004,15 +4585,10 @@ msgstr "Renderitzat per programari" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"El renderitzat per software és bastant més lent que els altres sistemes.\n" -"Només és útil per depurar.\n" -"Realment vols activar el renderitzat per software? Si no n'estàs segur, " -"selecciona 'No'." +msgstr "El renderitzat per software és bastant més lent que els altres sistemes.\nNomés és útil per depurar.\nRealment vols activar el renderitzat per software? Si no n'estàs segur, selecciona 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5024,9 +4600,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Suport de so %s invàlid." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Ha fallat la creació del buffer de so: %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5044,23 +4620,11 @@ msgstr "Volum de l'altaveu:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Especifica la resolució utilitzada per el renderitzat. Una resolució alta " -"millorarà la qualitat visual de forma considerable, però també afectarà el " -"rendiment i pot causar problemes gràfics en alguns jocs.\n" -"\"Múltiple de 640x528\" és una mica més lent que \"Mida de finestra\" però " -"provoca menys problemes. Generalment parlant, quant més baixa és la " -"resolució interna, millor serà el rendiment que hi haurà.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, selecciona 640x528." +msgstr "Especifica la resolució utilitzada per el renderitzat. Una resolució alta millorarà la qualitat visual de forma considerable, però també afectarà el rendiment i pot causar problemes gràfics en alguns jocs.\n\"Múltiple de 640x528\" és una mica més lent que \"Mida de finestra\" però provoca menys problemes. Generalment parlant, quant més baixa és la resolució interna, millor serà el rendiment que hi haurà.\n\nSi no n'estàs segur, selecciona 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5117,16 +4681,10 @@ msgstr "Aturar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Guarda les còpies del EFB en objectes de textura de la GPU.\n" -"Això no és precís, però funciona suficientment bé per la majoria de jocs i " -"millora de forma important la velocitat en comparació de l'EFB a la RAM.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Guarda les còpies del EFB en objectes de textura de la GPU.\nAixò no és precís, però funciona suficientment bé per la majoria de jocs i millora de forma important la velocitat en comparació de l'EFB a la RAM.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5247,18 +4805,14 @@ msgstr "El directori triat ja és a la llista" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"El fitxer %s ja existeix. \n" -"Voleu reemplaçar-lo?" +msgstr "El fitxer %s ja existeix. \nVoleu reemplaçar-lo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"El fitxer %s no s'ha pogut obrir per escriptura. Comproveu si ja està obert " -"per un altre programa." +msgstr "El fitxer %s no s'ha pogut obrir per escriptura. Comproveu si ja està obert per un altre programa." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5284,28 +4838,20 @@ msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Quant més segur ajustis això, hi haurà menys probabilitats que l'emulador no " -"se salti actualitzacions de textura de la RAM.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho al màxim valor de la dreta." +msgstr "Quant més segur ajustis això, hi haurà menys probabilitats que l'emulador no se salti actualitzacions de textura de la RAM.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho al màxim valor de la dreta." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"El fitxer de partida guardada que està intentant copiar té la mida invàlida" +msgstr "El fitxer de partida guardada que està intentant copiar té la mida invàlida" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a " -"l'idioma per defecte del sistema." +msgstr "L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a l'idioma per defecte del sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5340,25 +4886,19 @@ msgstr "Tema visual:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Hi ha d'haver una entrada per 00000001/00000002. El seu bolcat de la NAND " -"probablement és incompleta." +msgstr "Hi ha d'haver una entrada per 00000001/00000002. El seu bolcat de la NAND probablement és incompleta." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Aquesta configuració sobreescriu la configuració de Dolphin.\n" -"Indeterminat vol dir que el joc utilitza el valor de Dolphin." +msgstr "Aquesta configuració sobreescriu la configuració de Dolphin.\nIndeterminat vol dir que el joc utilitza el valor de Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Aquest simulador d'ActionReplay no és compatible amb els codis que " -"modifiquen ActionReplay." +msgstr "Aquest simulador d'ActionReplay no és compatible amb els codis que modifiquen ActionReplay." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5367,22 +4907,11 @@ msgstr "Pot causar alentiment al Menú Wii i alguns jocs." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aquesta opció permet canviar la càmera en el joc.\n" -"Manté el botó del ratolí dret premut i mou-lo per girar la càmera mentre " -"apretes es botó del mitg per moure. \n" -"Manté SHIFT i prem una de les tecles WASD per moure la càmera una certa " -"distància (SHIFT+0 per moure-la més ràpid i SHIFT+9 per moure-la més a poc a " -"poc). Prem SHIFT+R per reiniciar la càmera.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." +msgstr "Aquesta opció permet canviar la càmera en el joc.\nManté el botó del ratolí dret premut i mou-lo per girar la càmera mentre apretes es botó del mitg per moure. \nManté SHIFT i prem una de les tecles WASD per moure la càmera una certa distància (SHIFT+0 per moure-la més ràpid i SHIFT+9 per moure-la més a poc a poc). Prem SHIFT+R per reiniciar la càmera.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5390,23 +4919,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Això limita la velocitat de joc a un nombre específic de fotogrames per " -"segon (velocitat completa és 60 per NTSC i 50 per PAL). També pots utilitzar " -"la regulació d'àudio amb el DSP (pot arreglar els clics d'àudio, però pot " -"causar soroll constant depenent del joc)." +msgstr "Això limita la velocitat de joc a un nombre específic de fotogrames per segon (velocitat completa és 60 per NTSC i 50 per PAL). També pots utilitzar la regulació d'àudio amb el DSP (pot arreglar els clics d'àudio, però pot causar soroll constant depenent del joc)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Això divideix els fils d'execució de vídeo i de la CPU, de manera que es pot " -"executar en nuclis separats. \n" -"Causa millores importants de velocitat en ordinadors amb més d'un nucli, " -"però també poden causar interferències/fallades." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Això divideix els fils d'execució de vídeo i de la CPU, de manera que es pot executar en nuclis separats. \nCausa millores importants de velocitat en ordinadors amb més d'un nucli, però també poden causar interferències/fallades." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5482,9 +5001,7 @@ msgstr "Provant de llegir des d'un SYSCONF invàlid" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Intentant de llegir des d'un SYSCONF invàlid \n" -"identificadors de Wiimote bt no estan disponibles" +msgstr "Intentant de llegir des d'un SYSCONF invàlid \nidentificadors de Wiimote bt no estan disponibles" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5524,20 +5041,14 @@ msgstr "EUA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Incapaç de crear un pedaç amb els valors donats.\n" -"No s'ha modificat l'entrada." +msgstr "Incapaç de crear un pedaç amb els valors donats.\nNo s'ha modificat l'entrada." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Incapaç d'analitzar la línia %lu del codi AR entrat com un codi encriptat o " -"desenciptat vàlid. Assegura't d'haver-lo escrit correctament.\n" -"Vols ignorar aquesta línia i continuar analitzant?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5583,8 +5094,7 @@ msgstr "Missatge desconegut rebut amb id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Missatge desconegut amb id: %d rebut des del jugador: Expulsant jugador %d!" +msgstr "Missatge desconegut amb id: %d rebut des del jugador: Expulsant jugador %d!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5630,18 +5140,11 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Utilitzar múltiples fils d'execució per descodificar les textures.\n" -"Pot resultar en una acceleració de l'emulació (especialment en CPUs de més " -"de dos nuclis).\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Utilitzar múltiples fils d'execució per descodificar les textures.\nPot resultar en una acceleració de l'emulació (especialment en CPUs de més de dos nuclis).\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5649,17 +5152,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Normalment si la compilació dels shaders falla, es mostra un missatge " -"d'error.\n" -"Però, es poden saltar els missatges per poder tenir un joc sense " -"interrupcions marcant aquesta opció.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Normalment si la compilació dels shaders falla, es mostra un missatge d'error.\nPerò, es poden saltar els missatges per poder tenir un joc sense interrupcions marcant aquesta opció.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5721,11 +5217,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Sincronitza els intervals verticals per reduir l'efecte d'imatge partida.\n" -"Disminueix el rendiment si la velocitat d'emulació està per sota del 100%.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "Sincronitza els intervals verticals per reduir l'efecte d'imatge partida.\nDisminueix el rendiment si la velocitat d'emulació està per sota del 100%.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5751,11 +5243,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Atenció! Es recomana fer còpies de seguretat tots els fitxers a la " -"carpeta: \n" -"%s \n" -"Vols continuar?" +msgstr "Atenció! Es recomana fer còpies de seguretat tots els fitxers a la carpeta: \n%s \nVols continuar?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5764,24 +5252,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Advertència: Això sobreescriurà les partides guardades que estan a la " -"carpeta: \n" -"%s\n" -"i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n" -"Voleu continuar?" +msgstr "Advertència: Això sobreescriurà les partides guardades que estan a la carpeta: \n%s\ni que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\nVoleu continuar?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Advertència: Has carregat un guardat que està després del final de la " -"pel·lícula actual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Hauries de carregar un " -"altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només " -"lectura desactivat." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Advertència: Has carregat un guardat que està després del final de la pel·lícula actual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Hauries de carregar un altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només lectura desactivat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5789,44 +5268,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments a %d bytes " -"(0x%X). hauries de carregar un altre guardat abans de continuar, o carregar " -"aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs " -"una desincronització." +msgstr "Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments a %d bytes (0x%X). hauries de carregar un altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs una desincronització." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments en %d. " -"Hauries de carregar una altra partida abans de continuar, o carregar aquest " -"guardat amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs " -"una desincronització.\n" -"\n" -"Més informació: La pel·lícula actual dura %d fotogrames y el guardat de la " -"pel·lícula dura %d fotogrames.\n" -"En el fotograma %d, la pel·lícula actual presiona:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"En el fotograma %d, del guardat de la pel·lícula presiona:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments en %d. Hauries de carregar una altra partida abans de continuar, o carregar aquest guardat amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs una desincronització.\n\nMés informació: La pel·lícula actual dura %d fotogrames y el guardat de la pel·lícula dura %d fotogrames.\nEn el fotograma %d, la pel·lícula actual presiona:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nEn el fotograma %d, del guardat de la pel·lícula presiona:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5865,16 +5321,14 @@ msgstr "Arxius de partida guardada Wii (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: No s'ha pogut llegir des de l'arxiu" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5956,19 +5410,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "La creació de la veu principal XAudio2 ha fallat:%#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice ha fallat:%#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 init ha fallat:%#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "La creació de la veu principal XAudio2 ha fallat:%#X" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5981,8 +5435,7 @@ msgstr "Groc" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 @@ -6026,9 +5479,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"El seu arxiu GCM/ISO sembla invàlid (país invàlid). \n" -"Continuar amb la regió PAL?" +msgstr "El seu arxiu GCM/ISO sembla invàlid (país invàlid). \nContinuar amb la regió PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6036,10 +5487,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"El seu arxiu SYSCONF té grandària incorrecte. \n" -"Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04llx) \n" -"Vol generar un de nou?" +msgstr "El seu arxiu SYSCONF té grandària incorrecte. \nHauria de ser 0x%04x (però és 0x%04llx) \nVol generar un de nou?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6065,11 +5513,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[TRENCAT]\n" -"Les regions marcades són les de que s'ha copiat el EFB.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "[TRENCAT]\nLes regions marcades són les de que s'ha copiat el EFB.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6078,21 +5522,11 @@ msgstr "[Personalitzat]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTAL]\n" -"Intenta augmentar la velocitat de l'emulació descarregant la descodificació " -"de texutra a la GPU utilitzant OpenCL.\n" -"Malgrat això, ara mateix se sap que provoca defectes de textura en alguns " -"jocs. També és més lent que la descodificació de textura normal utilitzant " -"el CPU en molts casos.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "[EXPERIMENTAL]\nIntenta augmentar la velocitat de l'emulació descarregant la descodificació de texutra a la GPU utilitzant OpenCL.\nMalgrat això, ara mateix se sap que provoca defectes de textura en alguns jocs. També és més lent que la descodificació de textura normal utilitzant el CPU en molts casos.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6101,13 +5535,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTAL]\n" -"Incrementa la velocitat d'emulació guardant les llistes de pantalla a la " -"memòria cau.\n" -"Pot provocar problemes.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." +msgstr "[EXPERIMENTAL]\nIncrementa la velocitat d'emulació guardant les llistes de pantalla a la memòria cau.\nPot provocar problemes.\n\nSi no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6141,12 +5569,3 @@ msgstr "Correcció ZAprop" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| O" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Llegint Opcode des de%x Si us plau, informeu." diff --git a/Languages/po/cs.po b/Languages/po/cs.po index cc5a25ec20..719b5011bd 100644 --- a/Languages/po/cs.po +++ b/Languages/po/cs.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Czech +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Zbyněk Schwarz , 2011-2013 msgid "" @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/cs/)\n" -"Language: cs\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -38,9 +37,7 @@ msgstr "! NE" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" neexistuje.\n" -" Vytvořit novou 16MB Paměťovou kartu?" +msgstr "\"%s\" neexistuje.\n Vytvořit novou 16MB Paměťovou kartu?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -83,28 +80,21 @@ msgstr "%s nelze vyčistit. Obraz je pravděpodobně poškozen." msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s nelze načíst jako paměťovou kartu\n" -"Soubor karty je neplatný (0x%x bajtů)" +msgstr "%s nelze načíst jako paměťovou kartu\nSoubor karty je neplatný (0x%x bajtů)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s nelze načíst jako paměťovou kartu\n" -"Velikost karty je neplatná (0x%x bajtů)" +msgstr "%s nelze načíst jako paměťovou kartu\nVelikost karty je neplatná (0x%x bajtů)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s nelze načíst jako paměťovou kartu\n" -"soubor není dostatečně velký, aby byl platným souborem paměťové karty (0x%x " -"bajtů)" +msgstr "%s nelze načíst jako paměťovou kartu\nsoubor není dostatečně velký, aby byl platným souborem paměťové karty (0x%x bajtů)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -401,12 +391,9 @@ msgstr "Hra v současnosti neběží!" msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"Podporované zařízení bluetooth nebylo nalezeno!\n" -"Vaše wiimoty musíte připojit ručně." +msgstr "Podporované zařízení bluetooth nebylo nalezeno!\nVaše wiimoty musíte připojit ručně." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -422,20 +409,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"POZOR:\n" -"\n" -"Netplay bude správně fungovat pouze při použití následujících nastavení:\n" -" - Dvojité Jádro [VYPNUTO]\n" -" - Jádro emulátoru DSP musí být stejné na všech počítačích!\n" -" - DSP na samostatném vlákně [VYPNUTO]\n" -" - Limit snímků NENÍ nastaven na [Zvuk]\n" -"\n" -"Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphin.\n" -"Všechny paměťové karty musí být mezi hráči stejné nebo zakázané.\n" -"Podpora Wiimote nebyla ještě zavedena.\n" -"\n" -"Hostitel musí mít zvolený port TCP přesměrován/otevřen!\n" +msgstr "POZOR:\n\nNetplay bude správně fungovat pouze při použití následujících nastavení:\n - Dvojité Jádro [VYPNUTO]\n - Jádro emulátoru DSP musí být stejné na všech počítačích!\n - DSP na samostatném vlákně [VYPNUTO]\n - Limit snímků NENÍ nastaven na [Zvuk]\n - Ručně nastavit rozšíření pro každý wiimote\n\nVšichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphin.\nVšechny paměťové karty musí být mezi hráči stejné nebo zakázané.\nPodpora Wiimote nebyla ještě zavedena.\n\nHostitel musí mít zvolený port TCP přesměrován/otevřen!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -462,15 +436,10 @@ msgstr "Přesnost:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Přesně emulovat EFB kopie.\n" -"Některé hry na tomto závisí pro určité grafické efekty nebo herní funkce.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, zaškrtněte radějí EFB do Textury." +msgstr "Přesně emulovat EFB kopie.\nNěkteré hry na tomto závisí pro určité grafické efekty nebo herní funkce.\n\nPokud si nejste jisti, zaškrtněte radějí EFB do Textury." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -484,47 +453,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Chyba Rozšifrování Kódu Action Replay:\n" -"Kontrola Parity Selhala\n" -"\n" -"Viníkem je Kód:\n" -"%s" +msgstr "Chyba Rozšifrování Kódu Action Replay:\nKontrola Parity Selhala\n\nViníkem je Kód:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat " -"(%s)" +msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a " -"Sesunout (%s)" +msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a Sesunout (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A " -"Naplnění (%s)" +msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A Naplnění (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do " -"Ukazatele (%s)" +msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do Ukazatele (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -536,9 +492,7 @@ msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná hodnota (%08x) v Kopii Paměti (%s)" msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)\n" -"Hlavní kódy nejsou potřeba, nepoužívejte je." +msgstr "Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)\nHlavní kódy nejsou potřeba, nepoužívejte je." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -600,37 +554,21 @@ msgstr "Adresa :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Přidá zadanou hodnotu do Parametru ZFar.\n" -"Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n" -"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná " -"hodnota bude \"0.0002\".\n" -"Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n" -"\n" -"Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty" +msgstr "Přidá zadanou hodnotu do Parametru ZFar.\nDva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\nPříklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná hodnota bude \"0.0002\".\nHodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n\nPoznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Přidá zadanou hodnotu do Parametru zNear.\n" -"Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n" -"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná " -"hodnota bude \"0.0002\".\n" -"Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n" -"\n" -"Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty\"" +msgstr "Přidá zadanou hodnotu do Parametru zNear.\nDva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\nPříklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná hodnota bude \"0.0002\".\nHodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n\nPoznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty\"" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -710,10 +648,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Použít efekt následného zpracování po dokončení snímku.\n" -"\n" -" Pokud si nejste jisti, zvolte (vypnuto)." +msgstr "Použít efekt následného zpracování po dokončení snímku.\n\n Pokud si nejste jisti, zvolte (vypnuto)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -728,9 +663,7 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Jste si jisti, že chcete tyto soubory smazat?\n" -"Budou navždy ztraceny!" +msgstr "Jste si jisti, že chcete tyto soubory smazat?\nBudou navždy ztraceny!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -741,9 +674,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimentální)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (experimentální)" +msgstr "Arm JITIL (experimentální)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -789,10 +721,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Automaticky upravuje velikost okna na Vaše vnitřní rozlišení.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Automaticky upravuje velikost okna na Vaše vnitřní rozlišení.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -923,11 +852,9 @@ msgstr "Tlačítka" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Potlačit čištění mezipaměti dat vyvolaných instrukcí DCBZ. Tato volba je " -"standardně vypnutá. " +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Potlačit čištění mezipaměti dat vyvolaných instrukcí DCBZ. Tato volba je standardně vypnutá. " #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -960,13 +887,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vypočítat osvětlení 3D grafiky podle pixelu, raději než podle bodu.\n" -"Sníží rychlost emulace o nějaké procento (záleží na Vašem grafikém " -"procesoru).\n" -"Toto je většinou bezpečné vylepšení, ale může někdy způsobit problémy.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Vypočítat osvětlení 3D grafiky podle pixelu, raději než podle bodu.\nSníží rychlost emulace o nějaké procento (záleží na Vašem grafikém procesoru).\nToto je většinou bezpečné vylepšení, ale může někdy způsobit problémy.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -1000,18 +921,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Nelze použít tento soubor jako paměťovou kartu.\n" -"%s\n" -"není platný soubor paměťové karty gamecube" +msgstr "Nelze použít tento soubor jako paměťovou kartu.\n%s\nnení platný soubor paměťové karty gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Nelze použít tento soubor jako paměťovou kartu.\n" -"Snažíte se použít stejný soubor v obou slotech?" +msgstr "Nelze použít tento soubor jako paměťovou kartu.\nSnažíte se použít stejný soubor v obou slotech?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1045,9 +961,7 @@ msgstr "Změnit hru" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Změní jazyk uživatelského rozhraní.\n" -"Vyžaduje restart." +msgstr "Změní jazyk uživatelského rozhraní.\nVyžaduje restart." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1121,9 +1035,7 @@ msgstr "Zvolte paměťovou kartu:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Zvolte soubor, který má být použit jako zavaděč aplikace: (platí pouze pro " -"disky sestavené z adresářů)" +msgstr "Zvolte soubor, který má být použit jako zavaděč aplikace: (platí pouze pro disky sestavené z adresářů)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1149,8 +1061,7 @@ msgstr "Vyčistit" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru musíte ukončit ručně." +msgstr "Klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru musíte ukončit ručně." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1305,13 +1216,10 @@ msgstr "Nelze spustit podpůrnou vrstvu %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/" -"Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD " -"mechanik." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD mechanik." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1328,20 +1236,11 @@ msgstr "Nelze uložit %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Nelze zapsat soubor paměťové karty %s.\n" -"\n" -"Spouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti " -"zápisu?\n" -"\n" -"Objevila se tato chyba po přesunu adresáře s emulátorem?\n" -"Pokud ano, pak je třeba znovu zadat umístění vaší paměťové karty v nastavení." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Nelze zapsat soubor paměťové karty %s.\n\nSpouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti zápisu?\n\nObjevila se tato chyba po přesunu adresáře s emulátorem?\nPokud ano, pak je třeba znovu zadat umístění vaší paměťové karty v nastavení." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1351,9 +1250,7 @@ msgstr "Nelze najít příkaz pro otevření přípony 'ini'!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Nelze spustit jádro.\n" -"Zkontrolujte Vaše nastavení." +msgstr "Nelze spustit jádro.\nZkontrolujte Vaše nastavení." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1391,10 +1288,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Oříznout obraz z 4:3 na 5:4 nebo z 16:9 na 16:10.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Oříznout obraz z 4:3 na 5:4 nebo z 16:9 na 16:10.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1563,9 +1457,7 @@ msgstr "Zjistit" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Zjištěn pokus o přečtení více dat z DVD, než se vejde do výstupní paměti. " -"Zásek." +msgstr "Zjištěn pokus o přečtení více dat z DVD, než se vejde do výstupní paměti. Zásek." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1582,17 +1474,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Kruhová stupnice" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Kontrolní součet adresáře\n" -"i záložní kontrolní součet Adresáře selhal" +msgstr "Kontrolní součet adresáře\ni záložní kontrolní součet Adresáře selhal" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1610,52 +1499,31 @@ msgstr "Zakázat Mlhu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Zakázat jakoukoli emulaci XFB.\n" -"Velmi zrychluje emulaci, ale způsobuje hodně chyb v mnoha hrách, které na " -"nich závisejí (zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." +msgstr "Zakázat jakoukoli emulaci XFB.\nVelmi zrychluje emulaci, ale způsobuje hodně chyb v mnoha hrách, které na nich závisejí (zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zakázat emulaci EFB kopií.\n" -"Tyto jsou často používány pro efekty následného zpracování nebo vykreslení " -"do textur, takže když toto zaškrtnete, dostanete velké zrychlení, ale toto " -"také skoro vždy způsobuje problémy.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Zakázat emulaci EFB kopií.\nTyto jsou často používány pro efekty následného zpracování nebo vykreslení do textur, takže když toto zaškrtnete, dostanete velké zrychlení, ale toto také skoro vždy způsobuje problémy.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zakáže emulaci hardwarové funkce nazvanou Cílová průhlednost, která je " -"používána v mnoha hrách pro různé grafické efekty.\n" -"\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Zakáže emulaci hardwarové funkce nazvanou Cílová průhlednost, která je používána v mnoha hrách pro různé grafické efekty.\n\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Chyba čtení disku" @@ -1668,10 +1536,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1690,7 +1555,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1722,38 +1587,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Všechna práva vyhrazena (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Větev: %s\n" -"Revize: %s\n" -"Sestaveno: %s %s\n" -"\n" -"Dolphin je emulátor Gamecube/Wii, který původně\n" -"vytvořili uživatelé F|RES a ector.\n" -"Dnes je Dolphin svobodný software s mnoha\n" -"přispěvateli, příliš mnoho na to, aby zde byli všichni uvedeni.\n" -"Pokud máte zájem, stačí navštívit stránku projektu na\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Zvláštní poděkování patří uživatelům Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 a Hotquik za jejich\n" -"zpětné inženýrství a dokumentaci/ukázky.\n" -"\n" -"Velice děkujeme Gillesu Mouchardovim jehož emulátor\n" -"Microlib PPCm náš vývoj nastartoval.\n" -"\n" -"Děkujeme Franku Willemu za jeho PowerPC disassembler,\n" -"který jsme my a or9 pozměnili, aby mohl používat i Gecko.\n" -"\n" -"Děkujeme uživatelům hcs/destop za jejich dekodér GC ADPCM.\n" -"\n" -"Nejsme nijak spjaty s firmou Nintendo.\n" -"Gamecube a Wii jsou obchodní značky firmy Nintendo.\n" -"Emulátor je pouze pro studijní účely\n" -"a neměl by být používán ke spuštění her,\n" -"které legálně nevlastníte." +msgstr "Dolphin %s\nVšechna práva vyhrazena (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n\nVětev: %s\nRevize: %s\nSestaveno: %s %s\n\nDolphin je emulátor Gamecube/Wii, který původně\nvytvořili uživatelé F|RES a ector.\nDnes je Dolphin svobodný software s mnoha\npřispěvateli, příliš mnoho na to, aby zde byli všichni uvedeni.\nPokud máte zájem, stačí navštívit stránku projektu na\nhttp://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nZvláštní poděkování patří uživatelům Bushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 a Hotquik za jejich\nzpětné inženýrství a dokumentaci/ukázky.\n\nVelice děkujeme Gillesu Mouchardovi jehož emulátor\nMicrolib PPC náš vývoj nastartoval.\n\nDěkujeme Franku Willemu za jeho PowerPC disassembler,\nkterý jsme my a or9 pozměnili, aby mohl používat i Gekko.\n\nDěkujeme uživatelům hcs/destop za jejich dekodér GC ADPCM.\n\nNejsme nijak spjati s firmou Nintendo.\nGamecube a Wii jsou obchodní značky firmy Nintendo.\nEmulátor je pouze pro studijní účely\na neměl by být používán ke spuštění her,\nkteré legálně nevlastníte." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1797,17 +1631,13 @@ msgstr "Dolphin na &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání " -"souborů..." +msgstr "Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání souborů..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát " -"pro zobrazení všech her..." +msgstr "Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát pro zobrazení všech her..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1816,11 +1646,9 @@ msgstr "Dolhpin nemohl dokončit požadovanou činnost." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Zdvojnásobí taktovací frekvenci emulovaného GPU. Může zrychlit některé hry " -"(Zapnuto = Rychlé, Vypnuto = Kompatibilní)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Zdvojnásobí taktovací frekvenci emulovaného GPU. Může zrychlit některé hry (Zapnuto = Rychlé, Vypnuto = Kompatibilní)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1865,30 +1693,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vypsat všechny vykreslené snímky do souboru AVI v User/Dump/Frames/\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Vypsat všechny vykreslené snímky do souboru AVI v User/Dump/Frames/\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vypíše dekódované textury hry do User/Dump/Textures//\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Vypíše dekódované textury hry do User/Dump/Textures//\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vypíše obsah EFP kopií do User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Vypíše obsah EFP kopií do User/Dump/Textures/\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1911,10 +1730,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- " -"Pokud jste nedávno vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je v tomto bodě " -"pravděpodobně třeba restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač." +msgstr "CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- Pokud jste nedávno vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je v tomto bodě pravděpodobně třeba restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1964,32 +1780,18 @@ msgstr "Vlákno Emulace již běží" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Přesně Emulovat XFB.\n" -"Velmi zpomaluje emulaci a brání vykreslování ve vysokém rozlišení, ale je " -"nutná k řádné emulaci jistého počtu her.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, zaškrtněte místo tohoto virtuální emulaci XFB." +msgstr "Přesně Emulovat XFB.\nVelmi zpomaluje emulaci a brání vykreslování ve vysokém rozlišení, ale je nutná k řádné emulaci jistého počtu her.\n\nPokud si nejste jisti, zaškrtněte místo tohoto virtuální emulaci XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emulovat XFB pomocí objektů textury grafického procesoru.\n" -"Spraví mnoho her, které nefungují bez emulace EFB, aniž by byla tak pomalá " -"jako opravdová emulace EFB. Nicméně stále může selhat v mnoha jiných hrách " -"(zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." +msgstr "Emulovat XFB pomocí objektů textury grafického procesoru.\nSpraví mnoho her, které nefungují bez emulace EFB, aniž by byla tak pomalá jako opravdová emulace EFB. Nicméně stále může selhat v mnoha jiných hrách (zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2005,19 +1807,12 @@ msgstr "Povolit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zapnout 3D efekty pomocí stereoskopie použitím technologie Nvidia 3D Vision, " -"pokud je podporována Vaším grafickým procesorem.\n" -"Může způsobovat problémy.\n" -"Pro fungování vyžaduje režim celé obrazovky.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Zapnout 3D efekty pomocí stereoskopie použitím technologie Nvidia 3D Vision, pokud je podporována Vaším grafickým procesorem.\nMůže způsobovat problémy.\nPro fungování vyžaduje režim celé obrazovky.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2086,20 +1881,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Povolí anizotropní filtrování.\n" -"Zlepší obrazovou kvalitu textur, které jsou v zorných úhlech šikmé.\n" -"Může způsobit problémy v malém počtu her.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, zvolte 1x." +msgstr "Povolí anizotropní filtrování.\nZlepší obrazovou kvalitu textur, které jsou v zorných úhlech šikmé.\nMůže způsobit problémy v malém počtu her.\n\nPokud si nejste jisti, zvolte 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, " -"VYPNUTO = Kompatibilní)" +msgstr "Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, VYPNUTO = Kompatibilní)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2111,32 +1899,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Toto povolte, pokud chcete, aby celá obrazovka byla použita pro " -"vykreslování.\n" -"Pokud je toto zakázáno, bude místo toho vytvořeno vykreslovací okno.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Toto povolte, pokud chcete, aby celá obrazovka byla použita pro vykreslování.\nPokud je toto zakázáno, bude místo toho vytvořeno vykreslovací okno.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Toto zapněte, pokud chcete použít hlavní okno Dolphin pro vykreslování " -"raději, než oddělené vykreslovací okno.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Toto zapněte, pokud chcete použít hlavní okno Dolphin pro vykreslování raději, než oddělené vykreslovací okno.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Povolte toto pro zrychlení The Legend of Zelda: Twilight Princess. Zakažte " -"pro VŠECHNY ostatní hry." +msgstr "Povolte toto pro zrychlení The Legend of Zelda: Twilight Princess. Zakažte pro VŠECHNY ostatní hry." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2146,16 +1922,13 @@ msgstr "Povolit Vlastní Hack Projekce" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Povolí emulaci Dolby Pro Logic II používající prostorový zvuk 5.1. Není " -"dostupné v OSX." +msgstr "Povolí emulaci Dolby Pro Logic II používající prostorový zvuk 5.1. Není dostupné v OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Povolí emulaci Dolby Pro Logic II používající prostorový zvuk 5.1. Pouze pro " -"podpůrnou vrstvu OpenAL." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Povolí emulaci Dolby Pro Logic II používající prostorový zvuk 5.1. Pouze pro podpůrnou vrstvu OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2163,29 +1936,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Povolí progresivní skenování, pokud je podporováno emulovaným softwarem.\n" -"Většinu her toto nezajímá.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Povolí progresivní skenování, pokud je podporováno emulovaným softwarem.\nVětšinu her toto nezajímá.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = " -"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Kódovat výpisy snímků použitím kodeku FFV1.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Kódovat výpisy snímků použitím kodeku FFV1.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2227,26 +1991,21 @@ msgstr "Chyba" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému." +msgstr "Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Chyba: Po \"%s\", nalezeno %d (0x%X) místo značky uložení %d (0x%X). " -"Ukončuji načtení uloženého stavu..." +msgstr "Chyba: Po \"%s\", nalezeno %d (0x%X) místo značky uložení %d (0x%X). Ukončuji načtení uloženého stavu..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Chyba: Pokus o přístup k písmům %s, ale ty nejsou načtena. Hry nemusí " -"zobrazit písma správně, nebo se můžou zhroutit" +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Chyba: Pokus o přístup k písmům %s, ale ty nejsou načtena. Hry nemusí zobrazit písma správně, nebo se můžou zhroutit" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2398,7 +2157,7 @@ msgstr "Nelze extrahovat do %s!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Nelze přijímat. Je spuštěna jiná instance serveru NetPlay?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2411,34 +2170,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Nelze načíst ROM DSP:\t%s\n" -"\n" -"Tento soubor je vyžadován při použití DSP LLE.\n" -"Není distribuován s Dolphinem, protože obsahuje data chráněná autorským " -"právem.\n" -"Použijte DSPSpy k výpisu soubor z Vaší skutečné konzole.\n" -"\n" -"Můžete použít jádro DSP HLE, které nevyžaduje výpisy ROM.\n" -"(Zvolte ho z karty \"Zvuk\" z dialogového okna nastavení.)" +msgstr "Nelze načíst ROM DSP:\t%s\n\nTento soubor je vyžadován při použití DSP LLE.\nNení distribuován s Dolphinem, protože obsahuje data chráněná autorským právem.\nPoužijte DSPSpy k výpisu soubor z Vaší skutečné konzole.\n\nMůžete použít jádro DSP HLE, které nevyžaduje výpisy ROM.\n(Zvolte ho z karty \"Zvuk\" z dialogového okna nastavení.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Nelze načíst bthprops.cpl! Připojení opravdových Wiimote nebude fungovat a " -"Dolphin může být nečekaně ukončen!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "Nelze načíst bthprops.cpl! Připojení opravdových Wiimote nebude fungovat a Dolphin může být nečekaně ukončen!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Nelze načíst hid.dll! Připojení opravdových Wiimote nebude fungovat a " -"Dolphin může být nečekaně ukončen!" +msgstr "Nelze načíst hid.dll! Připojení opravdových Wiimote nebude fungovat a Dolphin může být nečekaně ukončen!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2459,26 +2205,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Nelze přečíst blok uložených dat %d\n" -"Data v paměťové kartě můžou být zkrácena\n" -"Pozice souboru: %llx" +msgstr "Nelze přečíst blok uložených dat %d\nData v paměťové kartě můžou být zkrácena\nPozice souboru: %llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Nelze správně číst zálohu alokační tabulky bloku\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Nelze správně číst zálohu alokační tabulky bloku\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Nelze správně číst alokační tabulku bloku\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Nelze správně číst alokační tabulku bloku\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2494,17 +2233,13 @@ msgstr "Čtení dat ze souboru selhalo: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Nelze správně číst zálohu adresáře\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Nelze správně číst zálohu adresáře\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Nelze správně číst adresář\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Nelze správně číst adresář\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2514,9 +2249,7 @@ msgstr "Nelze přečíst hlavičku" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Nelze správně číst hlavičku\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Nelze správně číst hlavičku\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2564,10 +2297,9 @@ msgstr "Rychlá verze MMU. Nefunguje v každé hře." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"závažná desynchronizace. Přehrávání ukončeno. (Chyba v PlayWiimote: %u != " -"%u, bajt %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "závažná desynchronizace. Přehrávání ukončeno. (Chyba v PlayWiimote: %u != %u, bajt %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2589,18 +2321,14 @@ msgstr "Soubor převeden na .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Soubor nelze otevřít\n" -"nebo nemá platnou příponu" +msgstr "Soubor nelze otevřít\nnebo nemá platnou příponu" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Soubor má příponu \"%s\"\n" -"platné přípony jsou (.raw/.gcp)" +msgstr "Soubor má příponu \"%s\"\nplatné přípony jsou (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2661,11 +2389,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vynutí filtrování textur i když ho emulovaná hra výslovně zakázala.\n" -"Trochu zlepší kvalitu textur, ale v některých hrách způsobuje chyby.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Vynutí filtrování textur i když ho emulovaná hra výslovně zakázala.\nTrochu zlepší kvalitu textur, ale v některých hrách způsobuje chyby.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2673,29 +2397,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Donutí hru vytvářet obraz v širokoúhlých rozlišeních.\n" -"V některých hrách způsobuje grafické chyby\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Donutí hru vytvářet obraz v širokoúhlých rozlišeních.\nV některých hrách způsobuje grafické chyby\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Donutí použít režim NTSC-J pro použití Japonského písma ROMu.\n" -"Pokud není zaškrtnuto, Dolphin standardně přejde na NTSC-U a automaticky " -"zapne toto nastavení při hraní Japonských her." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Donutí použít režim NTSC-J pro použití Japonského písma ROMu.\nPokud není zaškrtnuto, Dolphin standardně přejde na NTSC-U a automaticky zapne toto nastavení při hraní Japonských her." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Formátovat jako ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"Zvolte ne pro sjis (NTSC-J)" +msgstr "Formátovat jako ascii (NTSC\\PAL)?\nZvolte ne pro sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2845,12 +2559,8 @@ msgstr "Kódy Gecko" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Nelze spustit GeckoKód (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(buď špatný kód, nebo typ kódu není ještě podporován. Zkuste použít )" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Nelze spustit GeckoKód (CT%i CST%i) (%s)\n(buď špatný kód, nebo typ kódu není ještě podporován. Zkuste použít )" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2887,20 +2597,12 @@ msgstr "Větší než" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Velmi zvýší kvalitu vytvářených textur použitím efektů vykreslení do " -"textury.\n" -"Zvýšení vnitřního rozlišení zlepší účinnek tohoto nastavení.\n" -"Trošku sníží výkon a možná způsobí problémy (i když to je nepravděpodobné).\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." +msgstr "Velmi zvýší kvalitu vytvářených textur použitím efektů vykreslení do textury.\nZvýšení vnitřního rozlišení zlepší účinnek tohoto nastavení.\nTrošku sníží výkon a možná způsobí problémy (i když to je nepravděpodobné).\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2952,17 +2654,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Ahoj,\n" -"\n" -"Dolphin vyžaduje, OS X 10.7 nebo lepší.\n" -"Bohužel máte příliš starou verzi OS X.\n" -"Poslední verze Dolphin podporující OS X 10.6 je Dolphin 3.5\n" -"Prosím aktualizujte na 10.7 nebo lepší, abyste mohli použít nejnovější verzi " -"Dolphin.\n" -"\n" -"\n" -"Sajonara!\n" +msgstr "Ahoj,\n\nDolphin vyžaduje, OS X 10.7 nebo lepší.\nBohužel máte příliš starou verzi OS X.\nPoslední verze Dolphin podporující OS X 10.6 je Dolphin 3.5\nProsím aktualizujte na 10.7 nebo lepší, abyste mohli použít nejnovější verzi Dolphin.\n\n\nSajonara!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2972,13 +2664,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Ahoj,\n" -"\n" -"Dolphin potřebuje, aby Váš procesor podporoval SSE2 rozšíření.\n" -"Bohužel Váš procesor je nepodporuje, takže Dolphin nebude spuštěn.\n" -"\n" -"Sajonara!\n" +msgstr "Ahoj,\n\nDolphin potřebuje, aby Váš procesor podporoval SSE2 rozšíření.\nBohužel Váš procesor je nepodporuje, takže Dolphin nebude spuštěn.\n\nSajonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2993,10 +2679,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Skryje kurzor myši, pokud je nad oknem emulace.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." +msgstr "Skryje kurzor myši, pokud je nad oknem emulace.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3030,17 +2713,12 @@ msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Pokus o získání dat z neznámého lístku: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Hra se pokusila znovu načíst IOS nebo název, který není " -"dostupný ve vašem NAND výpisu\n" -"IDNázvu %016llx.\n" -"Dolphin se teď pravděpodobně zasekne." +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Hra se pokusila znovu načíst název, který není dostupný ve vašem NAND výpisu\nIDNázvu %016llx.\nDolphin se teď pravděpodobně zasekne." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3082,9 +2760,7 @@ msgstr "Ikona" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, registry ohraničujícího rámečku budou aktualizovány. " -"Používáno v hrách Paper Mario." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, registry ohraničujícího rámečku budou aktualizovány. Používáno v hrách Paper Mario." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3093,30 +2769,18 @@ msgstr "Ignorovat Změny Formátu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignorovat všechny změny formátu EFB.\n" -"Zlepší výkon v mnoha hrách, bez žádného negativního efektu. Přesto způsobuje " -"grafické chyby v malém počtu jiných her.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." +msgstr "Ignorovat všechny změny formátu EFB.\nZlepší výkon v mnoha hrách, bez žádného negativního efektu. Přesto způsobuje grafické chyby v malém počtu jiných her.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignorovat všechny požadavky procesoru pro čtení a zápis do EFB.\n" -"Zvýší výkon v některých hrách, ale může vypnout některé funkce související s " -"hraním a grafické efekty.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Ignorovat všechny požadavky procesoru pro čtení a zápis do EFB.\nZvýší výkon v některých hrách, ale může vypnout některé funkce související s hraním a grafické efekty.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3134,9 +2798,7 @@ msgstr "Import selhal" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Importovaný soubor má příponu gsc\n" -"ale nemá správnou hlavičku" +msgstr "Importovaný soubor má příponu gsc\nale nemá správnou hlavičku" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3146,9 +2808,7 @@ msgstr "Importovaný soubor má neplatnou délku" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"\"Importovaný soubor má příponu sav\n" -"ale nemá správnou hlavičku\"" +msgstr "\"Importovaný soubor má příponu sav\nale nemá správnou hlavičku\"" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3195,13 +2855,10 @@ msgstr "Instalovat WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalovat do Wii Menu" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě " -"nepodporuje." +msgstr "Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě nepodporuje." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3224,9 +2881,7 @@ msgstr "Kontrola celistvosti dokončena. Nebyly nalezeny žádné chyby." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Kontrola celistvosti oddílu %d selhala. Váš výpis ISO je pravěpodobně " -"poškozen nebo byl nesprávně opraven." +msgstr "Kontrola celistvosti oddílu %d selhala. Váš výpis ISO je pravěpodobně poškozen nebo byl nesprávně opraven." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3245,9 +2900,7 @@ msgstr "Vnitřní chyba LZO - komprimace selhala" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Vnitřní chyba LZO - dekomprimace selhala (%d) (%ld, %ld) \n" -"Zkuste znovu nahrát stav" +msgstr "Vnitřní chyba LZO - dekomprimace selhala (%d) (%ld, %ld) \nZkuste znovu nahrát stav" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3293,10 +2946,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Neplatný opening.bnr nalezen v gcm:\n" -"%s\n" -"Možná budete muset hru znovu vypsat." +msgstr "Neplatný opening.bnr nalezen v gcm:\n%s\nMožná budete muset hru znovu vypsat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3352,10 +3002,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Okno hry bude vždy navrchu ostatních oken.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Okno hry bude vždy navrchu ostatních oken.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3411,27 +3058,20 @@ msgstr "Levá páčka" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Levé kliknutí pro detekci zkratky.\n" -"Zadejte mezerník pro vyčištění." +msgstr "Levé kliknutí pro detekci zkratky.\nZadejte mezerník pro vyčištění." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Levé kliknutí pro detekci vstupu.\n" -"Prostřední kliknutí pro vyčištění.\n" -"Pravé kliknutí pro více možností." +msgstr "Levé kliknutí pro detekci vstupu.\nProstřední kliknutí pro vyčištění.\nPravé kliknutí pro více možností." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Levé/Pravé kliknutí pro více možností.\n" -"Prostřední pro vymazání." +msgstr "Levé/Pravé kliknutí pro více možností.\nProstřední pro vymazání." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3543,10 +3183,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Načte vlastní textury z User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Načte vlastní textury z User/Load/Textures//\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3570,15 +3207,10 @@ msgstr "Typy Záznamu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zaznamenat počet snímků vykreslených za sekundu do User/Logs/fps.txt. Tuto " -"funkci využijte pro měření výkonu Dolphin\n" -"\n" -".Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Zaznamenat počet snímků vykreslených za sekundu do User/Logs/fps.txt. Tuto funkci využijte pro měření výkonu Dolphin\n\n.Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3602,9 +3234,7 @@ msgstr "Tlačítko M" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 se neshoduje\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 se neshoduje\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3630,17 +3260,11 @@ msgstr "Výrobce:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Odstraněním mlhy budou vzdálenější objekty budou viditelnější.\n" -"Zakázání může způsobit chyby v některých hrách, které závisejí na správné " -"emulaci mlhy.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Odstraněním mlhy budou vzdálenější objekty budou viditelnější.\nZakázání může způsobit chyby v některých hrách, které závisejí na správné emulaci mlhy.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3668,9 +3292,7 @@ msgstr "Paměťová karta" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být " -"spravený, ale mohl by věci poškodit!" +msgstr "Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být spravený, ale mohl by věci poškodit!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3681,13 +3303,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Jméno souboru Paměťové karty ve slotu %c je nesprávné\n" -"Nebyl zadán region\n" -"\n" -"Cesta slotu %c byl změněna na\n" -"%s\n" -"Chtěli byste starý soubor zkopírovat do nového umístění?\n" +msgstr "Jméno souboru Paměťové karty ve slotu %c je nesprávné\nNebyl zadán region\n\nCesta slotu %c byl změněna na\n%s\nChtěli byste starý soubor zkopírovat do nového umístění?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3721,15 +3337,10 @@ msgstr "Modifikátor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Změnit textury, aby zobrazovali formát, v kterém jsou zakódovány. Ve většině " -"případů vyžaduje resetovaní emulace.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Změnit textury, aby zobrazovali formát, v kterém jsou zakódovány. Ve většině případů vyžaduje resetovaní emulace.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3753,14 +3364,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Najeďte myší nad možnost k zobrazení podrobného popisu.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Najeďte myší nad možnost k zobrazení podrobného popisu.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3772,9 +3376,7 @@ msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" -"POZNÁMKA: Velikost proudu se neshoduje se\n" -"skutečnou délkou dat\n" +msgstr "POZNÁMKA: Velikost proudu se neshoduje se\nskutečnou délkou dat\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Add" @@ -3977,8 +3579,7 @@ msgstr "Poznámky" msgid "Notes: " msgstr "Poznámky:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4075,9 +3676,7 @@ msgstr "OpenMP Dekodér Textury" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" -"Otevře výchozí nastavení (pouze pro čtení) této hry v externím textovém " -"editoru." +msgstr "Otevře výchozí nastavení (pouze pro čtení) této hry v externím textovém editoru." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4093,10 +3692,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"Pořadí souborů v Adresáři Souborů se neshoduje s pořadím bloku\n" -"Klikněte pravým tlačítkem a exportujte všechna uložení\n" -"a importujte je do nové paměťové karty\n" +msgstr "Pořadí souborů v Adresáři Souborů se neshoduje s pořadím bloku\nKlikněte pravým tlačítkem a exportujte všechna uložení\na importujte je do nové paměťové karty\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4107,8 +3703,7 @@ msgstr "Jiné" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"Jiný klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru ukončete ručně." +msgstr "Jiný klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru ukončete ručně." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4152,9 +3747,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Oddíl %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "Oddíl neexistuje: %lu" +msgstr "Oddíl neexistuje: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4407,12 +4002,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrováním 3D obrazu.\n" -"Tímto vypadá vykreslený obraz méně hranatý.\n" -"Výrazně snižuje rychlost emulace a někdy způsobuje problémy.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, vyberte Žádný." +msgstr "Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrováním 3D obrazu.\nTímto vypadá vykreslený obraz méně hranatý.\nVýrazně snižuje rychlost emulace a někdy způsobuje problémy.\n\nPokud si nejste jisti, vyberte Žádný." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4440,10 +4030,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vykreslí obraz jako drátěný model.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Vykreslí obraz jako drátěný model.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4483,8 +4070,7 @@ msgstr "Vibrace" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"Spustit DSP LLE na samostatném vlákně (nedoporučeno: může způsobit zaseknutí)" +msgstr "Spustit DSP LLE na samostatném vlákně (nedoporučeno: může způsobit zaseknutí)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4652,10 +4238,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Zvolte, který hardwarový adaptér se má použít.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, použijte ten první." +msgstr "Zvolte, který hardwarový adaptér se má použít.\n\nPokud si nejste jisti, použijte ten první." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4690,12 +4273,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Vyberte, jaký poměr stran se má použít při vykreslování:\n" -"Auto: Použít přirozený poměr (4:3)\n" -"Vynutit 16:9: Roztáhne obraz na poměr 16:9.\n" -"Vynutit 4:3: Roztáhne obraz na poměr4:3.\n" -"Roztáhnout do okna: Roztáhne obraz do velikosti okna." +msgstr "Vyberte, jaký poměr stran se má použít při vykreslování:\nAuto: Použít přirozený poměr (4:3)\nVynutit 16:9: Roztáhne obraz na poměr 16:9.\nVynutit 4:3: Roztáhne obraz na poměr4:3.\nRoztáhnout do okna: Roztáhne obraz do velikosti okna." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4708,40 +4286,28 @@ msgstr "Vybraný typ písma" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Vybere rozlišení obrazovky použité v režimu celé obrazovky.\n" -"To by mělo být vždycky větší než nebo rovno vnitřnímu rozlišení. Dopad na " -"výkon je zanedbatelný.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, použijte Vaše rozlišení obrazovky.\n" -"Pokud si stále nejste jisti, použijte takové nejvyšší rozlišení, které Vám " -"funguje." +msgstr "Vybere rozlišení obrazovky použité v režimu celé obrazovky.\nTo by mělo být vždycky větší než nebo rovno vnitřnímu rozlišení. Dopad na výkon je zanedbatelný.\n\nPokud si nejste jisti, použijte Vaše rozlišení obrazovky.\nPokud si stále nejste jisti, použijte takové nejvyšší rozlišení, které Vám funguje." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "Vybere grafické API pro vnitřní použití.\nSoftwarový vykreslovač se používá pouze pro ladění, takže pokud nemáte důvod proč ho používat, zvolte zde OpenGL.\n\nPokud si nejste jisti, zvolte OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "Vybere grafické API pro vnitřní použití.\nSoftwarový vykreslovač se používá pouze pro ladění, takže pokud nemáte důvod proč ho používat, zvolte zde buď Direct3D nebo OpenGL. Různé hry se v obou podpůrných vrstvách chovají jinak. Proto je nejlepší si vyzkoušet obě a zvolit si tu, která nejlépe odpovídá vašim požadavkům.\nNezapomeňte, že Direct3D není dostupný na starších verzích Windows.\n\n\nPokud si nejste jisti, zvolte OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4762,9 +4328,7 @@ msgstr "Srbština" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Sériový port 1 - Tito je port, který používají zařízení jako internetový " -"adaptér" +msgstr "Sériový port 1 - Tito je port, který používají zařízení jako internetový adaptér" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4784,9 +4348,7 @@ msgstr "SetARCode_IsActive: Index je větší než velikost seznamu ar kódu %lu msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Nastavá zpoždění (v ms). Vyšší hodnoty mohou snížit praskání zvuku. Pouze " -"pro podpůrnou vrstvu OpenAL." +msgstr "Nastavá zpoždění (v ms). Vyšší hodnoty mohou snížit praskání zvuku. Pouze pro podpůrnou vrstvu OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4911,12 +4473,8 @@ msgstr "Zobrazí rámeček s potvrzením před zastavením hry." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Zobrazit rámeček se zprávou, při zjištění potenciálně závažné chyby.\n" -"Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale Dolphin " -"může také být náhle ukončen bez jakéhokoliv vysvětlení." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Zobrazit rámeček se zprávou, při zjištění potenciálně závažné chyby.\nVypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale Dolphin může také být náhle ukončen bez jakéhokoliv vysvětlení." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4929,12 +4487,8 @@ msgstr "Zobrazit počítadlo zpoždění" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Zobrazit zprávy v oblasti obrazovky emulace.\n" -"Tyto zprávy zahrnují zápisy do paměťových karet, podpůrné vrstvy videa a " -"informace o CPU a čištění mezipaměti JIT." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Zobrazit zprávy v oblasti obrazovky emulace.\nTyto zprávy zahrnují zápisy do paměťových karet, podpůrné vrstvy videa a informace o CPU a čištění mezipaměti JIT." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4954,15 +4508,10 @@ msgstr "Zobrazit název uložení" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zobrazí počet snímků vykreslených za sekundu jako měřítko rychlosti " -"emulace.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Zobrazí počet snímků vykreslených za sekundu jako měřítko rychlosti emulace.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4973,10 +4522,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zobrazit různé statistiky.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Zobrazit různé statistiky.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5007,17 +4553,10 @@ msgstr "Přeskočit EFB Přístup z Procesoru" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Lehce zrychlí kopie EFB do RAM obětováním přesnosti emulace.\n" -"Někdy také zvýší kvalitu obrazu.\n" -"Pokud se setkáváte s jakýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, " -"nebo tuto možnost vypnout.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Lehce zrychlí kopie EFB do RAM obětováním přesnosti emulace.\nNěkdy také zvýší kvalitu obrazu.\nPokud se setkáváte s jakýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, nebo tuto možnost vypnout.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5043,16 +4582,10 @@ msgstr "Softwarový Vykreslovač" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Softwarové vykreslování je řádově pomalejší, než při použití ostatních " -"podpůrných vrstev.\n" -"Je užitečné pouze pro účely ladění.\n" -"Opravdu chcete zapnout softwarové vykreslování? Pokud si nejste jisti, " -"zvolte 'Ne'." +msgstr "Softwarové vykreslování je řádově pomalejší, než při použití ostatních podpůrných vrstev.\nJe užitečné pouze pro účely ladění.\nOpravdu chcete zapnout softwarové vykreslování? Pokud si nejste jisti, zvolte 'Ne'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5064,9 +4597,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Podpůrná vrstva zvuku %s je neplatná." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Vytvoření vyrovnávací paměti zvuku selhalo: %s" +msgstr "Vytvoření vyrovnávací paměti zvuku selhalo: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5084,23 +4617,11 @@ msgstr "Hlasitost Reproduktoru:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Určuje rozlišení, v kterém bude vykresleno. Vysoké rozlišení velmi zvýší " -"kvalitu obrazu, ale je také o dost náročnější na výkon a může způsobovat v " -"některých hrách chyby.\n" -"\"Násobek 640x528\" je o trochu pomalejší než \"Velikost Okna\", ale také " -"nezpůsobuje tolik problémů. Obecně řečeno, čím nižší je vnitřní rozlišení, " -"tím lepší výkon bude.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, zvolte 640x528." +msgstr "Určuje rozlišení, v kterém bude vykresleno. Vysoké rozlišení velmi zvýší kvalitu obrazu, ale je také o dost náročnější na výkon a může způsobovat v některých hrách chyby.\n\"Násobek 640x528\" je o trochu pomalejší než \"Velikost Okna\", ale také nezpůsobuje tolik problémů. Obecně řečeno, čím nižší je vnitřní rozlišení, tím lepší výkon bude.\n\nPokud si nejste jisti, zvolte 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5157,16 +4678,10 @@ msgstr "Zastavit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ukládat EFB kopie do objektů textury grafického procesoru.\n" -"Toto není přesné, ale pro většinu her funguje dostatečně dobře a dává větší " -"zrychlení než EFB do RAM.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Ukládat EFB kopie do objektů textury grafického procesoru.\nToto není přesné, ale pro většinu her funguje dostatečně dobře a dává větší zrychlení než EFB do RAM.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5205,9 +4720,7 @@ msgstr "Synchronizovat vlákno GPU" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Synchronizuje vlákna GPU a CPU, aby se zabránilo náhodným zasekáváním v " -"režimu dvojitého jádra. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" +msgstr "Synchronizuje vlákna GPU a CPU, aby se zabránilo náhodným zasekáváním v režimu dvojitého jádra. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5289,18 +4802,14 @@ msgstr "Zvolený adresář je už v seznamu" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Soubor %s už existuje.\n" -"Chcete ho nahradit?" +msgstr "Soubor %s už existuje.\nChcete ho nahradit?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už " -"otevřen jiným programem." +msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už otevřen jiným programem." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5326,15 +4835,10 @@ msgstr "Výsledný rozšifrovaný kód AR neobsahuje žádné řádky." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Čím bezpečnější toto bude, tím bude méně pravděpodobné, že emulátoru budou " -"chybět jakékoliv aktualizace textur z RAM.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, použijte hodnotu zcela vpravo." +msgstr "Čím bezpečnější toto bude, tím bude méně pravděpodobné, že emulátoru budou chybět jakékoliv aktualizace textur z RAM.\n\nPokud si nejste jisti, použijte hodnotu zcela vpravo." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5344,9 +4848,7 @@ msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat má neplatnou délku soub msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk " -"systému." +msgstr "Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk systému." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5381,25 +4883,19 @@ msgstr "Vzhled:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Musí existovat lístek pro 00000001/00000002. Vaše NAND vypsání je " -"pravděpodobně neúplné" +msgstr "Musí existovat lístek pro 00000001/00000002. Vaše NAND vypsání je pravděpodobně neúplné" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Tato nastavení potlačí hlavní nastavení Dolphinu.\n" -"Neurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin." +msgstr "Tato nastavení potlačí hlavní nastavení Dolphinu.\nNeurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action " -"Replay." +msgstr "Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5408,22 +4904,11 @@ msgstr "Toto může způsobit zpomalení ve Wii Menu a v některých hrách." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Tato funkce Vám umožňuje si pohrát s herní kamerou.\n" -"Podržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery, " -"podržením prostředního tlačítka myši dojde k jejímu přesunu. Podržte SHIFT a " -"zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohnuli v určité vzdálenosti " -"kroku (SHIFT+0 pro rychlejší pohyb a SHIFT+9 pro pomalejší). Stiskněte SHIFT" -"+R pro reset kamery.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Tato funkce Vám umožňuje si pohrát s herní kamerou.\nPodržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery, podržením prostředního tlačítka myši dojde k jejímu přesunu. Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohnuli v určité vzdálenosti kroku (SHIFT+0 pro rychlejší pohyb a SHIFT+9 pro pomalejší). Stiskněte SHIFT+R pro reset kamery.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5431,22 +4916,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Toto omezí rychlost hry na zadaný počet snímků za sekundu (plná rychlost je " -"60 pro NTSC a 50 pro PAL). Nebo můžete použít Zvuk pro přiškrcení DSP (v " -"závislosti na hře může spravit klikání zvuku, ale také může způsobit " -"neustálý hluk)." +msgstr "Toto omezí rychlost hry na zadaný počet snímků za sekundu (plná rychlost je 60 pro NTSC a 50 pro PAL). Nebo můžete použít Zvuk pro přiškrcení DSP (v závislosti na hře může spravit klikání zvuku, ale také může způsobit neustálý hluk)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Toto rozdělí vlákna Obrazu a Procesoru, takže běží na oddělených jádrech.\n" -"Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na PC s více než jedním jádrem, ale také " -"může způsobovat občasné chyby/pády." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Toto rozdělí vlákna Obrazu a Procesoru, takže běží na oddělených jádrech.\nZpůsobí výrazné zvýšení rychlosti na PC s více než jedním jádrem, ale také může způsobovat občasné chyby/pády." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5522,9 +4998,7 @@ msgstr "Pokus o čtení z neplatného SYSCONF" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Pokus o čtení z neplatného SYSCONF\n" -"ID bt wiimote nejsou dostupné" +msgstr "Pokus o čtení z neplatného SYSCONF\nID bt wiimote nejsou dostupné" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5564,20 +5038,14 @@ msgstr "USA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Ze zadaných hodnot nelze vytvořit záplatu.\n" -"Záznam není změněn." +msgstr "Ze zadaných hodnot nelze vytvořit záplatu.\nZáznam není změněn." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" -msgstr "" -"Nelze analyzovat řádek %lu zadaného kódu AR jako platný zašifrovaný nebo " -"rozšifrovaný kód. Ujistěte se, že jste ho správně zadali.\n" -"Chtěli byste tento řádek ignorovat a pokračovat v analýze?" +msgstr "Nelze analyzovat řádek %u zadaného kódu AR jako platný zašifrovaný nebo rozšifrovaný kód. Ujistěte se, že jste ho správně zadali.\nChtěli byste tento řádek ignorovat a pokračovat v analýze?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5661,12 +5129,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Použít méně přesný algoritmus k výpočtu hodnot hloubky.\n" -"V některých hrách způsobuje problémy, ale může také přinést dobré " -"zrychlení.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." +msgstr "Použít méně přesný algoritmus k výpočtu hodnot hloubky.\nV některých hrách způsobuje problémy, ale může také přinést dobré zrychlení.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5674,40 +5137,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Použít více vláken k dekódování textur.\n" -"Může vést ke zrychlení (zvláště u procesorů, která mají více než dvě " -"jádra).\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Použít více vláken k dekódování textur.\nMůže vést ke zrychlení (zvláště u procesorů, která mají více než dvě jádra).\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Používá nebezpečné operace pro zrychlení vysílání vertexů v OpenGL. U " -"podporovaných grafických procesorů nejsou známy žádné problémy, jinak ale " -"způsobuje vážné problémy se stabilitou a obrazem.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Používá nebezpečné operace pro zrychlení vysílání vertexů v OpenGL. U podporovaných grafických procesorů nejsou známy žádné problémy, jinak ale způsobuje vážné problémy se stabilitou a obrazem.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Normálně pokud kompilace shadera selže, je zobrazena chybová zpráva.\n" -"Nicméně, zaškrtnutím této možnosti tyto vyskakovací okna přeskočíte, což Vám " -"umožní nepřerušované hraní.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Normálně pokud kompilace shadera selže, je zobrazena chybová zpráva.\nNicméně, zaškrtnutím této možnosti tyto vyskakovací okna přeskočíte, což Vám umožní nepřerušované hraní.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5769,11 +5214,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Čekat na vertikální mezery, aby bylo sníženo trhání.\n" -"Snižuje výkon, pokud je rychlost emulace pod 100%.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "Čekat na vertikální mezery, aby bylo sníženo trhání.\nSnižuje výkon, pokud je rychlost emulace pod 100%.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5799,10 +5240,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Varování! Je doporučeno zálohovat všechny soubory v adresáři:\n" -"%s\n" -"Přejete si pokračovat?" +msgstr "Varování! Je doporučeno zálohovat všechny soubory v adresáři:\n%s\nPřejete si pokračovat?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5811,23 +5249,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Varování: Toto přepíše všechny existující uložení, které jsou v adresáři:\n" -"%s\n" -"a mají stejný název jako soubor na Vaši paměťové kartě\n" -"Pokračovat?" +msgstr "Varování: Toto přepíše všechny existující uložení, které jsou v adresáři:\n%s\na mají stejný název jako soubor na Vaši paměťové kartě\nPokračovat?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Varování: Načetli jste uloženou pozici, která je umístěna po skončení " -"současného filmu. (bajt %u > %u) (snímek %u > %u). Před pokračováním byste " -"měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez zapnutého režimu pouze " -"pro čtení." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Varování: Načetli jste uloženou pozici, která je umístěna po skončení současného filmu. (bajt %u > %u) (snímek %u > %u). Před pokračováním byste měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez zapnutého režimu pouze pro čtení." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5835,44 +5265,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Varování: Načetli jste uloženou pozici, jejíž film má neshodu v bajtu %d (0x" -"%X). Před pokračováním byste měli načíst jinou pozici, nebo tento stav " -"načíst bez zapnutého režimu pouze pro čtení. Jinak pravděpodobně dojde k " -"desynchronizaci." +msgstr "Varování: Načetli jste uloženou pozici, jejíž film má neshodu v bajtu %d (0x%X). Před pokračováním byste měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez zapnutého režimu pouze pro čtení. Jinak pravděpodobně dojde k desynchronizaci." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Varování: Načetli jste uloženou pozici, jejíž film má neshodu ve snímku %d. " -"Před pokračováním byste měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez " -"zapnutého režimu pouze pro čtení. Jinak pravděpodobně dojde k " -"desynchronizaci.\n" -"\n" -"Další informace: Současný film je dlouhý %d snímků a uložený stav filmu je " -"dlouhý %d snímků.\n" -"\n" -"Ve snímku %d současný film stiskává:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"Na snímku %d, film uloženého stavu stiskává:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Varování: Načetli jste uloženou pozici, jejíž film má neshodu ve snímku %d. Před pokračováním byste měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez zapnutého režimu pouze pro čtení. Jinak pravděpodobně dojde k desynchronizaci.\n\nDalší informace: Současný film je dlouhý %d snímků a uložený stav filmu je dlouhý %d snímků.\n\nVe snímku %d současný film stiskává:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\nNa snímku %d, film uloženého stavu stiskává:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5911,16 +5318,14 @@ msgstr "Wii soubory s uložením (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD Nelze číst ze souboru" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -6002,19 +5407,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 vytvoření hlavního hlasu selhalo: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice selhalo: %#X" +msgstr "XAudio2_7 Vytvoření zdrojového hlasu selhalo: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 spuštění selhalo: %#X" +msgstr "XAudio2_7 spuštění selhalo: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 vytvoření hlavního hlasu selhalo: %#X" +msgstr "XAudio2_7 vytvoření hlavního hlasu selhalo: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6027,20 +5432,14 @@ msgstr "Žlutá" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Používáte volný ROM DSP, který vytvořil Tým Dolphin.\n" -"Všechny hri Wii budou správně pracovat a většina her na GC by také měla " -"fungovat dobře, ale UKódy GBA/IPL/CARD nebudou fungovat.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Používáte volný ROM DSP, který vytvořil Tým Dolphin.\nVšechny hri Wii budou správně pracovat a většina her na GC by také měla fungovat dobře, ale UKódy GBA/IPL/CARD nebudou fungovat.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Používáte starý volný ROM DSP, který vytvořil Tým Doplhin.\n" -"Správně pracovat budou pouze hry používající Zelda UCode.\n" +msgstr "Používáte starý volný ROM DSP, který vytvořil Tým Doplhin.\nSprávně pracovat budou pouze hry používající Zelda UCode.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6056,9 +5455,7 @@ msgstr "Musíte zadat jméno!" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:457 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." -msgstr "" -"Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové " -"soustavě." +msgstr "Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové soustavě." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:655 msgid "You must enter a valid profile name." @@ -6073,18 +5470,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Váš ROM DSP má nesprávné haše.\n" -"Chtěli byste nyní přestat a problém opravit?\n" -"Pokud zvolíte \"Ne\", mlže být zvuk poškozený." +msgstr "Váš ROM DSP má nesprávné haše.\nChtěli byste nyní přestat a problém opravit?\nPokud zvolíte \"Ne\", mlže být zvuk poškozený." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Váš GCM/ISO soubor se zdá být neplatný (neplatná země).\n" -"Pokračovat s regionem PAL?" +msgstr "Váš GCM/ISO soubor se zdá být neplatný (neplatná země).\nPokračovat s regionem PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6092,10 +5484,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Váš soubor SYSCONF má špatnou velikost.\n" -"Měl by být 0x%04x (ale je 0x%04llx)\n" -"Chcete vytvořit nový?" +msgstr "Váš soubor SYSCONF má špatnou velikost.\nMěl by být 0x%04x (ale je 0x%04llx)\nChcete vytvořit nový?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6121,11 +5510,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[NEFUNGUJE]\n" -"Zvýrazní regiony, z kterých bylo EFB zkopírováno.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "[NEFUNGUJE]\nZvýrazní regiony, z kterých bylo EFB zkopírováno.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6134,21 +5519,11 @@ msgstr "[Vlastní]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTÁLNÍ]\n" -"Usiluje o zrychlení emulace tím, že dekódování textury přenechá grafickému " -"procesoru použitím struktury OpenCL.\n" -"Nicméně v tuto dobu je známo, že způsobuje vady textur v různých hrách. Také " -"je ve většině případů pomalejší, než normální dekódování textur přes " -"procesor.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "[EXPERIMENTÁLNÍ]\nUsiluje o zrychlení emulace tím, že dekódování textury přenechá grafickému procesoru použitím struktury OpenCL.\nNicméně v tuto dobu je známo, že způsobuje vady textur v různých hrách. Také je ve většině případů pomalejší, než normální dekódování textur přes procesor.\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6157,13 +5532,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTÁLNÍ]\n" -"Trochu zrychlí emulaci ukládáním předvytvořených objektů do vyrovnávací " -"paměti\n" -"Může ale také způsobovat problémy\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +msgstr "[EXPERIMENTÁLNÍ]\nTrochu zrychlí emulaci ukládáním předvytvořených objektů do vyrovnávací paměti\nMůže ale také způsobovat problémy\n\nPokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6197,49 +5566,3 @@ msgstr "Korekce zNear:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| NEBO" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Nelze vytvořit %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "Upravit místní změny nastavení" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Otevře uživatelem zadané změny nastavení v externím textovém editoru." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolí jaké grafické API bude vnitřně použito.\n" -#~ "Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale přesnější. Direct3D 11 " -#~ "je někde mezi nimi.\n" -#~ "Nezapomeňte, že podpůrné vrstvy Direct3D jsou dostupné pouze ve Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, použijte Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolí jaké grafické API bude vnitřně použito.\n" -#~ "Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale přesnější. Direct3D 11 " -#~ "je někde mezi nimi.\n" -#~ "Nezapomeňte, že podpůrné vrstvy Direct3D jsou dostupné pouze ve Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, použijte OpenGL." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Přečten Opcode z %x. Prosím nahlaste." diff --git a/Languages/po/de.po b/Languages/po/de.po index c71e6ee6c1..5b303146b6 100644 --- a/Languages/po/de.po +++ b/Languages/po/de.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to German +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # turbedi , 2013 # DasD aus der Spree , 2013 # DefenderX , 2013 # Ghabry , 2013 # JackyCola , LucasX , 2011 +# M T , 2013 # no_cluez , 2013 # Shinrai, 2013 msgid "" @@ -15,14 +16,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-21 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Ghabry \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/de/)\n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-08 03:46+0000\n" +"Last-Translator: M T \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -44,9 +44,7 @@ msgstr "! NICHT" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" existiert nicht.\n" -"Eine neue 16MB Memcard erstellen?" +msgstr "\"%s\" existiert nicht.\nEine neue 16MB Memcard erstellen?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -77,43 +75,33 @@ msgstr "%d Samples (Qualität %d)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" -msgstr "" -"%s ist bereits vorhanden.\n" -"Vorhandene Datei überschreiben?" +msgstr "%s ist bereits vorhanden.\nVorhandene Datei überschreiben?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" -"%s konnte nicht komprimiert werden. Möglicherweise ist das Image fehlerhaft." +msgstr "%s konnte nicht komprimiert werden. Möglicherweise ist das Image fehlerhaft." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:48 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\n" -"Die Dateigröße ist ungültig (0x%x bytes)." +msgstr "%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\nDie Dateigröße ist ungültig (0x%x bytes)." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\n" -"Die Speicherkartengröße ist ungültig (0x%x bytes)." +msgstr "%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\nDie Speicherkartengröße ist ungültig (0x%x bytes)." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\n" -"Die Datei ist nicht groß genug um eine gültige Speicherkartendatei zu sein " -"(0x%x bytes)." +msgstr "%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\nDie Datei ist nicht groß genug um eine gültige Speicherkartendatei zu sein (0x%x bytes)." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -410,12 +398,9 @@ msgstr "Derzeit wird kein Spiel ausgeführt." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"Es konnte kein unterstütztes Bluetooth-Gerät gefunden werden.\n" -"Du musst deine Wiimotes manuell verbinden." +msgstr "Es konnte kein unterstütztes Bluetooth-Gerät gefunden werden.\nDu musst deine Wiimotes manuell verbinden." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -431,22 +416,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"ACHTUNG:\n" -"\n" -"Netplay funktioniert nur mit den folgenden Einstellungen:\n" -"- Dual Core aktivieren [AUS]\n" -" - DSP-Emulationsengine muss auf allen Computern gleich sein!\n" -" - DSP in eigenem Thread [AUS]\n" -" - Framebegrenzung NICHT auf [AUDIO] gesetzt\n" -"\n" -"Alle Spieler sollten die gleiche Dolphin-Version und Einstellungen " -"verwenden.\n" -"Alle Speicherkarten müssen bei allen Spielern identisch oder deaktiviert " -"sein.\n" -"Wiimote-Unterstützung wurde für NetPlay noch nicht implementiert.\n" -"\n" -"Der Host muss den gewählten TCP-Port geöffnet haben!\n" +msgstr "ACHTUNG:\n\nNetplay funktioniert nur mit den folgenden Einstellungen:\n- Dual Core aktivieren [AUS]\n - DSP-Emulationsengine muss auf allen Computern gleich sein!\n - DSP in eigenem Thread [AUS]\n - Framebegrenzung NICHT auf [AUDIO] gesetzt\n - Erweiterungen müssen für jede Wiimote manuell eingestellt werden\n\nAlle Spieler sollten die gleiche Dolphin-Version und Einstellungen verwenden.\nAlle Speicherkarten müssen bei allen Spielern identisch oder deaktiviert sein.\nWiimote-Unterstützung ist wahrscheinlich furchtbar. Lieber nicht verwenden.\n\nDer Host muss den gewählten TCP-Port geöffnet haben!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -473,15 +443,10 @@ msgstr "Genauigkeit:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Einige Spiele benötigen eine exakte Emulation von EFB-Kopien, für bestimmte " -"Grafikeffekte oder Gameplayfunktionen.\n" -"\n" -"Im Zweifel, wähle stattdessen EFB to Texture." +msgstr "Einige Spiele benötigen eine exakte Emulation von EFB-Kopien, für bestimmte Grafikeffekte oder Gameplayfunktionen.\n\nIm Zweifel, wähle stattdessen EFB to Texture." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -495,47 +460,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n" -"Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n" -"\n" -"Fehlerhafter Code:\n" -"%s" +msgstr "Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\nÜbereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n\nFehlerhafter Code:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Add Code " -"(%s)" +msgstr "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and " -"Slide (%s)" +msgstr "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write " -"And Fill (%s)" +msgstr "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Write To " -"Pointer (%s)" +msgstr "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -547,10 +499,7 @@ msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert (%08x) in Memory Copy (%s)" msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Action Replay Fehler: Master code und Write To CCXXXXXX nicht integriert " -"(%s)\n" -"Master Codes werden nicht benötigt. Benutzen Sie keine Master Codes." +msgstr "Action Replay Fehler: Master code und Write To CCXXXXXX nicht integriert (%s)\nMaster Codes werden nicht benötigt. Benutzen Sie keine Master Codes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -612,37 +561,21 @@ msgstr "Adresse:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Füge den ermittelten Wert in den Parameter zFar ein.\n" -"Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n" -"Beispiel: ''200'' oder ''0.0002'' direkt eingeben, das ergibt den gleichen " -"Effekt, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n" -"Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n" -"\n" -"NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte." +msgstr "Füge den ermittelten Wert in den Parameter zFar ein.\nEs gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\nBeispiel: ''200'' oder ''0.0002'' direkt eingeben, das ergibt den gleichen Effekt, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\nWert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n\nNOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Füge den ermittelten Wert in den Parameter zNear ein.\n" -"Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n" -"Beispiel: ''200'' oder ''0.0002'' direkt eingeben, das ergibt den gleichen " -"Effekt, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n" -"Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n" -"\n" -"NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte." +msgstr "Füge den ermittelten Wert in den Parameter zNear ein.\nEs gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\nBeispiel: ''200'' oder ''0.0002'' direkt eingeben, das ergibt den gleichen Effekt, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\nWert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n\nNOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -703,8 +636,7 @@ msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "" -"Der Apploader hat eine falsche Größe... ist dies wirklich ein AppLoader?" +msgstr "Der Apploader hat eine falsche Größe... ist dies wirklich ein AppLoader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:292 msgid "Apploader unable to load from file" @@ -723,10 +655,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Post-Processing-Effekt anwenden, wenn ein Frame beendet wurde. \n" -"\n" -"Im Zweifel, wähle (aus)." +msgstr "Post-Processing-Effekt anwenden, wenn ein Frame beendet wurde. \n\nIm Zweifel, wähle (aus)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -741,23 +670,19 @@ msgstr "Möchtest du \"%s\" wirklich löschen?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?\n" -"Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden!" +msgstr "Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?\nLöschen kann nicht rückgängig gemacht werden!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden." +msgstr "Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "ARM JIT (Experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "ARM JIT (Experimentell)" +msgstr "Arm JITIL (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -803,10 +728,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Passt die Fenstergröße automatisch der Bildschirmauflösung an.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Passt die Fenstergröße automatisch der Bildschirmauflösung an.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -937,11 +859,9 @@ msgstr "Tasten" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Umgeht die Leerung des Datencaches von der DCBZ-Anweisung. Für gewöhnlich " -"deaktiviert lassen." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Umgeht die Leerung des Datencaches von der DCBZ-Anweisung. Für gewöhnlich deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -974,14 +894,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Kalkuliert die Lichtberechnung von 3D Grafiken pro Pixel anstatt pro " -"Vertex.\n" -"Verlangsamt Emulation um einige Prozent (abhängig von der GPU).\n" -"Für gewöhnlich ist das eine sichere Verbesserung, kann aber gelegentlich " -"Probleme verursachen.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Kalkuliert die Lichtberechnung von 3D Grafiken pro Pixel anstatt pro Vertex.\nVerlangsamt Emulation um einige Prozent (abhängig von der GPU).\nFür gewöhnlich ist das eine sichere Verbesserung, kann aber gelegentlich Probleme verursachen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -1015,17 +928,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Die Datei %s kann nicht als Speicherkarte verwendet werden, weil sie keine " -"gültige Gamecube-Speicherkarte ist." +msgstr "Die Datei %s kann nicht als Speicherkarte verwendet werden, weil sie keine gültige Gamecube-Speicherkarte ist." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Diese Datei kann nicht als Speicherkarte verwendet werden.\n" -"Versuchst du möglicherweise die selbe Datei in beiden Slots zu verwenden?" +msgstr "Diese Datei kann nicht als Speicherkarte verwendet werden.\nVersuchst du möglicherweise die selbe Datei in beiden Slots zu verwenden?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1059,9 +968,7 @@ msgstr "Spiel wechseln" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Sprache der Benutzeroberfläche ändern.\n" -"Dolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird." +msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche ändern.\nDolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1073,8 +980,7 @@ msgstr "Sign zu zNear Parameter ändern (nach Korrektur)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"Änderung dieser Option zeigt keine Auswirkung, solange die Emulation läuft." +msgstr "Änderung dieser Option zeigt keine Auswirkung, solange die Emulation läuft." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320 msgid "Chat" @@ -1136,8 +1042,7 @@ msgstr "Wähle eine Speicherkarte:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Wähle eine Datei als Apploader aus: (Gilt nur für Discs aus Verzeichnissen)" +msgstr "Wähle eine Datei als Apploader aus: (Gilt nur für Discs aus Verzeichnissen)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1163,9 +1068,7 @@ msgstr "Leeren" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Client kann während ein Spiel emuliert wird nicht verbunden werden! NetPlay " -"ist deaktiviert. Sie müssen zuerst manuell das Spiel beenden." +msgstr "Client kann während ein Spiel emuliert wird nicht verbunden werden! NetPlay ist deaktiviert. Sie müssen zuerst manuell das Spiel beenden." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1320,13 +1223,10 @@ msgstr "Konnte Backend %s nicht initialisieren." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder " -"dies ist kein GC/Wii Backup. Bitte beachten Sie, dass die ursprünglichen GC/" -"Wii-Discs von den meisten PC-DVD-Laufwerken nicht gelesen werden können." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder dies ist kein GC/Wii Backup. Bitte beachten Sie, dass die ursprünglichen GC/Wii-Discs von den meisten PC-DVD-Laufwerken nicht gelesen werden können." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1343,23 +1243,11 @@ msgstr "Konnte %s nicht speichern" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Die Speicherkartendatei %s konnte nicht geschrieben werden.\n" -"\n" -"Dies tritt auf, wenn du Dolphin von einem nicht schreibbaren Medium, " -"beispielsweise einer CD/DVD ausführst oder die Datei als schreibgeschützt " -"markiert ist.\n" -"\n" -"Eine weitere Möglichkeit ist, dass du den Dolphin-Ordner verschoben hast.\n" -"\n" -"Wenn einer dieser Fälle zutriffst, solltest du den Speicherort der " -"Speicherkarte in den Optionen ändern." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Die Speicherkartendatei %s konnte nicht geschrieben werden.\n\nDies tritt auf, wenn du Dolphin von einem nicht schreibbaren Medium, beispielsweise einer CD/DVD ausführst oder die Datei als schreibgeschützt markiert ist.\n\nEine weitere Möglichkeit ist, dass du den Dolphin-Ordner verschoben hast.\n\nWenn einer dieser Fälle zutriffst, solltest du den Speicherort der Speicherkarte in den Optionen ändern." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1369,9 +1257,7 @@ msgstr "Konnte den Befehl zum Öffnen der Dateierweiterung 'ini' nicht finden!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Konnte Kern nicht initialisieren.\n" -"Überprüfe deine Konfiguration." +msgstr "Konnte Kern nicht initialisieren.\nÜberprüfe deine Konfiguration." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1409,10 +1295,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Schneidet das Bild von 4:3 auf 5:4 bzw. von 16:9 auf 16:10 zurecht.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Schneidet das Bild von 4:3 auf 5:4 bzw. von 16:9 auf 16:10 zurecht.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1421,8 +1304,7 @@ msgstr "Überblendung" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:632 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "" -"Aktuelles Verzeichnis wurde gemäß wxFileSelector von %s nach %s geändert!" +msgstr "Aktuelles Verzeichnis wurde gemäß wxFileSelector von %s nach %s geändert!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "Custom Projection Hack" @@ -1487,9 +1369,7 @@ msgstr "DVDLowRead - Kritischer Fehler: Datenträger kann nicht gelesen werden" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" -"DVDLowUnencryptedRead - Kritischer Fehler: Datenträger kann nicht gelesen " -"werden." +msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Kritischer Fehler: Datenträger kann nicht gelesen werden." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:92 msgid "Dance Mat" @@ -1584,9 +1464,7 @@ msgstr "Erkenne" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Versuch erkannt, mehr Daten von der DVD zu lesen als in den Out Buffer " -"passen. Abgeklemmt." +msgstr "Versuch erkannt, mehr Daten von der DVD zu lesen als in den Out Buffer passen. Abgeklemmt." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1603,17 +1481,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Skala" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Verzeichnis-Prüfsumme und\n" -"Backup-Verzeichnis-Prüfsumme sind fehlerhaft." +msgstr "Verzeichnis-Prüfsumme und\nBackup-Verzeichnis-Prüfsumme sind fehlerhaft." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1631,51 +1506,31 @@ msgstr "Nebel deaktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Deaktiviert jegliche XFB-Emulation.\n" -"Dadurch wird die Emulation beschleunigt, auf Kosten von vielen Problemen in " -"davon abhängigen Spielen (insbesondere Homebrew).\n" -"\n" -"Im Zweifel aktiviert lassen." +msgstr "Deaktiviert jegliche XFB-Emulation.\nDadurch wird die Emulation beschleunigt, auf Kosten von vielen Problemen in davon abhängigen Spielen (insbesondere Homebrew).\n\nIm Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Deaktiviert die Emulation von EFB-Kopien.\n" -"Diese werden oft für Post-Processing- oder Render-to-Texture-Effekte " -"verwendet. Die Option ist zwar mit einer schnelleren Emulation verbunden " -"aber verursacht fast immer Probleme.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Deaktiviert die Emulation von EFB-Kopien.\nDiese werden oft für Post-Processing- oder Render-to-Texture-Effekte verwendet. Die Option ist zwar mit einer schnelleren Emulation verbunden aber verursacht fast immer Probleme.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Deaktiviert die Emulation einer Hardwarefunktion namens Destination Alpha, " -"welche in vielen Spielen für verschiedene grafische Effekte benutzt wird.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Deaktiviert die Emulation einer Hardwarefunktion namens Destination Alpha, welche in vielen Spielen für verschiedene grafische Effekte benutzt wird.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Disc" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Disc-Lesefehler" @@ -1688,10 +1543,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zeigt die vom Emulator gelesenen Eingaben an.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Zeigt die vom Emulator gelesenen Eingaben an.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1710,7 +1562,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1742,38 +1594,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin-Team\n" -"\n" -"Zweig: %s\n" -"Revision: %s\n" -"Kompiliert: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin ist ein GameCube/Wii-Emulator der\n" -"ursprünglich von F|RES und ector geschrieben wurde.\n" -"Heute ist Dolphin ein Open Source-Projekt mit vielen\n" -"Mitwirkenden, zu vielen um sie alle aufzuzählen.\n" -"Wenn du interessiert bist, besuche die Projektseite\n" -"unter http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Besonderer Dank geht an Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 und Hotquik für ihr\n" -"Reverse Engineering und Dokumente / Demos.\n" -"\n" -"Großer Dank geht an Gilles Mouchard, dessen\n" -"Microlib PPC-Emulator unserer Entwicklung einen\n" -"großen Sprung nach vorne gab.\n" -"\n" -"Danke an Frank Wille für seinen PowerPC-Disassembler,\n" -"welchen or9 und wir um Gekko-Spezifika erweiterten.\n" -"\n" -"Danke an hcs/destop für ihren GC ADPCM-Dekodierer.\n" -"\n" -"Wir stehen in keiner Verbindung mit Nintendo.\n" -"GameCube und Wii sind Markenzeichen von Nintendo.\n" -"Der Emulator ist nur für Bildungszwecke und sollte nicht\n" -"für Spiele benutzt werden, die du nicht legal besitzt." +msgstr "Dolphin %s\nCopyright (c) 2003-2013+ Dolphin-Team\n\nZweig: %s\nRevision: %s\nKompiliert: %s @ %s\n\nDolphin ist ein GameCube/Wii-Emulator der\nursprünglich von F|RES und ector geschrieben wurde.\nHeute ist Dolphin ein Open Source-Projekt mit vielen\nMitwirkenden, zu vielen um sie alle aufzuzählen.\nWenn du interessiert bist, besuche die Projektseite\nunter http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nBesonderer Dank geht an Bushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 und Hotquik für ihr\nReverse Engineering und Dokumente / Demos.\n\nGroßer Dank geht an Gilles Mouchard, dessen\nMicrolib PPC-Emulator unserer Entwicklung einen\ngroßen Sprung nach vorne gab.\n\nDanke an Frank Wille für seinen PowerPC-Disassembler,\nwelchen or9 und wir um Gekko-Spezifika erweiterten.\n\nDanke an hcs/destop für ihren GC ADPCM-Dekodierer.\n\nWir stehen in keiner Verbindung mit Nintendo.\nGameCube und Wii sind Markenzeichen von Nintendo.\nDer Emulator sollte nicht für Spiele benutzt werden,\ndie du nicht legal besitzt." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1817,17 +1638,13 @@ msgstr "Dolphin auf &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin konnte keine GC/Wii-ISOs finden. Hier doppelklicken um nach ISOs zu " -"suchen..." +msgstr "Dolphin konnte keine GC/Wii-ISOs finden. Hier doppelklicken um nach ISOs zu suchen..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin versteckt momentan alle Spiele. Hier doppelklicken um alle Spiele " -"anzuzeigen..." +msgstr "Dolphin versteckt momentan alle Spiele. Hier doppelklicken um alle Spiele anzuzeigen..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1836,11 +1653,9 @@ msgstr "Dolphin war nicht in der Lage die gewünschte Aktion auszuführen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Verdoppelt die Taktfrequenz der emulierten GPU. Kann einige Spiele " -"beschleunigen (AN = Geschwindigkeit, AUS = Kompatibilität) " +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Verdoppelt die Taktfrequenz der emulierten GPU. Kann einige Spiele beschleunigen (AN = Geschwindigkeit, AUS = Kompatibilität) " #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1885,33 +1700,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Schreibt alle während der Emulation gerenderten Bilder in eine AVI-Datei in " -"User/Dump/Frames.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Schreibt alle während der Emulation gerenderten Bilder in eine AVI-Datei in User/Dump/Frames.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Schreibt alle während der Emulation decodierten Spiele-Texturen in den " -"Ordner User/Dump/Textures//.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Schreibt alle während der Emulation decodierten Spiele-Texturen in den Ordner User/Dump/Textures//.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Schreibt alle während der Emulation erzeugten EFB-Kopien in den Ordner User/" -"Dump/Textures/.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Schreibt alle während der Emulation erzeugten EFB-Kopien in den Ordner User/Dump/Textures/.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1934,10 +1737,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit " -"mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist " -"eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt." +msgstr "FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1987,34 +1787,18 @@ msgstr "Emu-Thread läuft bereits." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Aktiviert die exakte Emulation von XFB.\n" -"Dies beinträchtigt die Emulationsgeschwindigkeit erheblich und verhindert " -"das Rendern in hohen Auflösungen, wird aber für die korrekte Emulation " -"einiger Spiele benötigt.\n" -"\n" -"Im Zweifel, aktiviere stattdessen die virtuelle XFB-Emulation." +msgstr "Aktiviert die exakte Emulation von XFB.\nDies beinträchtigt die Emulationsgeschwindigkeit erheblich und verhindert das Rendern in hohen Auflösungen, wird aber für die korrekte Emulation einiger Spiele benötigt.\n\nIm Zweifel, aktiviere stattdessen die virtuelle XFB-Emulation." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emuliert XFB unter Verwendung von GPU-Texturobjekten.\n" -"Dies behebt Probleme in vielen Spielen, die ohne XFB-Emulation nicht " -"funktionieren und ist nicht so langsam wie die tatsächliche XFB-Emulation. " -"Dennoch ist diese Option für viele Spiele (insbesondere Homebrew) nicht " -"ausreichend.\n" -"\n" -"Im Zweifel aktiviert lassen." +msgstr "Emuliert XFB unter Verwendung von GPU-Texturobjekten.\nDies behebt Probleme in vielen Spielen, die ohne XFB-Emulation nicht funktionieren und ist nicht so langsam wie die tatsächliche XFB-Emulation. Dennoch ist diese Option für viele Spiele (insbesondere Homebrew) nicht ausreichend.\n\nIm Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2030,19 +1814,12 @@ msgstr "Aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aktiviert 3D-Effekte mittels Stereoskopie unter Verwendung der Nvidia 3D " -"Vision-Technologie, sofern von deiner GPU unterstützt,.\n" -"Verursacht möglicherweise Probleme.\n" -"Funktioniert nur im Vollbildmodus.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Aktiviert 3D-Effekte mittels Stereoskopie unter Verwendung der Nvidia 3D Vision-Technologie, sofern von deiner GPU unterstützt,.\nVerursacht möglicherweise Probleme.\nFunktioniert nur im Vollbildmodus.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2111,20 +1888,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Anisotropische Filterung aktivieren.\n" -"Verbessert die Texturenqualität bei schrägen Blickwinkeln.\n" -"Kann bei einigen wenigen Spielen Fehler verursachen.\n" -"\n" -"Im Zweifel, wähle 1x." +msgstr "Anisotropische Filterung aktivieren.\nVerbessert die Texturenqualität bei schrägen Blickwinkeln.\nKann bei einigen wenigen Spielen Fehler verursachen.\n\nIm Zweifel, wähle 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. " -"(AN = Geschwindigkeit, AUS = Kompatibilität)" +msgstr "Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. (AN = Geschwindigkeit, AUS = Kompatibilität)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2136,32 +1906,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aktiviere dies, wenn du den ganzen Bildschirm zum Rendern verwenden " -"möchtest.\n" -"Wenn dies deaktiviert ist, wird ein Renderfenster erstellt.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Aktiviere dies, wenn du den ganzen Bildschirm zum Rendern verwenden möchtest.\nWenn dies deaktiviert ist, wird ein Renderfenster erstellt.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aktiviere dies, wenn du das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern verwenden " -"willst anstelle eines getrennten Renderfensters.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Aktiviere dies, wenn du das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern verwenden willst anstelle eines getrennten Renderfensters.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Aktiviere dies, um \"The Legend of Zelda: Twilight Princess\" zu " -"beschleunigen. Für JEDES andere Spiel deaktivieren." +msgstr "Aktiviere dies, um \"The Legend of Zelda: Twilight Princess\" zu beschleunigen. Für JEDES andere Spiel deaktivieren." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2171,16 +1929,13 @@ msgstr "Benutzerdefinierten Projection-Hack aktivieren" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Dolby Pro Logic II-Emulation wird aktiviert, indem 5.1 Surround verwendet " -"wird. Nicht für OS X verfügbar." +msgstr "Dolby Pro Logic II-Emulation wird aktiviert, indem 5.1 Surround verwendet wird. Nicht für OS X verfügbar." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Dolby Pro Logic II-Emulation wird aktiviert, indem 5.1 Surround verwendet " -"wird. Funktioniert nur mit OpenAL Backend." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Dolby Pro Logic II-Emulation wird aktiviert, indem 5.1 Surround verwendet wird. Funktioniert nur mit OpenAL Backend." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2188,30 +1943,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aktiviert Progressiven Scan wenn er von der emulierten Software unterstützt " -"wird.\n" -"Dies betrifft die meisten Spiele nicht.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Aktiviert Progressiven Scan wenn er von der emulierten Software unterstützt wird.\nDies betrifft die meisten Spiele nicht.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht " -"wird. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht wird. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Frame Dumps mit dem FFV1-Codec komprimieren.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Frame Dumps mit dem FFV1-Codec komprimieren.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2253,28 +1998,21 @@ msgstr "Fehler" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard " -"zurück." +msgstr "Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard zurück." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Fehler: Nach \"%s\" wurde %d (0x%X), anstatt Save Marker %d (0x%X) gefunden. " -"Spielstand laden wird abgebrochen..." +msgstr "Fehler: Nach \"%s\" wurde %d (0x%X), anstatt Save Marker %d (0x%X) gefunden. Spielstand laden wird abgebrochen..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Fehler: Versuche auf Schriftart %s zuzugreifen, aber sie wurde nicht " -"geladen. Spiele werden die Schriftart nicht korrekt darstellen oder " -"abstürzen." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Fehler: Versuche auf Schriftart %s zuzugreifen, aber sie wurde nicht geladen. Spiele werden die Schriftart nicht korrekt darstellen oder abstürzen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2426,7 +2164,7 @@ msgstr "Extrahieren nach %s ist fehlgeschlagen!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Finden. Ist eine andere Instanz des NetPlay-Servers ausgeführt?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2439,34 +2177,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"DSP-ROM konnte nicht geladen werden:\t %s\n" -"\n" -"Diese Datei wird für DSP LLE benötigt.\n" -"Sie ist nicht in Dolphin enthalten, da sie urheberrechtlich geschützte Daten " -"beinhaltet.\n" -"Benutze DSPSpy um die Datei von deiner echten Konsole zu dumpen.\n" -"\n" -"Du kannst die DSP HLE-Engine benutzen, welche keine ROM-Dumps benötigt.\n" -"(Diese kannst du im Audio-Tab in den Einstellungen auswählen.)" +msgstr "DSP-ROM konnte nicht geladen werden:\t %s\n\nDiese Datei wird für DSP LLE benötigt.\nSie ist nicht in Dolphin enthalten, da sie urheberrechtlich geschützte Daten beinhaltet.\nBenutze DSPSpy um die Datei von deiner echten Konsole zu dumpen.\n\nDu kannst die DSP HLE-Engine benutzen, welche keine ROM-Dumps benötigt.\n(Diese kannst du im Audio-Tab in den Einstellungen auswählen.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Bthprops.cpl konnte nicht geladen werden! Echte Wiimotes werden nicht " -"funktionieren und Dolphin kann unerwartet abstürzen!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "Bthprops.cpl konnte nicht geladen werden! Echte Wiimotes werden nicht funktionieren und Dolphin kann unerwartet abstürzen!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Hid.dll konnte nicht geladen werden! Echte Wiimotes werden nicht " -"funktionieren und Dolphin kann unerwartet abstürzen!" +msgstr "Hid.dll konnte nicht geladen werden! Echte Wiimotes werden nicht funktionieren und Dolphin kann unerwartet abstürzen!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2487,26 +2212,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Konnte Block %d der Speicherdaten nicht lesen.\n" -"Die Speicherkarte ist vermutlich unvollständig.\n" -"FilePosition: %llx" +msgstr "Konnte Block %d der Speicherdaten nicht lesen.\nDie Speicherkarte ist vermutlich unvollständig.\nFilePosition: %llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Konnte das Blockzuteilungtabellen-Backup nicht korrekt lesen\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Konnte das Blockzuteilungtabellen-Backup nicht korrekt lesen\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Konnte die Blockzuteilungtabellen nicht korrekt lesen\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Konnte die Blockzuteilungtabellen nicht korrekt lesen\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2522,17 +2240,13 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus der Datei: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Konnte das Backup-Verzeichnis nicht korrekt lesen\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Konnte das Backup-Verzeichnis nicht korrekt lesen\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Konnte das Verzeichnis nicht korrekt lesen\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht korrekt lesen\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2542,9 +2256,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Headers" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Konnte den Header nicht korrekt lesen\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Konnte den Header nicht korrekt lesen\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2592,10 +2304,9 @@ msgstr "Schnelle Version der MMU. Funktioniert nicht mit allen Spielen." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: %u != " -"%u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2617,18 +2328,14 @@ msgstr "Datei zu .gci konvertiert." msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Datei konnte nicht geöffnet werden\n" -"oder hat keine gültige Erweiterung" +msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden\noder hat keine gültige Erweiterung" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Datei besitzt die Erweiterung \"%s\",\n" -"gültige Erweiterungen sind (.raw/.gcp)." +msgstr "Datei besitzt die Erweiterung \"%s\",\ngültige Erweiterungen sind (.raw/.gcp)." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2689,13 +2396,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Erzwingt Texturfilterung, auch wenn das emulierte Spiel dies explizit " -"deaktiviert.\n" -"Verbessert die Texturenqualität geringfügig aber verursacht Fehler in " -"einigen Spielen.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Erzwingt Texturfilterung, auch wenn das emulierte Spiel dies explizit deaktiviert.\nVerbessert die Texturenqualität geringfügig aber verursacht Fehler in einigen Spielen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2703,29 +2404,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zwingt das Spiel, Grafiken für Breitbild-Auflösungen auszugeben.\n" -"Dies kann Grafikfehler verursachen.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Zwingt das Spiel, Grafiken für Breitbild-Auflösungen auszugeben.\nDies kann Grafikfehler verursachen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Erzwingt den NTSC-J-Modus um die japanische ROM-Schriftart zu verwenden.\n" -"Deaktiviert benutzt Dolphin die Standardeinstellung NTSC-U und aktiviert " -"diese Option automatisch wenn japanische Spiele gespielt werden." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Erzwingt den NTSC-J-Modus um die japanische ROM-Schriftart zu verwenden.\nDeaktiviert benutzt Dolphin die Standardeinstellung NTSC-U und aktiviert diese Option automatisch wenn japanische Spiele gespielt werden." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Als ASCII-Zeichensatz formatieren (NTSC/PAL)?\n" -"Wähle 'Nein' für SJIS (NTSC-J)." +msgstr "Als ASCII-Zeichensatz formatieren (NTSC/PAL)?\nWähle 'Nein' für SJIS (NTSC-J)." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2875,14 +2566,8 @@ msgstr "Gecko-Codes" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Fehler beim Starten von GeckoCodes (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(Fehlerhafter Code oder der Code-Typ wird noch nicht unterstützt. Versuche " -"den nativen Code-Handler zu benutzen, indem du die Datei Codehandler.bin in " -"das Sys-Verzeichnis verschiebst und Dolphin neustartest.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Fehler beim Starten von GeckoCodes (CT%i CST%i) (%s)\n(Fehlerhafter Code oder der Code-Typ wird noch nicht unterstützt. Versuche den nativen Code-Handler zu benutzen, indem du die Datei Codehandler.bin in das Sys-Verzeichnis verschiebst und Dolphin neustartest.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2919,21 +2604,12 @@ msgstr "Größer als" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Verbessert die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-Texture-Effekt " -"generiert werden, deutlich.\n" -"Erhöhe die interne Auflösung um diesen Effekt zu verstärken.\n" -"Reduziert die Leistung geringfügig und kann Abstürze verursachen (wenn auch " -"unwahrscheinlich).\n" -"\n" -"Im Zweifel aktiviert lassen." +msgstr "Verbessert die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-Texture-Effekt generiert werden, deutlich.\nErhöhe die interne Auflösung um diesen Effekt zu verstärken.\nReduziert die Leistung geringfügig und kann Abstürze verursachen (wenn auch unwahrscheinlich).\n\nIm Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2985,16 +2661,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hi,\n" -"\n" -"Dolphin benötigt Mac OS X 10.7 oder besser.\n" -"Leider besitzt du eine alte Version von OS X.\n" -"Die letzte Dolphin-Version die OS X 10.6 unterstützt ist Dolphin 3.5\n" -"Bitte upgrade auf 10.7 oder besser um die neueste Dolphin-Version zu " -"benutzen.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Hi,\n\nDolphin benötigt Mac OS X 10.7 oder besser.\nLeider besitzt du eine alte Version von OS X.\nDie letzte Dolphin-Version die OS X 10.6 unterstützt ist Dolphin 3.5\nBitte upgrade auf 10.7 oder besser um die neueste Dolphin-Version zu benutzen.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -3004,14 +2671,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hi,\n" -"\n" -"Dolphin benötigt einen CPU der SSE2-Erweiterungen unterstützt.\n" -"Leider unterstützt Ihr CPU dies nicht, deshalb wird Dolphin nicht " -"ausgeführt.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Hi,\n\nDolphin benötigt einen CPU der SSE2-Erweiterungen unterstützt.\nLeider unterstützt Ihr CPU dies nicht, deshalb wird Dolphin nicht ausgeführt.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -3026,10 +2686,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Versteckt den Mauszeiger, wenn er sich über dem Emulationsfenster.\n" -"\n" -"Im Zweifel aktiviert lassen." +msgstr "Versteckt den Mauszeiger, wenn er sich über dem Emulationsfenster.\n\nIm Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3060,22 +2717,15 @@ msgstr "Hybride Wiimote" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Versucht Daten von einem unbekannten Ticket zu bekommen: " -"%08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Versucht Daten von einem unbekannten Ticket zu bekommen: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Das Spiel versucht ein IOS oder einen Titel der nicht in " -"deinem NAND-Dump verfügbar ist neu zu laden.\n" -"TitleID %016llx.\n" -"Dolphin wird sich jetzt wahrscheinlich aufhängen." +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Das Spiel versucht einen Titel der nicht in deinem NAND-Dump verfügbar ist neu zu laden.\nTitleID %016llx.\nDolphin wird sich jetzt wahrscheinlich aufhängen." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3117,9 +2767,7 @@ msgstr "Symbol" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Wenn aktiviert werden die Bounding Box-Register aktualisiert. Wird von den " -"Paper Mario-Spielen verwendet." +msgstr "Wenn aktiviert werden die Bounding Box-Register aktualisiert. Wird von den Paper Mario-Spielen verwendet." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3128,30 +2776,18 @@ msgstr "Formatänderungen ignorieren" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignoriere jegliche Änderung am EFB-Format.\n" -"Verbessert die Leistung in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in " -"einigen wenigen erzeugt es allerdings Grafikfehler.\n" -"\n" -"Im Zweifel aktiviert lassen." +msgstr "Ignoriere jegliche Änderung am EFB-Format.\nVerbessert die Leistung in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in einigen wenigen erzeugt es allerdings Grafikfehler.\n\nIm Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignoriert jegliche Anfragen der CPU von der EFB zu lesen oder zu schreiben.\n" -"Verbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige spielabhängige " -"oder grafische Effekte deaktivieren.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Ignoriert jegliche Anfragen der CPU von der EFB zu lesen oder zu schreiben.\nVerbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige spielabhängige oder grafische Effekte deaktivieren.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3169,9 +2805,7 @@ msgstr "Importieren fehlgeschlagen" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Importierte Datei hat die Erweiterung GSC, aber besitzt keinen korrekten " -"Header." +msgstr "Importierte Datei hat die Erweiterung GSC, aber besitzt keinen korrekten Header." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3181,9 +2815,7 @@ msgstr "Importierte Datei hat eine ungültige Länge" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Importierte Datei hat die Erweiterung SAV,\n" -"aber besitzt keinen korrekten Header." +msgstr "Importierte Datei hat die Erweiterung SAV,\naber besitzt keinen korrekten Header." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3230,13 +2862,10 @@ msgstr "WAD installieren" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Zum Wii-Menü hinzufügen" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler aufgerufen, aber diese Platform unterstüzt diesen " -"noch nicht." +msgstr "InstallExceptionHandler aufgerufen, aber diese Platform unterstüzt diesen noch nicht." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3259,9 +2888,7 @@ msgstr "Unversehrtheitsprüfung abgeschlossen. Es wurden keine Fehler gefunden." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Unversehrtheitsprüfung für Partition %d fehlgeschlagen. Der Dump ist " -"möglicherweise fehlerhaft oder wurde fehlerhaft gepatcht." +msgstr "Unversehrtheitsprüfung für Partition %d fehlgeschlagen. Der Dump ist möglicherweise fehlerhaft oder wurde fehlerhaft gepatcht." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3280,9 +2907,7 @@ msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, %li) \n" -"Versuche diesen Stand nochmal zu laden." +msgstr "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, %li) \nVersuche diesen Stand nochmal zu laden." #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3328,10 +2953,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Ungültige opening.bnr gefunden in GCM:\n" -"%s\n" -"Möglicherweise müssen Sie dieses Spiel neu dumpen." +msgstr "Ungültige opening.bnr gefunden in GCM:\n%s\nMöglicherweise müssen Sie dieses Spiel neu dumpen." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3387,10 +3009,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Spielfenster überlappt alle anderen Fenster.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Spielfenster überlappt alle anderen Fenster.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3446,27 +3065,20 @@ msgstr "Stick links" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Zum Erkennen der Tastenkürzel linksklicken.\n" -"Leertaste zum Löschen." +msgstr "Zum Erkennen der Tastenkürzel linksklicken.\nLeertaste zum Löschen." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n" -"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n" -"Rechtsklick für weitere Optionen." +msgstr "Linksklick um Eingabe zu erkennen.\nMittlere Maustaste zum Löschen.\nRechtsklick für weitere Optionen." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Links-/Rechtsklick für weitere Optionen.\n" -"Mittlere Maustaste zum Löschen." +msgstr "Links-/Rechtsklick für weitere Optionen.\nMittlere Maustaste zum Löschen." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3578,10 +3190,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures// laden.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures// laden.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3605,16 +3214,10 @@ msgstr "Log-Typen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Gerenderte Frames pro Sekunde in User/Logs/fps.txt loggen.\n" -"Verwenden Sie diese Funktion wenn Sie die Leistung von Dolphin messen " -"wollen.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Gerenderte Frames pro Sekunde in User/Logs/fps.txt loggen.\nVerwenden Sie diese Funktion wenn Sie die Leistung von Dolphin messen wollen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3638,9 +3241,7 @@ msgstr "Mittlere Taste" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"Unterschiedliche MD5-Prüfsummen\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "Unterschiedliche MD5-Prüfsummen\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3666,18 +3267,11 @@ msgstr "Hersteller:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Macht entfernte Objekte deutlicher indem Nebel entfernt wird, erhöht dadurch " -"die allgemeine Detailfülle.\n" -"Nebel zu deaktivieren kann einige Spiele unspielbar machen, die die korrekte " -"Nebelemulation benötigen.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Macht entfernte Objekte deutlicher indem Nebel entfernt wird, erhöht dadurch die allgemeine Detailfülle.\nNebel zu deaktivieren kann einige Spiele unspielbar machen, die die korrekte Nebelemulation benötigen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3686,8 +3280,7 @@ msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435 msgid "Memcard already has a save for this title" -msgstr "" -"Die Speicherkarte enthält bereits einen Speicherstand für diesen Titel." +msgstr "Die Speicherkarte enthält bereits einen Speicherstand für diesen Titel." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:278 msgid "Memcard already opened" @@ -3706,9 +3299,7 @@ msgstr "Speicherkarte" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Speicherkarten-Manager WARNUNG - Erstelle Backups vor der Benutzung. Dies " -"sollte zwar behoben sein, aber könnte dennoch Fehler verursachen!" +msgstr "Speicherkarten-Manager WARNUNG - Erstelle Backups vor der Benutzung. Dies sollte zwar behoben sein, aber könnte dennoch Fehler verursachen!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3719,19 +3310,11 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c is ungültig,\n" -"Region ist nicht festgelegt.\n" -"\n" -"Slot %c Pfad wurde geändert zu:\n" -"%s\n" -"Möchten Sie die alte Datei zum neuen Speicherort kopieren?\n" +msgstr "Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c is ungültig,\nRegion ist nicht festgelegt.\n\nSlot %c Pfad wurde geändert zu:\n%s\nMöchten Sie die alte Datei zum neuen Speicherort kopieren?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" -msgstr "" -"Die Dateigröße der Speicherkarte stimmt nicht mit der Dateigrößenangabe im " -"Header überein." +msgstr "Die Dateigröße der Speicherkarte stimmt nicht mit der Dateigrößenangabe im Header überein." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37 msgid "Menu" @@ -3761,15 +3344,10 @@ msgstr "Modifikator" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Modifiziere Texturen um das Format anzuzeigen, in dem sie geschrieben sind. " -"Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Modifiziere Texturen um das Format anzuzeigen, in dem sie geschrieben sind. Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3793,15 +3371,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Bewege den Mauszeiger über eine Option um detaillierte Beschreibungen " -"einzublenden.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Bewege den Mauszeiger über eine Option um detaillierte Beschreibungen einzublenden.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -4002,9 +3572,7 @@ msgstr "Nicht Festgelegt" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"Dies ist kein Wii-Spielstand oder das Lesen der Größenangabe im Dateiheader " -"%x ist gescheitert." +msgstr "Dies ist kein Wii-Spielstand oder das Lesen der Größenangabe im Dateiheader %x ist gescheitert." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671 msgid "Not connected" @@ -4018,8 +3586,7 @@ msgstr "Notizen" msgid "Notes: " msgstr "Notizen: " -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4116,9 +3683,7 @@ msgstr "OpenMP Texturen Dekodierer" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" -"Öffnet die Standard-Konfiguration für dieses Spiel (schreibgeschützt) in " -"einem externen Texteditor." +msgstr "Öffnet die Standard-Konfiguration für dieses Spiel (schreibgeschützt) in einem externen Texteditor." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4134,11 +3699,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"Die Reihenfolge der Dateien im Datei-Verzeichnis stimmen nicht mit der Block-" -"Reihenfolge überein,\n" -"Rechtsklicke und exportiere alle Spielstände\n" -"und importiere sie auf eine neue Speicherkarte.\n" +msgstr "Die Reihenfolge der Dateien im Datei-Verzeichnis stimmen nicht mit der Block-Reihenfolge überein,\nRechtsklicke und exportiere alle Spielstände\nund importiere sie auf eine neue Speicherkarte.\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4149,9 +3710,7 @@ msgstr "Andere" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"Der andere Client wurde während des laufenden Spiels getrennt! NetPlay ist " -"deaktiviert. Beenden Sie das Spiel manuell." +msgstr "Der andere Client wurde während des laufenden Spiels getrennt! NetPlay ist deaktiviert. Beenden Sie das Spiel manuell." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4195,9 +3754,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partition %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "Partition existiert nicht: %lu" +msgstr "Partition existiert nicht: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4450,14 +4009,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Verringert den durch Rasterisierung von 3D Grafiken entstandenen " -"Treppeneffekt.\n" -"Lässt das gerenderte Bild feiner aussehen.\n" -"Verlangsamt die Emulationsgeschwindigkeit deutlich und verursacht " -"gelegentlich Probleme.\n" -"\n" -"Im Zweifel, \"Keine\" auswählen." +msgstr "Verringert den durch Rasterisierung von 3D Grafiken entstandenen Treppeneffekt.\nLässt das gerenderte Bild feiner aussehen.\nVerlangsamt die Emulationsgeschwindigkeit deutlich und verursacht gelegentlich Probleme.\n\nIm Zweifel, \"Keine\" auswählen." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4485,10 +4037,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Szene als Drahtgittermodell rendern.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Szene als Drahtgittermodell rendern.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4528,9 +4077,7 @@ msgstr "Rumble" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"Führt DSP LLE in einem eigenen Thread aus (nicht empfohlen: kann zum " -"Einfrieren führen)." +msgstr "Führt DSP LLE in einem eigenen Thread aus (nicht empfohlen: kann zum Einfrieren führen)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4698,10 +4245,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Wähle ein Anzeigegerät aus.\n" -"\n" -"Im Zweifel, wähle den ersten Eintrag." +msgstr "Wähle ein Anzeigegerät aus.\n\nIm Zweifel, wähle den ersten Eintrag." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4736,14 +4280,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Seitenverhältnis beim Rendern auswählen:\n" -"Auto: Natives Seitenverhältnis benutzen\n" -"Erzwinge 16:9: Bild auf das Verhältnis 16:9 strecken\n" -"Erzwinge 4:3: Bild auf das Verhältnis 4:3 strecken.\n" -"An Fenster anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken.\n" -"\n" -"Im Zweifel, wähle \"Auto\"." +msgstr "Seitenverhältnis beim Rendern auswählen:\nAuto: Natives Seitenverhältnis benutzen\nErzwinge 16:9: Bild auf das Verhältnis 16:9 strecken\nErzwinge 4:3: Bild auf das Verhältnis 4:3 strecken.\nAn Fenster anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken.\n\nIm Zweifel, wähle \"Auto\"." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4756,39 +4293,28 @@ msgstr "Ausgewählte Schriftart" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Wählt die Bildschirmauflösung für Vollbild aus.\n" -"Sollte immer größer oder gleich zur internen Auflösung sein.\n" -"Auswirkungen auf die Leistung sind vernachlässigbar.\n" -"\n" -"Im Zweifel, wähle deine Desktopauflösung,\n" -"oder die höchste Auflösung die für dich funktioniert." +msgstr "Wählt die Bildschirmauflösung für Vollbild aus.\nSollte immer größer oder gleich zur internen Auflösung sein.\nAuswirkungen auf die Leistung sind vernachlässigbar.\n\nIm Zweifel, wähle deine Desktopauflösung,\noder die höchste Auflösung die für dich funktioniert." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\nDer Software-Renderer wird nur für die Fehlersuche verwendet, wenn es aber einen Grund gibt, ihn zu benutzen, kannst Du hier OpenGL wählen.\n\nIm Zweifel, wähle OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\nDer Software-Renderer wird nur für die Fehlersuche verwendet, so dass Sie entweder Direct3D oder OpenGL verwenden können. Verschiedene Spiele verhalten sich anders bei jedem Backend, so dass es für die beste Emulationserfahrung empfehlenswert ist, beide Modi zu testen und den zu wählen, der Deinen Anforderungen am meisten entspricht.\nBeachte, dass das Direct3D-Backend nicht auf alten Windows-Versionen verfügbar ist.\n\nIm Zweifel, wähle Direct3D." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4809,8 +4335,7 @@ msgstr "Serbisch" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Serieller Port 1 - Dies ist der Port den Geräte wie der Net-Adapter benutzen." +msgstr "Serieller Port 1 - Dies ist der Port den Geräte wie der Net-Adapter benutzen." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4824,16 +4349,13 @@ msgstr "Als Standard-Speicherkarte %c auswählen" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: Der Index ist größer als die AR-Code-Listengröße %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: Der Index ist größer als die AR-Code-Listengröße %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Bestimmt die Latenzzeit (in ms): Höhere Werte können Knistergeräusche " -"reduzieren. Nur OpenAL-Backend." +msgstr "Bestimmt die Latenzzeit (in ms): Höhere Werte können Knistergeräusche reduzieren. Nur OpenAL-Backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4958,14 +4480,8 @@ msgstr "Vor dem Beenden der Emulation bestätigen." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Zeigt eine Hinweisfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler " -"auftritt.\n" -"Deaktivieren kann störende und weniger kritische Nachrichten abschalten, " -"aber es kann dann vorkommen, dass Dolphin plötzlich ohne eine Warnung " -"abstürzt." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Zeigt eine Hinweisfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler auftritt.\nDeaktivieren kann störende und weniger kritische Nachrichten abschalten, aber es kann dann vorkommen, dass Dolphin plötzlich ohne eine Warnung abstürzt." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4978,12 +4494,8 @@ msgstr "Lag-Zähler anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Nachrichten im Emulationsfenster anzeigen.\n" -"Diese Nachrichten beinhalten Speichervorgänge auf der Speicherkarte, Video-" -"Backend- und CPU-Informationen und JIT-Cache-Leerungen." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Nachrichten im Emulationsfenster anzeigen.\nDiese Nachrichten beinhalten Speichervorgänge auf der Speicherkarte, Video-Backend- und CPU-Informationen und JIT-Cache-Leerungen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -5003,15 +4515,10 @@ msgstr "Spielstandtitel anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Gerenderte Frames pro Sekunde als Maß der Emulationsgeschwindigkeit " -"anzeigen.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Gerenderte Frames pro Sekunde als Maß der Emulationsgeschwindigkeit anzeigen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -5022,10 +4529,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Verschiedene Statistiken anzeigen.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Verschiedene Statistiken anzeigen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5056,18 +4560,10 @@ msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Beschleunigt EFB zu RAM-Kopien geringfügig auf Kosten der " -"Emulationsgenauigkeit.\n" -"Verbessert auch gelegentlich die Bildqualität.\n" -"Wenn Fehler auftreten, erhöhe die Texturen-Cache-Genauigkeit oder " -"deaktiviere diese Option.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Beschleunigt EFB zu RAM-Kopien geringfügig auf Kosten der Emulationsgenauigkeit.\nVerbessert auch gelegentlich die Bildqualität.\nWenn Fehler auftreten, erhöhe die Texturen-Cache-Genauigkeit oder deaktiviere diese Option.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5093,16 +4589,10 @@ msgstr "Software-Renderer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Software Rendering ist eine Größenordnung langsamer als die anderen " -"Backends.\n" -"Nur nützlich für Debug-Zwecke.\n" -"Möchtst du wirklich Software Rendering aktivieren? Im Zweifel, wähle \"Nein" -"\"." +msgstr "Software Rendering ist eine Größenordnung langsamer als die anderen Backends.\nNur nützlich für Debug-Zwecke.\nMöchtst du wirklich Software Rendering aktivieren? Im Zweifel, wähle \"Nein\"." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5114,9 +4604,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Sound-Backend %s ist ungültig." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Erstellen des Sound-Buffers fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Erstellen des Sound-Buffer fehlgeschlagen: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5134,23 +4624,11 @@ msgstr "Lautsprecher-Lautstärke" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Bestimmt die Auflösung in der gerendert wird. Eine hohe Auflösung wird die " -"Bildqualität deutlich verbessern aber geht auch sehr auf die Leistung und " -"kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen.\n" -"\"Vielfaches von 640x528\" ist etwas langsamer als \"Fenstergröße\" aber " -"verursacht weniger Fehler. Im Allgemeinen gilt, je geringer die interne " -"Auflösung, desto besser die Leistung.\n" -"\n" -"Im Zweifel, wähle 640x528." +msgstr "Bestimmt die Auflösung in der gerendert wird. Eine hohe Auflösung wird die Bildqualität deutlich verbessern aber geht auch sehr auf die Leistung und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen.\n\"Vielfaches von 640x528\" ist etwas langsamer als \"Fenstergröße\" aber verursacht weniger Fehler. Im Allgemeinen gilt, je geringer die interne Auflösung, desto besser die Leistung.\n\nIm Zweifel, wähle 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5207,16 +4685,10 @@ msgstr "Stopp" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Speichert EFB-Kopien in GPU-Texturobjekten.\n" -"Dies ist nicht so genau, funktioniert aber gut genug für die meisten Spiele " -"und hat einen großen Geschwindigkeitsvorteil gegenüber EFB zu RAM.\n" -"\n" -"Im Zweifel aktiviert lassen." +msgstr "Speichert EFB-Kopien in GPU-Texturobjekten.\nDies ist nicht so genau, funktioniert aber gut genug für die meisten Spiele und hat einen großen Geschwindigkeitsvorteil gegenüber EFB zu RAM.\n\nIm Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5255,9 +4727,7 @@ msgstr "GPU-Thread synchronisieren" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads um willkürliche Aufhänger mit Dual " -"Core zu vermeiden. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" +msgstr "Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads um willkürliche Aufhänger mit Dual Core zu vermeiden. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5339,25 +4809,19 @@ msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Die Datei %s existiert bereits.\n" -"Soll diese Datei ersetzt werden?" +msgstr "Die Datei %s existiert bereits.\nSoll diese Datei ersetzt werden?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie " -"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist." +msgstr "Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie bereits in einem anderen Programm geöffnet ist." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "" -"Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht " -"geschrieben." +msgstr "Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht geschrieben." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319 #, c-format @@ -5378,33 +4842,24 @@ msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Je sicherer dies angepasst wird, desto seltener verpasst der Emulator Textur-" -"Updates vom RAM.\n" -"\n" -"Im Zweifel, den Wert ganz rechts wählen." +msgstr "Je sicherer dies angepasst wird, desto seltener verpasst der Emulator Textur-Updates vom RAM.\n\nIm Zweifel, den Wert ganz rechts wählen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"Der Spielstand, den du kopieren möchtest, hat eine ungültige Dateigröße." +msgstr "Der Spielstand, den du kopieren möchtest, hat eine ungültige Dateigröße." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"Die ausgewählte Sprache wird von Ihrem System nicht unterstützt. Kehre nun " -"zum Systemstandard zurück." +msgstr "Die ausgewählte Sprache wird von Ihrem System nicht unterstützt. Kehre nun zum Systemstandard zurück." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" -msgstr "" -"Die NetPlay-Version von Server und Client sind nicht zueinander kompatibel!" +msgstr "Die NetPlay-Version von Server und Client sind nicht zueinander kompatibel!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:92 msgid "The server is full!" @@ -5435,26 +4890,19 @@ msgstr "Design:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Es muss ein Ticket für 00000001/00000002 vorhanden sein. Ihr NAND-Dump ist " -"wahrscheinlich unvollständig." +msgstr "Es muss ein Ticket für 00000001/00000002 vorhanden sein. Ihr NAND-Dump ist wahrscheinlich unvollständig." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n" -"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt " -"werden." +msgstr "Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\nGrau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt werden." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay " -"selbst verändern können." +msgstr "Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay selbst verändern können." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5463,22 +4911,11 @@ msgstr "Dies könnte zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Diese Einstellung erlaubt es dir, die Kamera im Spiel zu bewegen.\n" -"Halte die rechte Maustaste gedrückt und bewege die Maus um die Kamera zu " -"schwenken, halte die linke Maustaste gedrückt um sie zu bewegen.\n" -"Halte SHIFT und drücke eine der WASD-Tasten um die Kamera eine bestimmte " -"Entfernung zu bewegen (SHIFT+0 um sie schneller zu bewegen und SHIFT+9 um " -"sie langsamer zu bewegen). Drücke Shift+R um die Kamera zurückzusetzen.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Diese Einstellung erlaubt es dir, die Kamera im Spiel zu bewegen.\nHalte die rechte Maustaste gedrückt und bewege die Maus um die Kamera zu schwenken, halte die linke Maustaste gedrückt um sie zu bewegen.\nHalte SHIFT und drücke eine der WASD-Tasten um die Kamera eine bestimmte Entfernung zu bewegen (SHIFT+0 um sie schneller zu bewegen und SHIFT+9 um sie langsamer zu bewegen). Drücke Shift+R um die Kamera zurückzusetzen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5486,24 +4923,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Beschränkt die Spielgeschwindigkeit auf die angegebene Anzahl von Bildern " -"pro Sekunde (Volle Geschwindigkeit entspricht 60 für NTSC und 50 für PAL). " -"Alternativ kann DSP benutzt werden um den Ton zu drosseln (kann je nach " -"Spiel Knistern beheben aber auch durchgehendes Rauschen verursachen)." +msgstr "Beschränkt die Spielgeschwindigkeit auf die angegebene Anzahl von Bildern pro Sekunde (Volle Geschwindigkeit entspricht 60 für NTSC und 50 für PAL). Alternativ kann DSP benutzt werden um den Ton zu drosseln (kann je nach Spiel Knistern beheben aber auch durchgehendes Rauschen verursachen)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Teilt die Video- und CPU-Threads, damit diese auf unterschiedlichen Kernen " -"laufen können.\n" -"Bewirkt eine wesentliche Verbesserung der Geschwindigkeit auf PCs mit mehr " -"als einem Kern,\n" -"kann aber gelegentlich Abstürze/Fehler verursachen." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Teilt die Video- und CPU-Threads, damit diese auf unterschiedlichen Kernen laufen können.\nBewirkt eine wesentliche Verbesserung der Geschwindigkeit auf PCs mit mehr als einem Kern,\nkann aber gelegentlich Abstürze/Fehler verursachen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5579,9 +5005,7 @@ msgstr "Versuchte eine ungültige SYSCONF zu lesen" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Versuchte eine ungültige SYSCONF zu lesen\n" -"Wiimote BT-IDs sind nicht verfügbar" +msgstr "Versuchte eine ungültige SYSCONF zu lesen\nWiimote BT-IDs sind nicht verfügbar" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5621,21 +5045,14 @@ msgstr "USA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Konnte Patch aus eingegebenen Werten nicht erstellen.\n" -"Eintrag nicht verändert." +msgstr "Konnte Patch aus eingegebenen Werten nicht erstellen.\nEintrag nicht verändert." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" -msgstr "" -"Konnte Zeile %lu des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen, " -"verschlüsselten oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, dass du ihn richtig " -"eingegeben hast.\n" -"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?" +msgstr "Konnte Zeile %u des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen, verschlüsselten oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, dass du ihn richtig eingegeben hast.\nMöchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5681,8 +5098,7 @@ msgstr "Unbekannte Meldung mit ID: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Unbekannte Meldung mit ID %d erhalten von Spieler %d, Spieler herausgeworfen!" +msgstr "Unbekannte Meldung mit ID %d erhalten von Spieler %d, Spieler herausgeworfen!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5720,12 +5136,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Benutzt einen weniger genauen Algorithmus um Tiefenwerte zu berechnen.\n" -"Verursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber einen ordentlichen " -"Geschwindigkeitsvorteil bringen.\n" -"\n" -"Im Zweifel aktiviert lassen." +msgstr "Benutzt einen weniger genauen Algorithmus um Tiefenwerte zu berechnen.\nVerursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber einen ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen.\n\nIm Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5733,41 +5144,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Verwendet mehrere Threads um Texturen zu dekodieren.\n" -"Kann die Emulation beschleunigen (vor allem auf CPUs mit mehr als zwei " -"Kernen.)\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Verwendet mehrere Threads um Texturen zu dekodieren.\nKann die Emulation beschleunigen (vor allem auf CPUs mit mehr als zwei Kernen.)\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Benutzt unsichere Operationen um Vertex-Streaming in OpenGL zu " -"beschleunigen. Auf unterstützten GPUs sind keine Probleme bekannt, ansonsten " -"können aber schwerwiegende Stabilitätsprobleme und Grafikfehler auftreten.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Benutzt unsichere Operationen um Vertex-Streaming in OpenGL zu beschleunigen. Auf unterstützten GPUs sind keine Probleme bekannt, ansonsten können aber schwerwiegende Stabilitätsprobleme und Grafikfehler auftreten.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Wenn eine Shaderzusammenstellung versagt wird für gewöhnlich eine " -"Fehlermeldung angezeigt.\n" -"Diese Meldung kann allerdings mit dieser Option übersprungen werden um " -"unterbrechungsfreies Spielen zu gewährleisten.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Wenn eine Shaderzusammenstellung versagt wird für gewöhnlich eine Fehlermeldung angezeigt.\nDiese Meldung kann allerdings mit dieser Option übersprungen werden um unterbrechungsfreies Spielen zu gewährleisten.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5829,11 +5221,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Warte auf vertikale Austastung um Tearing zu reduzieren.\n" -"Reduziert die Leistung wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter 100% liegt.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "Warte auf vertikale Austastung um Tearing zu reduzieren.\nReduziert die Leistung wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter 100% liegt.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5859,10 +5247,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Warnung! Empfehle ein Backup aller Dateien im Ordner:\n" -"%s\n" -"Wollen Sie fortfahren?" +msgstr "Warnung! Empfehle ein Backup aller Dateien im Ordner:\n%s\nWollen Sie fortfahren?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5871,23 +5256,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Warnung: Dies überschreibt alle vorhandenen Spielstände im Ordner\n" -"%s, sofern diese die gleichen Dateinamen wie Dateien auf der Speicherkarte " -"besitzen.\n" -"Möchtest du fortfahren?" +msgstr "Warnung: Dies überschreibt alle vorhandenen Spielstände im Ordner\n%s, sofern diese die gleichen Dateinamen wie Dateien auf der Speicherkarte besitzen.\nMöchtest du fortfahren?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem " -"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Lade " -"einen anderen Spielstand bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand " -"nicht im schreibgeschützen Modus." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Lade einen anderen Spielstand bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen Modus." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5895,47 +5272,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Byte %d (0x" -"%X) nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand bevor du fortfährst " -"oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen Modus, andernfalls " -"könnten Desyncs auftreten." +msgstr "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Byte %d (0x%X) nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen Modus, andernfalls könnten Desyncs auftreten." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Frame %d " -"nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand, bevor du fortfährst oder " -"lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützten Modus, andernfalls " -"könnten Desyncs auftreten.\n" -"\n" -"Weitere Informationen: Die aktuelle Aufnahme hat eine Länge von %d Frames " -"und die Aufnahme vom Spielstand ist %d Frames lang.\n" -"\n" -"Bei Frame %d werden in der aktuellen Aufnahme die folgenden Tasten " -"gedrückt:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"Bei Frame %d werden in der Aufnahme vom Spielstand die folgenden Tasten " -"gedrückt:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Frame %d nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand, bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützten Modus, andernfalls könnten Desyncs auftreten.\n\nWeitere Informationen: Die aktuelle Aufnahme hat eine Länge von %d Frames und die Aufnahme vom Spielstand ist %d Frames lang.\n\nBei Frame %d werden in der aktuellen Aufnahme die folgenden Tasten gedrückt:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nBei Frame %d werden in der Aufnahme vom Spielstand die folgenden Tasten gedrückt:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5974,14 +5325,12 @@ msgstr "Wii-Speicherdaten (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Konnte die Datei nicht lesen" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" @@ -6065,19 +5414,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Erstellung von XAudio2 Master Voice fehlgeschlagen: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice fehlgeschlagen: %#X" +msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice fehlgeschlagen: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "Initialisierung von XAudio2 gescheitert: %#X" +msgstr "Initialisierung von XAudio2_7 gescheitert: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "Erstellung von XAudio2 Master Voice fehlgeschlagen: %#X" +msgstr "Erstellung von XAudio2_7 Master Voice fehlgeschlagen: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6090,20 +5439,14 @@ msgstr "Gelb" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Du verwendest eine freie DSP-ROM vom Dolphin-Team.\n" -"Alle Wii- und die meisten GameCube-Spiele werden problemlos funktionieren, " -"aber die GBA/IPL/CARD-UCodes nicht.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Du verwendest eine freie DSP-ROM vom Dolphin-Team.\nAlle Wii- und die meisten GameCube-Spiele werden problemlos funktionieren, aber die GBA/IPL/CARD-UCodes nicht.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Du verwendest eine veraltete, freie DSP-ROM vom Dolphin-Team.\n" -"Nur Spiele die den Zelda-UCode verwenden, werden korrekt funktionieren.\n" +msgstr "Du verwendest eine veraltete, freie DSP-ROM vom Dolphin-Team.\nNur Spiele die den Zelda-UCode verwenden, werden korrekt funktionieren.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6134,18 +5477,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Deine DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\n" -"Möchtest du die Emulation beenden um das Problem zu beheben?\n" -"Wenn du \"Nein\" wählst, könnte die Audiowiedergabe verzerrt klingen." +msgstr "Deine DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\nMöchtest du die Emulation beenden um das Problem zu beheben?\nWenn du \"Nein\" wählst, könnte die Audiowiedergabe verzerrt klingen." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Ihre GCM/ISO-Datei scheint ungültig zu sein (Land ungültig).\n" -"Mit PAL-Region fortfahren?" +msgstr "Ihre GCM/ISO-Datei scheint ungültig zu sein (Land ungültig).\nMit PAL-Region fortfahren?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6153,10 +5491,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Deine SYSCONF-Datei hat die falsche Dateigröße.\n" -"Erwartet wurde eine Größe von 0x%04x (aber deine ist 0x%04llx).\n" -"Soll eine neue Datei generiert werden?" +msgstr "Deine SYSCONF-Datei hat die falsche Dateigröße.\nErwartet wurde eine Größe von 0x%04x (aber deine ist 0x%04llx).\nSoll eine neue Datei generiert werden?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6182,11 +5517,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[DEFEKT]\n" -"Hebe die Regionen hervor, aus denen der EFB kopiert wurde.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "[DEFEKT]\nHebe die Regionen hervor, aus denen der EFB kopiert wurde.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6195,21 +5526,11 @@ msgstr "[Benutzerdefiniert]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTELL]\n" -"Versucht die Emulationsgeschwindigkeit zu beschleunigen indem es die " -"Texturendekodierung auf die GPU mit OpenCL-Framework auslagert.\n" -"Verusacht jedoch momentan Texturenfehler in verschiedenen Spielen. Es ist " -"ebenfalls in den meisten Fällen langsamer als die reguläre " -"Texturendekodierung der CPU.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "[EXPERIMENTELL]\nVersucht die Emulationsgeschwindigkeit zu beschleunigen indem es die Texturendekodierung auf die GPU mit OpenCL-Framework auslagert.\nVerusacht jedoch momentan Texturenfehler in verschiedenen Spielen. Es ist ebenfalls in den meisten Fällen langsamer als die reguläre Texturendekodierung der CPU.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6218,13 +5539,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTELL]\n" -"Beschleunigt die Emulation ein wenig indem Displaylisten in den Cache " -"geladen werden.\n" -"Verursacht jedoch möglicherweise Probleme.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." +msgstr "[EXPERIMENTELL]\nBeschleunigt die Emulation ein wenig indem Displaylisten in den Cache geladen werden.\nVerursacht jedoch möglicherweise Probleme.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6258,50 +5573,3 @@ msgstr "zNear-Korrektur:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| ODER" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "%s konnte nicht erstellt werden" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "Lokale Überbrückungen bearbeiten" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Öffnet die benutzerdefinierten Überbrückungen in einem externen " -#~ "Texteditor." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Bestimmt welche Grafik-API intern verwendet wird.\n" -#~ "Direct3D 9 ist für gewöhnlich die schnellste. OpenGL ist allerdings " -#~ "genauer. Direct3D 11 liegt irgendwo dazwischen.\n" -#~ "Beachte, dass die Direct3D-Backends nur auf Windows verfügbar sind.\n" -#~ "\n" -#~ "Im Zweifel, verwende Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Bestimmt welche Grafik-API intern verwendet wird.\n" -#~ "Direct3D 9 ist für gewöhnlich die schnellste. OpenGL ist allerdings " -#~ "genauer. Direct3D 11 liegt irgendwo dazwischen.\n" -#~ "Beachte, dass die Direct3D-Backends nur auf Windows verfügbar sind.\n" -#~ "\n" -#~ "Im Zweifel, verwende OpenGL." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Lesen des Opcode aus %x. Bitte berichten." diff --git a/Languages/po/el.po b/Languages/po/el.po index 4e82fe0854..4742520ede 100644 --- a/Languages/po/el.po +++ b/Languages/po/el.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Greek +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Gpower2 , 2011 # link_to_the_past , 2013 @@ -11,14 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-25 13:56+0000\n" "Last-Translator: link_to_the_past \n" -"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/el/)\n" -"Language: el\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -40,15 +39,12 @@ msgstr "! NOT" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"Το \"%s\" δεν υπάρχει.\n" -"Δημιουργία καινούριας Memcard 16MB;" +msgstr "Το \"%s\" δεν υπάρχει.\nΔημιουργία καινούριας Memcard 16MB;" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "" -"Το \"%s\" είναι ένα μη έγκυρο αρχείο GCM/ISO, ή δεν είναι ένα ISO GC/Wii." +msgstr "Το \"%s\" είναι ένα μη έγκυρο αρχείο GCM/ISO, ή δεν είναι ένα ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730 #, c-format @@ -79,36 +75,28 @@ msgstr "%s υπάρχει ήδη, θέλετε αντικατάσταση;" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" -"%s απέτυχε να γίνει scrubbed. Πιθανότατα το αρχείο εικόνας είναι φθαρμένο." +msgstr "%s απέτυχε να γίνει scrubbed. Πιθανότατα το αρχείο εικόνας είναι φθαρμένο." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:48 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n" -" Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)" +msgstr "%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n" -" Το μέγεθος της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)" +msgstr "%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n Το μέγεθος της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης \n" -"το αρχείο δεν είναι αρκετά μεγάλο ώστε να αποτελεί έγκυρο αρχείο κάρτας " -"μνήμης (0x%x bytes)" +msgstr "%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης \nτο αρχείο δεν είναι αρκετά μεγάλο ώστε να αποτελεί έγκυρο αρχείο κάρτας μνήμης (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -133,9 +121,7 @@ msgstr "Το %s είναι ήδη συμπιεσμένο! Δε γίνεται ν #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "" -"Το %s είναι πολύ μεγάλο για όνομα αρχείου, ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων " -"είναι 45" +msgstr "Το %s είναι πολύ μεγάλο για όνομα αρχείου, ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων είναι 45" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189 #, c-format @@ -407,12 +393,9 @@ msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν εκτελείται κάποιο πα msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"Δεν εντοπίστηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth.\n" -"Θα πρέπει να συνδέσετε χειροκίνητα τα wiimotes." +msgstr "Δεν εντοπίστηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth.\nΘα πρέπει να συνδέσετε χειροκίνητα τα wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -428,22 +411,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ:\n" -"\n" -"Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n" -" - Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" -" - Η Μηχανή Εξομοίωσης DSP πρέπει να είναι η ίδια σε όλους τους " -"υπολογιστές!\n" -" - DSP σε Ξεχωριστό Νήμα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" -" - Ο Περιορισμός των Καρέ να ΜΗΝ έχει οριστεί σε [Ήχο]\n" -"\n" -"Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n" -"Όλες οι κάρτες μνήμης πρέπει να είναι ίδιες ανάμεσα στους παίκτες ή " -"απενεργοποιημένες.\n" -"Η υποστήριξη Wiimote δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί!\n" -"\n" -"Ο host θα πρέπει να έχει την επιλεγμένη TCP port ανοιχτή/προωθημένη!\n" +msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:\n\nΗ λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n - Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n - Η Μηχανή Εξομοίωσης DSP πρέπει να είναι η ίδια σε όλους τους υπολογιστές!\n - DSP σε Ξεχωριστό Νήμα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n - Ο Περιορισμός των Καρέ να ΜΗΝ έχει οριστεί σε [Ήχο]\n - Χειροκίνητη ρύθμιση των επεκτάσεων για κάθε wiimote.\n\nΌλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\nΌλες οι κάρτες μνήμης πρέπει να είναι ίδιες ανάμεσα στους παίκτες ή απενεργοποιημένες.\nΗ υποστήριξη για Wiimote είναι μάλλον χάλια. Μην την χρησιμοποιείτε.\n\nΟ host θα πρέπει να έχει την επιλεγμένη TCP port ανοιχτή/προωθημένη!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -470,16 +438,10 @@ msgstr "Ακρίβεια:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Εξομοιώνει με ακρίβεια τα EFB αντίγραφα.\n" -"Κάποια παιχνίδια βασίζονται σε αυτό για ορισμένα εφέ γραφικών ή λειτουργίες " -"του gameplay.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε EFB Αντίγραφα σε Υφή." +msgstr "Εξομοιώνει με ακρίβεια τα EFB αντίγραφα.\nΚάποια παιχνίδια βασίζονται σε αυτό για ορισμένα εφέ γραφικών ή λειτουργίες του gameplay.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε EFB Αντίγραφα σε Υφή." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -493,47 +455,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Σφάλμα Αποκωδικοποίησης Κωδικού Action Replay:\n" -"Αποτυχία Ελέγχου Ισοτιμίας\n" -"\n" -"Προβληματικός Κωδικός:\n" -"%s" +msgstr "Σφάλμα Αποκωδικοποίησης Κωδικού Action Replay:\nΑποτυχία Ελέγχου Ισοτιμίας\n\nΠροβληματικός Κωδικός:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) στην " -"Προσθήκη Κωδικού (%s)" +msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) στην Προσθήκη Κωδικού (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Fill " -"και Slide (%s)" +msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Fill και Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Ram " -"Write και Fill (%s)" +msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Ram Write και Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Write " -"To Pointer (%s)" +msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Write To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -545,10 +494,7 @@ msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρη τιμή (%08x) σε Memor msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν " -"έχουν υλοποιηθεί (%s)\n" -"Δεν χρειάζονται master codes. Μην χρησιμοποιείτε master codes." +msgstr "Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν έχουν υλοποιηθεί (%s)\nΔεν χρειάζονται master codes. Μην χρησιμοποιείτε master codes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -610,8 +556,7 @@ msgstr "Διεύθυνση :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." @@ -621,8 +566,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." @@ -630,9 +574,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης του αναλογικού χειριστηρίου για την " -"ενεργοποίηση των κουμπιών." +msgstr "Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης του αναλογικού χειριστηρίου για την ενεργοποίηση των κουμπιών." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" @@ -708,10 +650,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Εφαρμογή ενός post-processing εφέ μετά από το τελείωμα ενός καρέ.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε (ανενεργό)." +msgstr "Εφαρμογή ενός post-processing εφέ μετά από το τελείωμα ενός καρέ.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε (ανενεργό)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -726,24 +665,19 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετ msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;\n" -"Θα εξαφανιστούν για πάντα!" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;\nΘα εξαφανιστούν για πάντα!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο; Θα εξαφανιστεί για " -"πάντα!" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο; Θα εξαφανιστεί για πάντα!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (πειραματικός)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (πειραματικός)" +msgstr "Arm JITIL (πειραματικός)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -789,11 +723,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Προσαρμόζει αυτόματα το μέγεθος του παραθύρου σύμφωνα με την εσωτερική " -"ανάλυση.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Προσαρμόζει αυτόματα το μέγεθος του παραθύρου σύμφωνα με την εσωτερική ανάλυση.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -924,11 +854,9 @@ msgstr "Κουμπιά" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Προσπελάστε τον καθαρισμό της cache δεδομένων από την εντολή DCBZ. " -"Προτείνεται συνήθως να αφήνεται αυτή η επιλογή απενεργοποιημένη." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Προσπελάστε τον καθαρισμό της cache δεδομένων από την εντολή DCBZ. Προτείνεται συνήθως να αφήνεται αυτή η επιλογή απενεργοποιημένη." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -961,13 +889,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Υπολογίζει τον φωτισμό των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n" -"Μειώνει την ταχύτητα εξομοίωσης κατά κάποιο ποσοστό (ανάλογα με την GPU).\n" -"Αυτή συνήθως είναι μια ασφαλής βελτίωση, αλλά μπορεί να προκαλέσει ορισμένες " -"φορές προβλήματα.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Υπολογίζει τον φωτισμό των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\nΜειώνει την ταχύτητα εξομοίωσης κατά κάποιο ποσοστό (ανάλογα με την GPU).\nΑυτή συνήθως είναι μια ασφαλής βελτίωση, αλλά μπορεί να προκαλέσει ορισμένες φορές προβλήματα.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -993,8 +915,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:106 msgid "Cannot unregister events with events pending" -msgstr "" -"Δεν μπορεί να γίνει κατάργηση καταχώρησης συμβάντων όταν ορισμένα εκκρεμούν." +msgstr "Δεν μπορεί να γίνει κατάργηση καταχώρησης συμβάντων όταν ορισμένα εκκρεμούν." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1072 #, c-format @@ -1002,18 +923,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου ως κάρτα μνήμης.\n" -"%s\n" -"δεν είναι έγκυρο αρχείο κάρτας μνήμης gamecube" +msgstr "Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου ως κάρτα μνήμης.\n%s\nδεν είναι έγκυρο αρχείο κάρτας μνήμης gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου σαν κάρτα μνήμης.\n" -"Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο αρχείο σε δύο slot;" +msgstr "Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου σαν κάρτα μνήμης.\nΠροσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο αρχείο σε δύο slot;" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1047,9 +963,7 @@ msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Αλλαγή της γλώσσας περιβάλλοντος.\n" -"Απαιτεί επανεκκίνηση." +msgstr "Αλλαγή της γλώσσας περιβάλλοντος.\nΑπαιτεί επανεκκίνηση." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1123,9 +1037,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μια κάρτα μνήμης:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Επιλέξτε ένα αρχείο για χρήση ως apploader: (έχει εφαρμογή σε δίσκους που " -"απαρτίζονται μόνο από φακέλους)" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για χρήση ως apploader: (έχει εφαρμογή σε δίσκους που απαρτίζονται μόνο από φακέλους)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1151,9 +1063,7 @@ msgstr "Καθάρισ." msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Ο Client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει " -"απενεργοποιηθεί. Θα πρέπει να σταματήσετε χειροκίνητα το παιχνίδι." +msgstr "Ο Client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει απενεργοποιηθεί. Θα πρέπει να σταματήσετε χειροκίνητα το παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1308,14 +1218,10 @@ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης backend %s" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν " -"είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n" -" Σημειώστε πως αυθεντικοί Gamecube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν " -"από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n Σημειώστε πως αυθεντικοί Gamecube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1332,21 +1238,11 @@ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Δεν μπόρεσε να γίνει εγγραφή των αρχείων της κάρτας μνήμης %s.\n" -"\n" -"Μήπως εκτελείτε το Dolphin από CD/DVD, ή το αποθηκευόμενο αρχείο έχει " -"προστασία εγγραφής;\n" -"\n" -"Λαμβάνετε αυτό το μήνυμα μετά από μετακίνηση του φακέλου του εξομοιωτή;\n" -"Άμα ναι, τότε μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε ξανά την θέση της κάρτας μνήμης " -"στις ρυθμίσεις." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει εγγραφή των αρχείων της κάρτας μνήμης %s.\n\nΜήπως εκτελείτε το Dolphin από CD/DVD, ή το αποθηκευόμενο αρχείο έχει προστασία εγγραφής;\n\nΛαμβάνετε αυτό το μήνυμα μετά από μετακίνηση του φακέλου του εξομοιωτή;\nΆμα ναι, τότε μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε ξανά την θέση της κάρτας μνήμης στις ρυθμίσεις." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1356,9 +1252,7 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ανοίγματος γι msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Αδυναμία εκκίνησης του πυρήνα.\n" -"Ελέξγτε τις ρυθμίσεις σας." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του πυρήνα.\nΕλέξγτε τις ρυθμίσεις σας." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1396,10 +1290,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Περικοπή της εικόνας από αναλογία 4:3 σε 5:4 ή από 16:9 σε 16:10.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Περικοπή της εικόνας από αναλογία 4:3 σε 5:4 ή από 16:9 σε 16:10.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1473,8 +1364,7 @@ msgstr "DVDLowRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία αν #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" -"DVDLowUnencryptedRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία ανάγνωσης από τον τομέα" +msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία ανάγνωσης από τον τομέα" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:92 msgid "Dance Mat" @@ -1569,9 +1459,7 @@ msgstr "Ανίχνευση" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Εντοπίστηκε προσπάθεια ανάγνωσης περισσότερων δεδομένων από το DVD από όσα " -"χωράνε μέσα στο buffer. Clamp." +msgstr "Εντοπίστηκε προσπάθεια ανάγνωσης περισσότερων δεδομένων από το DVD από όσα χωράνε μέσα στο buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1588,17 +1476,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Το checksum του Καταλόγου απέτυχε\n" -" καθώς και το checksum του εφεδρικού Καταλόγου απέτυχε" +msgstr "Το checksum του Καταλόγου απέτυχε\n καθώς και το checksum του εφεδρικού Καταλόγου απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1616,52 +1501,31 @@ msgstr "Απενεργοποίηση Ομίχλης" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Απενεργοποιεί την XFB εξομοίωση.\n" -"Επιταχύνει αρκετά την εξομοίωση αλλά προκαλεί μεγάλα ελαττώματα σε πολλά " -"παιχνίδια που βασίζονται σε αυτήν (ειδικά σε homebrew εφαρμογές).\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." +msgstr "Απενεργοποιεί την XFB εξομοίωση.\nΕπιταχύνει αρκετά την εξομοίωση αλλά προκαλεί μεγάλα ελαττώματα σε πολλά παιχνίδια που βασίζονται σε αυτήν (ειδικά σε homebrew εφαρμογές).\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Απενεργοποιεί την εξομοίωση των EFB αντιγραφών.\n" -"Χρησιμοποιούνται συχνά για post-processing ή render-to-texture εφέ, έτσι αν " -"και επιλέγοντάς το αυξάνονται κατά πολύ οι επιδόσεις, σχεδόν πάντα " -"προκαλούνται προβλήματα.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Απενεργοποιεί την εξομοίωση των EFB αντιγραφών.\nΧρησιμοποιούνται συχνά για post-processing ή render-to-texture εφέ, έτσι αν και επιλέγοντάς το αυξάνονται κατά πολύ οι επιδόσεις, σχεδόν πάντα προκαλούνται προβλήματα.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Απενεργοποιεί την εξομοίωση ενός χαρακτηριστικού του υλικού που ονομάζεται " -"destination alpha pass, και το οποίο χρησιμοποιείται από πολλά παιχνίδια για " -"διάφορα γραφικά εφέ.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Απενεργοποιεί την εξομοίωση ενός χαρακτηριστικού του υλικού που ονομάζεται destination alpha pass, και το οποίο χρησιμοποιείται από πολλά παιχνίδια για διάφορα γραφικά εφέ.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου" @@ -1674,10 +1538,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1696,7 +1557,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1728,39 +1589,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"Revision: %s\n" -"Compiled: %s @ %s\n" -"\n" -"Το Dolphin είναι ένας Gamecube/Wii εξομοιωτής, ο οποίος\n" -"γράφτηκε αρχικά από τον F|RES και τον ector.\n" -"Σήμερα το Dolphin είναι ένα έργο ανοιχτού κώδικα με πολλούς\n" -"να συνεισφέρουν, πάρα πολλούς για να αναφερθούν εδώ.\n" -"Εάν σας ενδιαφέρει, απλά ελέγξτε την σελίδα του έργου στο\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Ιδιαίτερες ευχαριστίες στον Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 και Hotquik για το\n" -"reverse engineering και τα docs/demos.\n" -"\n" -"Ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Gilles Mouchard του οποίου ο\n" -" Microlib PPC εξομοιωτής έδωσε έναυσμα στην ανάπτυξη.\n" -"\n" -"Ευχαριστώ τον Frank Wille για τον PowerPC disassembler,\n" -"τον οποίο ο or9 και εμείς τροποποιήσαμε για να συμπεριληφθούν \n" -"λεπτομέρειες για τον Gekko.\n" -"\n" -"Ευχαριστούμε τους hcs/destop για τον GC ADPCM decoder.\n" -"\n" -"Εμείς δεν συνδεόμαστε με την Nintendo με οποιονδήποτε τρόπο.\n" -"Gamecube και Wii είναι εμπορικά σήματα της Nintendo.\n" -"Ο εξομοιωτής είναι για εκπαιδευτικούς σκοπούς μόνο\n" -"και δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να παίξετε παιχνίδια \n" -"τα οποία δεν κατέχετε νόμιμα." +msgstr "Dolphin %s\nCopyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n\nBranch: %s\nRevision: %s\nCompiled: %s @ %s\n\nΤο Dolphin είναι ένας Gamecube/Wii εξομοιωτής, ο οποίος\nγράφτηκε αρχικά από τον F|RES και τον ector.\nΣήμερα το Dolphin είναι ένα έργο ανοιχτού κώδικα με πολλούς\nνα συνεισφέρουν, πάρα πολλούς για να αναφερθούν εδώ.\nΕάν σας ενδιαφέρει, απλά ελέγξτε την σελίδα του έργου στο\nhttp://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nΙδιαίτερες ευχαριστίες στον Bushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 και Hotquik για το\nreverse engineering και τα docs/demos.\n\nΈνα μεγάλο ευχαριστώ στον Gilles Mouchard του οποίου ο\n Microlib PPC εξομοιωτής έδωσε έναυσμα στην ανάπτυξη.\n\nΕυχαριστώ τον Frank Wille για τον PowerPC disassembler,\nτον οποίο ο or9 και εμείς τροποποιήσαμε για να συμπεριληφθούν \nλεπτομέρειες για τον Gekko.\n\nΕυχαριστούμε τους hcs/destop για τον GC ADPCM decoder.\n\nΕμείς δεν συνδεόμαστε με την Nintendo με οποιονδήποτε τρόπο.\nGamecube και Wii είναι εμπορικά σήματα της Nintendo.\nΟ εξομοιωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να παίξετε\n παιχνίδια τα οποία δεν κατέχετε νόμιμα." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1804,17 +1633,13 @@ msgstr "Dolphin στο &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση " -"αρχείων..." +msgstr "Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ " -"εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..." +msgstr "Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1823,11 +1648,9 @@ msgstr "Το Dolphin δεν μπόρεσε να ολοκληρώσει την ζ #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Διπλασιάζει την συχνότητα του ρολογιού της εξομοιωμένης GPU. Μπορεί να " -"επιταχύνει ορισμένα παιχνίδια (ΕΝΕΡΓΟ = Ταχύτητα, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατότητα)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Διπλασιάζει την συχνότητα του ρολογιού της εξομοιωμένης GPU. Μπορεί να επιταχύνει ορισμένα παιχνίδια (ΕΝΕΡΓΟ = Ταχύτητα, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατότητα)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1872,32 +1695,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Εξαγωγή όλων των απεικονισμένων καρέ σε ένα AVI αρχείο στο User/Dump/" -"Frames/\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Εξαγωγή όλων των απεικονισμένων καρέ σε ένα AVI αρχείο στο User/Dump/Frames/\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Εξαγωγή των αποκωδικοποιημένων υφών του παιχνιδιού στο User/Dump/Textures/" -"/\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Εξαγωγή των αποκωδικοποιημένων υφών του παιχνιδιού στο User/Dump/Textures//\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Εξαγάγει τα περιεχόμενα των EFB αντιγραφών σε User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Εξαγάγει τα περιεχόμενα των EFB αντιγραφών σε User/Dump/Textures/\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1920,11 +1732,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ: Αυτή η έκδοση του Dolphin απαιτεί TAP-Win32 οδηγούς που να είναι " -"τουλάχιστον έκδοσης %d.%d -- Αν πρόσφατα αναβαθμίσατε την διανομή του " -"Dolphin σας, πιθανότατα απαιτείται μία επανεκκίνηση ώστε τα Windows να δούνε " -"τους νέους οδηγούς." +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αυτή η έκδοση του Dolphin απαιτεί TAP-Win32 οδηγούς που να είναι τουλάχιστον έκδοσης %d.%d -- Αν πρόσφατα αναβαθμίσατε την διανομή του Dolphin σας, πιθανότατα απαιτείται μία επανεκκίνηση ώστε τα Windows να δούνε τους νέους οδηγούς." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1974,33 +1782,18 @@ msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Εξομοιώνει τα XFBs με ακρίβεια.\n" -"Επιβραδύνει αρκετά την εξομοίωση και αποτρέπει την απόδοση γραφικών υψηλής " -"ανάλυσης, αλλά είναι απαραίτητο για την σωστή εξομοίωση ορισμένου αριθμού " -"παιχνιδιών.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε εικονική XFB εξομοίωση." +msgstr "Εξομοιώνει τα XFBs με ακρίβεια.\nΕπιβραδύνει αρκετά την εξομοίωση και αποτρέπει την απόδοση γραφικών υψηλής ανάλυσης, αλλά είναι απαραίτητο για την σωστή εξομοίωση ορισμένου αριθμού παιχνιδιών.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε εικονική XFB εξομοίωση." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Εξομοιώνει XFBs χρησιμοποιώντας GPU αντικείμενα υφής.\n" -"Διορθώνει πολλά παιχνίδια που δεν δουλεύουν χωρίς XFB εξομοίωση, χωρίς " -"παράληλα να είναι αργή όπως η πραγματική XFB εξομοίωση. Παρόλα αυτά μπορεί " -"να αποτύχει σε πολλά άλλα παιχνίδια (ειδικά homebrew εφαρμογές).\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." +msgstr "Εξομοιώνει XFBs χρησιμοποιώντας GPU αντικείμενα υφής.\nΔιορθώνει πολλά παιχνίδια που δεν δουλεύουν χωρίς XFB εξομοίωση, χωρίς παράληλα να είναι αργή όπως η πραγματική XFB εξομοίωση. Παρόλα αυτά μπορεί να αποτύχει σε πολλά άλλα παιχνίδια (ειδικά homebrew εφαρμογές).\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2016,19 +1809,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D " -"Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\n" -"Πιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\n" -"Χρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\nΠιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\nΧρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2097,21 +1883,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n" -"Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές " -"γωνίες.\n" -"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε έναν μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x." +msgstr "Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\nΒελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές γωνίες.\nΜπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε έναν μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " -"(ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)" +msgstr "Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. (ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2123,32 +1901,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ολόκληρη η οθόνη να χρησιμοποιηθεί για την " -"απεικόνιση.\n" -"Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, θα δημιουργηθεί ένα παράθυρο απεικόνισης.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ολόκληρη η οθόνη να χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση.\nΑν αυτό είναι απενεργοποιημένο, θα δημιουργηθεί ένα παράθυρο απεικόνισης.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το κύριο παράθυρο του Dolphin " -"για απεικόνιση αντί για ξεχωριστό παράθυρο απεικόνισης.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το κύριο παράθυρο του Dolphin για απεικόνιση αντί για ξεχωριστό παράθυρο απεικόνισης.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το για να επιταχύνετε το The Legend of Zelda: Twilight " -"Princess. Απενεργοποιήστε το για τα υπόλοιπα παιχνίδια." +msgstr "Ενεργοποιήστε το για να επιταχύνετε το The Legend of Zelda: Twilight Princess. Απενεργοποιήστε το για τα υπόλοιπα παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2158,16 +1924,13 @@ msgstr "Ενεργοποιεί το Προσαρμοζόμενο Projection Hack msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. " -"Δεν διατίθεται για OSX." +msgstr "Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. Δεν διατίθεται για OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. " -"Μόνο για OpenAL backend." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. Μόνο για OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2175,29 +1938,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ενεργοποιεί την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το εξομοιωμένο " -"λογισμικό. Τα περισσότερα παιχνίδια δεν την χρειάζονται αυτήν την ρύθμιση.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Ενεργοποιεί την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το εξομοιωμένο λογισμικό. Τα περισσότερα παιχνίδια δεν την χρειάζονται αυτήν την ρύθμιση.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " -"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. (Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Κωδικοποίηση εξαγώμενων καρέ χρησιμοποιώντας τον FFV1 codec.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Κωδικοποίηση εξαγώμενων καρέ χρησιμοποιώντας τον FFV1 codec.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2239,28 +1993,21 @@ msgstr "Σφάλμα" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή " -"συστήματος." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή συστήματος." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Σφάλμα: Μετά από \"%s\", βρέθηκε %d (0x%X) αντί του σημείου αποθήκευσης %d " -"(0x%X). Ματαίωση φόρτωσης σημείου αποθήκευσης..." +msgstr "Σφάλμα: Μετά από \"%s\", βρέθηκε %d (0x%X) αντί του σημείου αποθήκευσης %d (0x%X). Ματαίωση φόρτωσης σημείου αποθήκευσης..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Σφάλμα: Προσπάθεια πρόσβασης των %s γραμματοσειρών αλλά δεν είναι " -"φορτωμένες. Τα παιχνίδια μπορεί να μη δείχνουν τις γραμματοσειρές σωστά, ή " -"να κρασάρουν." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Σφάλμα: Προσπάθεια πρόσβασης των %s γραμματοσειρών αλλά δεν είναι φορτωμένες. Τα παιχνίδια μπορεί να μη δείχνουν τις γραμματοσειρές σωστά, ή να κρασάρουν." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2273,8 +2020,7 @@ msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:78 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "" -"Χειριστής εξαιρέσεων - πρόσβαση κάτω από την περιοχή μνήμης. %08llx%08llx" +msgstr "Χειριστής εξαιρέσεων - πρόσβαση κάτω από την περιοχή μνήμης. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 msgid "Execute" @@ -2426,35 +2172,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n" -"\n" -"Αυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\n" -"Δεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής " -"ιδιοκτησίας.\n" -"Χρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n" -"\n" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται ROM " -"dumps.\n" -"(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών ρυθμίσεων.)" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n\nΑυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\nΔεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής ιδιοκτησίας.\nΧρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n\nΜπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται ROM dumps.\n(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών ρυθμίσεων.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης του bthprops.cpl! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών " -"Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του bthprops.cpl! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης του hid.dll! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών " -"Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του hid.dll! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2475,26 +2207,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Αποτυχία ανάγνωσης του μπλόκ %d από το αρχείο αποθήκευσης\n" -"Μπορεί να έχουν περικοπεί τα δεδομένα στην κάρτα μνήμης\n" -"Θέση αρχείου:%llx" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του μπλόκ %d από το αρχείο αποθήκευσης\nΜπορεί να έχουν περικοπεί τα δεδομένα στην κάρτα μνήμης\nΘέση αρχείου:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας του BAT\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας του BAT\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του BAT\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του BAT\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2510,17 +2235,13 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρ msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας των φακέλων\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας των φακέλων\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης των φακέλων\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης των φακέλων\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2530,9 +2251,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης της κεφαλίδας\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης της κεφαλίδας\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2580,10 +2299,9 @@ msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για ό #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Ανεπανόρθωτος αποσυγχρονισμός. Ακύρωση αναπαραγωγής. (Σφάλμα σε " -"PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Ανεπανόρθωτος αποσυγχρονισμός. Ακύρωση αναπαραγωγής. (Σφάλμα σε PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2605,18 +2323,14 @@ msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε σε .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Το αρχείο απέτυχε στο άνοιγμα\n" -"ή δεν έχει έγκυρη επέκταση" +msgstr "Το αρχείο απέτυχε στο άνοιγμα\nή δεν έχει έγκυρη επέκταση" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Το αρχείο έχει επέκταση \"%s\"\n" -"έγκυρες επεκτάσεις είναι (.raw/.gcp)" +msgstr "Το αρχείο έχει επέκταση \"%s\"\nέγκυρες επεκτάσεις είναι (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2677,12 +2391,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Επιβάλλει φιλτράρισμα υφών ακόμα κι αν το παιχνίδι το έχει απενεργοποιήσει.\n" -"Βελτιώνει ελαφρώς την ποιότητα των υφών αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα " -"σε ορισμένα παιχνίδια.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Επιβάλλει φιλτράρισμα υφών ακόμα κι αν το παιχνίδι το έχει απενεργοποιήσει.\nΒελτιώνει ελαφρώς την ποιότητα των υφών αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένα παιχνίδια.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2690,30 +2399,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Επιβάλλει στο παιχνίδι να εξάγει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n" -"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά σε ορισμένα παιχνίδια.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Επιβάλλει στο παιχνίδι να εξάγει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\nΜπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά σε ορισμένα παιχνίδια.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Επιβάλει τη NTSC-J λειτουργία για να χρησιμοποιηθεί η Ιαπωνική ROM " -"γραμματοσειρά.\n" -"Άμα αφεθεί αποεπιλεγμένο, το dolphin προεπιλέγει τη NTSC-U και ενεργοποιεί " -"αυτόματα αυτήν την ρύθμιση όταν παίζονται Ιαπωνικά παιχνίδια." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Επιβάλει τη NTSC-J λειτουργία για να χρησιμοποιηθεί η Ιαπωνική ROM γραμματοσειρά.\nΆμα αφεθεί αποεπιλεγμένο, το dolphin προεπιλέγει τη NTSC-U και ενεργοποιεί αυτόματα αυτήν την ρύθμιση όταν παίζονται Ιαπωνικά παιχνίδια." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Διαμόρφωση ως ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"Επιλέξτε όχι για sjis (NTSC-J)" +msgstr "Διαμόρφωση ως ascii (NTSC\\PAL)?\nΕπιλέξτε όχι για sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2863,14 +2561,8 @@ msgstr "Κωδικοί Gecko" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Ο Κωδικός Gecko απέτυχε να εκτελεστεί (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(Ή είναι ένας κακός κωδικός ή ο τύπος του κωδικού δεν υποστηρίζεται. " -"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε τον εγγενή διαχειριστή κώδικα τοποθετώντας το " -"codehandler.bin αρχείο στον φάκελο Sys και επανεκκινώντας το Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Ο Κωδικός Gecko απέτυχε να εκτελεστεί (CT%i CST%i) (%s)\n(Ή είναι ένας κακός κωδικός ή ο τύπος του κωδικού δεν υποστηρίζεται. Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε τον εγγενή διαχειριστή κώδικα τοποθετώντας το codehandler.bin αρχείο στον φάκελο Sys και επανεκκινώντας το Dolphin.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2891,9 +2583,7 @@ msgstr "Γερμανικά" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:445 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"GetARCode: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος %lu της λίστας των " -"κωδικών ar" +msgstr "GetARCode: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος %lu της λίστας των κωδικών ar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469 msgid "Graphics" @@ -2909,21 +2599,12 @@ msgstr "Μεγαλύτερο από" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render " -"to texture εφέ.\n" -"Μία αύξηση της εσωτερικής ανάλυσης θα βελτιώσει το εφέ αυτής της ρύθμισης.\n" -"Μειώνει ελαφρώς την επίδοση και είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα (αν " -"και σπάνια).\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." +msgstr "Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render to texture εφέ.\nΜία αύξηση της εσωτερικής ανάλυσης θα βελτιώσει το εφέ αυτής της ρύθμισης.\nΜειώνει ελαφρώς την επίδοση και είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα (αν και σπάνια).\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2975,17 +2656,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Χαίρετε,\n" -"\n" -"το Dolphin απαιτεί OS X 10.7 ή νεώτερο.\n" -"Δυστυχώς χρησιμοποιείτε μια παλιά έκδοση του OS X.\n" -"Η τελευταία έκδοση του Dolphin που υποστηρίζει το OS X 10.6 είναι το Dolphin " -"3.5.\n" -"Παρακαλώ κάντε αναβάθμιση σε 10.7 ή νεώτερο για να μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε την νεώτερη έκδοση του Dolphin.\n" -"\n" -"Αντίο!\n" +msgstr "Χαίρετε,\n\nτο Dolphin απαιτεί OS X 10.7 ή νεώτερο.\nΔυστυχώς χρησιμοποιείτε μια παλιά έκδοση του OS X.\nΗ τελευταία έκδοση του Dolphin που υποστηρίζει το OS X 10.6 είναι το Dolphin 3.5.\nΠαρακαλώ κάντε αναβάθμιση σε 10.7 ή νεώτερο για να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την νεώτερη έκδοση του Dolphin.\n\nΑντίο!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2995,13 +2666,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Χαίρεται,\n" -"\n" -"το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n" -"Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα τρέξει.\n" -"\n" -"Αντίο!\n" +msgstr "Χαίρεται,\n\nτο Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\nΔυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα τρέξει.\n\nΑντίο!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -3016,11 +2681,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο " -"εξομοίωσης.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." +msgstr "Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο εξομοίωσης.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3051,22 +2712,15 @@ msgstr "Υβριδικό Wiimote" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων από ένα άγνωστο εισιτήριο: " -"%08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων από ένα άγνωστο εισιτήριο: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Το παιχνίδι προσπάθησε να επαναφορτώσει ένα IOS ή έναν " -"τίτλο που δεν είναι διαθέσιμος στο NAND dump σας.\n" -"TitleID %016llx.\n" -"Το Dolphin πιθανότατα θα κολλήσει τώρα." +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Το παιχνίδι προσπάθησε να επαναφορτώσει έναν τίτλο που δεν είναι διαθέσιμος στο NAND dump σας.\nTitleID %016llx.\nΤο Dolphin πιθανότατα θα κολλήσει τώρα." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3108,9 +2762,7 @@ msgstr "Εικονίδιο" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Εάν επιλεχθεί, οι καταχωρητές bounding box θα ανανεώνονται. Χρησιμοποιούνται " -"από τα Paper Mario παιχνίδια." +msgstr "Εάν επιλεχθεί, οι καταχωρητές bounding box θα ανανεώνονται. Χρησιμοποιούνται από τα Paper Mario παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3119,31 +2771,18 @@ msgstr "Αγνόηση Αλλαγών Format" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Αγνοεί οποιαδήποτε αλλαγή στο EFB format.\n" -"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε πολλά παιχνίδια χωρίς αρνητικές συνέπειες. " -"Προκαλεί όμως ελαττώματα στα γραφικά σε ένα μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." +msgstr "Αγνοεί οποιαδήποτε αλλαγή στο EFB format.\nΒελτιώνει τις επιδόσεις σε πολλά παιχνίδια χωρίς αρνητικές συνέπειες. Προκαλεί όμως ελαττώματα στα γραφικά σε ένα μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Αγνοεί οποιοδήποτε αίτημα από την CPU για ανάγνωση ή εγγραφή στο EFB.\n" -"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε ορισμένα παιχνίδια, αλλά μπορεί να " -"απενεργοποιήσει ορισμένα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με το gameplay ή εφέ " -"γραφικών.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Αγνοεί οποιοδήποτε αίτημα από την CPU για ανάγνωση ή εγγραφή στο EFB.\nΒελτιώνει τις επιδόσεις σε ορισμένα παιχνίδια, αλλά μπορεί να απενεργοποιήσει ορισμένα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με το gameplay ή εφέ γραφικών.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3161,9 +2800,7 @@ msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n" -"αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα" +msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\nαλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3173,9 +2810,7 @@ msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκο msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n" -"άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα." +msgstr "Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\nάλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3222,13 +2857,10 @@ msgstr "Εγκατάσταση WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το υποστηρίζει " -"ακόμα." +msgstr "InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το υποστηρίζει ακόμα." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3251,9 +2883,7 @@ msgstr "Ο έλεγχος ακεραιότητας ολοκληρώθηκε. Δ msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Ο έλεγχος ακεραιότητας για την κατάτμηση %d απέτυχε. Το αρχείο έχει " -"πιθανότατα αλλοιωθεί ή έχει γίνει patched με λάθος τρόπο." +msgstr "Ο έλεγχος ακεραιότητας για την κατάτμηση %d απέτυχε. Το αρχείο έχει πιθανότατα αλλοιωθεί ή έχει γίνει patched με λάθος τρόπο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3272,9 +2902,7 @@ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία συμπίεση msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n" -"Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \nΔοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3320,10 +2948,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Μη έγκυρο opening.bnr βρέθηκε σε gcm:\n" -"%s\n" -" Ίσως χρειαστεί να ξαναεξάγετε την εικόνα αυτού του παιχνιδιού από τον δίσκο." +msgstr "Μη έγκυρο opening.bnr βρέθηκε σε gcm:\n%s\n Ίσως χρειαστεί να ξαναεξάγετε την εικόνα αυτού του παιχνιδιού από τον δίσκο." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3379,10 +3004,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Διατηρεί το παράθυρο του παιχνιδιού πάνω από όλα τα υπόλοιπα παράθυρα.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Διατηρεί το παράθυρο του παιχνιδιού πάνω από όλα τα υπόλοιπα παράθυρα.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3438,27 +3060,20 @@ msgstr "Αριστερό Stick" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Αριστερό κλίκ για εντοπισμό των πλήκτρων συντόμευσης.\n" -"Πατήστε το πλήκτρο διαστήματος για καθαρισμό." +msgstr "Αριστερό κλίκ για εντοπισμό των πλήκτρων συντόμευσης.\nΠατήστε το πλήκτρο διαστήματος για καθαρισμό." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Αριστερό κλικ για ανίχνευση εισόδου.\n" -"Μεσαίο κλικ για καθάρισμα.\n" -"Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." +msgstr "Αριστερό κλικ για ανίχνευση εισόδου.\nΜεσαίο κλικ για καθάρισμα.\nΔεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Αριστερό/Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές.\n" -"Μεσαίο κλικ για καθάρισμα." +msgstr "Αριστερό/Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές.\nΜεσαίο κλικ για καθάρισμα." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3570,10 +3185,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Φόρτωση τροποποιημένων υφών από User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Φόρτωση τροποποιημένων υφών από User/Load/Textures//\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3597,16 +3209,10 @@ msgstr "Τύποι Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Καταγράφει τον αριθμό των καρέ ανά δευτερόλεπτο στο αρχείο User/Logs/fps." -"txt. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό όταν θέλετε να μετρήσετε την " -"ταχύτητα του Dolphin.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Καταγράφει τον αριθμό των καρέ ανά δευτερόλεπτο στο αρχείο User/Logs/fps.txt. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό όταν θέλετε να μετρήσετε την ταχύτητα του Dolphin.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3630,9 +3236,7 @@ msgstr "M Button" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"Ασυμφωνία MD5\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "Ασυμφωνία MD5\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3658,18 +3262,11 @@ msgstr "Δημιουργός:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Κάνει τα μακρινά αντικείμενα να είναι περισσότερο ορατά αφαιρώντας την " -"ομίχλη, ανεβάζοντας την συνολική λεπτομέρεια.\n" -"Η απενεργοποίηση της ομίχλης μπορεί να χαλάσει ορισμένα παιχνίδια που " -"βασίζονται σε σωστή εξομοίωση της ομίχλης.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Κάνει τα μακρινά αντικείμενα να είναι περισσότερο ορατά αφαιρώντας την ομίχλη, ανεβάζοντας την συνολική λεπτομέρεια.\nΗ απενεργοποίηση της ομίχλης μπορεί να χαλάσει ορισμένα παιχνίδια που βασίζονται σε σωστή εξομοίωση της ομίχλης.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3697,9 +3294,7 @@ msgstr "Κάρτα Μνήμης" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Διαχειριστής Καρτών Μνήμης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-Κάντε αντίγραφα ασφαλείας πριν την " -"χρήση, αν και διορθωμένος μπορεί να χαλάσει πράγματα!" +msgstr "Διαχειριστής Καρτών Μνήμης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-Κάντε αντίγραφα ασφαλείας πριν την χρήση, αν και διορθωμένος μπορεί να χαλάσει πράγματα!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3710,19 +3305,11 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Το όνομα της Κάρτας Μνήμης στην Θέση %c είναι εσφαλμένο\n" -"Δεν έχει καθοριστεί Περιοχή \n" -"\n" -"Η διαδρομή της Θέσης %c έχει αλλάξει σε\n" -"%s\n" -"Θέλετε να αντιγράψετε το παλιό αρχείο σε αυτή την νέα τοποθεσία;\n" +msgstr "Το όνομα της Κάρτας Μνήμης στην Θέση %c είναι εσφαλμένο\nΔεν έχει καθοριστεί Περιοχή \n\nΗ διαδρομή της Θέσης %c έχει αλλάξει σε\n%s\nΘέλετε να αντιγράψετε το παλιό αρχείο σε αυτή την νέα τοποθεσία;\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" -msgstr "" -"Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας μνήμης δεν ταιριάζει με το μέγεθος της " -"κεφαλίδας." +msgstr "Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας μνήμης δεν ταιριάζει με το μέγεθος της κεφαλίδας." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37 msgid "Menu" @@ -3752,16 +3339,10 @@ msgstr "Modifier" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Τροποποιεί τις υφές ώστε να εμφανίζουν το format στο οποίο είναι " -"κωδικοποιημένες.\n" -"Χρειάζεται επανεκκίνηση της εξομοίωσης στις περισσότερες περιπτώσεις.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Τροποποιεί τις υφές ώστε να εμφανίζουν το format στο οποίο είναι κωδικοποιημένες.\nΧρειάζεται επανεκκίνηση της εξομοίωσης στις περισσότερες περιπτώσεις.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3785,13 +3366,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από μία επιλογή για να εμφανιστεί " -"μία λεπτομερής περιγραφή.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από μία επιλογή για να εμφανιστεί μία λεπτομερής περιγραφή.\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3803,9 +3378,7 @@ msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" -"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μέγεθος της ροής δεν ταιριάζει με το πραγματικό μήκος των " -"δεδομένων.\n" +msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μέγεθος της ροής δεν ταιριάζει με το πραγματικό μήκος των δεδομένων.\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Add" @@ -3994,9 +3567,7 @@ msgstr "Μη Ορισμένο" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"Δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου " -"μεγέθους %x" +msgstr "Δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου μεγέθους %x" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671 msgid "Not connected" @@ -4010,8 +3581,7 @@ msgstr "Σημειώσεις" msgid "Notes: " msgstr "Σημειώσεις: " -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4108,9 +3678,7 @@ msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" -"Ανοίγει τις προεπιλεγμένες (μόνο για ανάγνωση) ρυθμίσεις για αυτό το " -"παιχνίδι σε έναν εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου." +msgstr "Ανοίγει τις προεπιλεγμένες (μόνο για ανάγνωση) ρυθμίσεις για αυτό το παιχνίδι σε έναν εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4126,11 +3694,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"Η σειρά των αρχείων στον Κατάλογο Αρχείων δεν ταιριάζει με την σειρά των " -"block.\n" -"Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n" -"και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n" +msgstr "Η σειρά των αρχείων στον Κατάλογο Αρχείων δεν ταιριάζει με την σειρά των block.\nΚάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\nκαι εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4141,9 +3705,7 @@ msgstr "Άλλα" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"Ο άλλος client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει " -"απενεργοποιηθεί. Σταματήστε χειροκίνητα το παιχνίδι." +msgstr "Ο άλλος client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει απενεργοποιηθεί. Σταματήστε χειροκίνητα το παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4187,9 +3749,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Κατάτμηση %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "Η κατάτμηση δεν υπάρχει: %lu" +msgstr "Η κατάτμηση δεν υπάρχει: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4442,12 +4004,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Μειώνει τις γωνιώσεις που προκαλούνται από την απεικόνιση των 3D γραφικών.\n" -"Αυτό μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται λιγότερο τετραγωνισμένη.\n" -"Μειώνει δραματικά τις επιδόσεις, και ορισμένες φορές προκαλεί προβλήματα.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Καμία." +msgstr "Μειώνει τις γωνιώσεις που προκαλούνται από την απεικόνιση των 3D γραφικών.\nΑυτό μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται λιγότερο τετραγωνισμένη.\nΜειώνει δραματικά τις επιδόσεις, και ορισμένες φορές προκαλεί προβλήματα.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Καμία." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4475,10 +4032,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Αναπαραγωγή της σκηνής ως wireframe.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Αναπαραγωγή της σκηνής ως wireframe.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4518,9 +4072,7 @@ msgstr "Δόνηση" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται: μπορεί να προκαλέσει " -"κολλήματα)." +msgstr "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται: μπορεί να προκαλέσει κολλήματα)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4616,9 +4168,7 @@ msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:794 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" -"Η ταινία του σημείου αποθήκευσης %s είναι αλλοιωμένη, γίνεται διακοπή της " -"εγγραφής της ταινίας..." +msgstr "Η ταινία του σημείου αποθήκευσης %s είναι αλλοιωμένη, γίνεται διακοπή της εγγραφής της ταινίας..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "Scaled EFB Copy" @@ -4690,10 +4240,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Επιλέξτε έναν προσαρμογέα υλικού για χρήση.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε τον πρώτο." +msgstr "Επιλέξτε έναν προσαρμογέα υλικού για χρήση.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε τον πρώτο." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4728,15 +4275,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Ορίζει ποια αναλογία οθόνης θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση:\n" -"Αυτόματα: Χρήση της τοπικής αναλογίας οθόνης (4:3)\n" -"Επιβολή 16:9: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 16:9.\n" -"Επιβολή 4:3: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 4:3.\n" -"Προσαρμογή στο παράθυρο: Προσαρμόζει την εικόνα στην αναλογία του " -"παραθύρου.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι επιλέξτε Αυτόματα." +msgstr "Ορίζει ποια αναλογία οθόνης θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση:\nΑυτόματα: Χρήση της τοπικής αναλογίας οθόνης (4:3)\nΕπιβολή 16:9: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 16:9.\nΕπιβολή 4:3: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 4:3.\nΠροσαρμογή στο παράθυρο: Προσαρμόζει την εικόνα στην αναλογία του παραθύρου.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι επιλέξτε Αυτόματα." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4749,25 +4288,16 @@ msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Επιλέγει την ανάλυση της οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία πλήρους " -"οθόνης. Αυτή θα πρέπει να είναι πάντα μεγαλύτερη ή ίση με την εσωτερική " -"ανάλυση. Το αντίκτυπο στις επιδόσεις είναι αμελητέο.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την ανάλυση της επιφάνειας εργασίας " -"σας.\n" -"Αν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση." +msgstr "Επιλέγει την ανάλυση της οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία πλήρους οθόνης. Αυτή θα πρέπει να είναι πάντα μεγαλύτερη ή ίση με την εσωτερική ανάλυση. Το αντίκτυπο στις επιδόσεις είναι αμελητέο.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την ανάλυση της επιφάνειας εργασίας σας.\nΑν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4775,10 +4305,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4803,9 +4330,7 @@ msgstr "Σερβικά" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Σειριακή Θύρα 1 - Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιούν οι συσκευές όπως ο " -"προσαρμογέας δικτύου" +msgstr "Σειριακή Θύρα 1 - Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιούν οι συσκευές όπως ο προσαρμογέας δικτύου" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4819,17 +4344,13 @@ msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένη Κάρτα Μνήμης % #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος λίστας των " -"κωδικών ar %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος λίστας των κωδικών ar %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Ορίζει την χρονοκαθυστέρηση (σε ms). Υψηλότερες τιμές μπορεί να μειώσουν τις " -"διακοπές στον ήχο. Μόνο για OpenAL backend." +msgstr "Ορίζει την χρονοκαθυστέρηση (σε ms). Υψηλότερες τιμές μπορεί να μειώσουν τις διακοπές στον ήχο. Μόνο για OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4954,13 +4475,8 @@ msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Εμφάνιση μηνύματος όταν προκύψει ένα πιθανά σοβαρό σφάλμα.\n" -"Απενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορεί να γλιτώσετε από ενοχλητικά μη " -"κρίσιμα σφάλματα, αλλά \n" -"το Dolphin μπορεί να κρασάρει ξαφνικά χωρίς καμία εξήγηση. " +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Εμφάνιση μηνύματος όταν προκύψει ένα πιθανά σοβαρό σφάλμα.\nΑπενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορεί να γλιτώσετε από ενοχλητικά μη κρίσιμα σφάλματα, αλλά \nτο Dolphin μπορεί να κρασάρει ξαφνικά χωρίς καμία εξήγηση. " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4973,13 +4489,8 @@ msgstr "Εμφάνιση μετρητή καθυστέρησης " #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Εμφανίζει μηνύματα στην περιοχή της εξομοίωσης στην οθόνη.\n" -"Στα μηνύματα αυτά περιλαμβάνονται εγγραφές στην κάρτα μνήμης, πληροφορίες " -"σχετικά με την CPU και του βίντεο backend, καθώς και καθαρισμού της JIT " -"cache." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Εμφανίζει μηνύματα στην περιοχή της εξομοίωσης στην οθόνη.\nΣτα μηνύματα αυτά περιλαμβάνονται εγγραφές στην κάρτα μνήμης, πληροφορίες σχετικά με την CPU και του βίντεο backend, καθώς και καθαρισμού της JIT cache." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4999,15 +4510,10 @@ msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου τίτλου" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Εμφανίζει τον αριθμό των καρέ που απεικονίζονται ανά δευτερόλεπτο, ως τρόπο " -"μέτρησης της ταχύτητας εξομοίωσης.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό των καρέ που απεικονίζονται ανά δευτερόλεπτο, ως τρόπο μέτρησης της ταχύτητας εξομοίωσης.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -5018,10 +4524,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Εμφανίζει διάφορα στατιστικά.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Εμφανίζει διάφορα στατιστικά.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5052,18 +4555,10 @@ msgstr "Παράλειψη EFB Πρόσβασης από τη CPU" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Επιταχύνει ελαφρώς τα EFB σε RAM αντίγραφα θυσιάζοντας την ακρίβεια της " -"εξομοίωσης.\n" -"Μερικές φορές μπορεί να βελτιώσει την οπτική ποιότητα.\n" -"Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα, δοκιμάστε να αυξήσετε την ακρίβεια της cache " -"υφών ή απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Επιταχύνει ελαφρώς τα EFB σε RAM αντίγραφα θυσιάζοντας την ακρίβεια της εξομοίωσης.\nΜερικές φορές μπορεί να βελτιώσει την οπτική ποιότητα.\nΑν αντιμετωπίζετε προβλήματα, δοκιμάστε να αυξήσετε την ακρίβεια της cache υφών ή απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5089,16 +4584,10 @@ msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Η απεικόνιση λογισμικού είναι αρκετές βαθμίδες πιο αργή απ' ότι τα υπόλοιπα " -"backends.\n" -"Είναι μόνο χρήσιμη για debugging σκοπούς.\n" -"Θέλετε όντως να χρησιμοποιήσετε την απεικόνιση λογισμικού; Αν δεν είστε " -"σίγουροι, επιλέξτε 'Όχι'." +msgstr "Η απεικόνιση λογισμικού είναι αρκετές βαθμίδες πιο αργή απ' ότι τα υπόλοιπα backends.\nΕίναι μόνο χρήσιμη για debugging σκοπούς.\nΘέλετε όντως να χρησιμοποιήσετε την απεικόνιση λογισμικού; Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 'Όχι'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5110,9 +4599,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Το backend ήχου %s δεν είναι έγκυρο." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5130,24 +4619,11 @@ msgstr "Ένταση Ηχείου:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Ορίζει την ανάλυση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την απεικόνιση. Μια υψηλή " -"ανάλυση θα βελτιώσει την οπτική ποιότητα αρκετά αλλά επίσης θα έχει βαρύ " -"αντίκτυπο στις επιδόσεις και μπορεί να προκαλέσει ελαττώματα σε ορισμένα " -"παιχνίδια.\n" -"Το \"Πολλαπλάσιο του 640x528\" είναι λίγο πιο αργό από το \"Μέγεθος Παραθύρου" -"\" αλλά αποδίδει λιγότερα προβλήματα. Γενικά, όσο χαμηλότερη είναι η " -"εσωτερική ανάλυση, θα είναι και καλύτερες οι επιδόσεις.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 640x528." +msgstr "Ορίζει την ανάλυση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την απεικόνιση. Μια υψηλή ανάλυση θα βελτιώσει την οπτική ποιότητα αρκετά αλλά επίσης θα έχει βαρύ αντίκτυπο στις επιδόσεις και μπορεί να προκαλέσει ελαττώματα σε ορισμένα παιχνίδια.\nΤο \"Πολλαπλάσιο του 640x528\" είναι λίγο πιο αργό από το \"Μέγεθος Παραθύρου\" αλλά αποδίδει λιγότερα προβλήματα. Γενικά, όσο χαμηλότερη είναι η εσωτερική ανάλυση, θα είναι και καλύτερες οι επιδόσεις.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5204,16 +4680,10 @@ msgstr "Διακοπή" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Αποθήκευση των EFB αντιγράφων σε GPU αντικείμενα υφών.\n" -"Αυτό δεν είναι τόσο ακριβές, αλλά δουλεύει αρκετά καλά για τα περισσότερα " -"παιχνίδια και προσφέρει μεγάλη επιτάχυνση σε σχέση με EFB σε RAM.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." +msgstr "Αποθήκευση των EFB αντιγράφων σε GPU αντικείμενα υφών.\nΑυτό δεν είναι τόσο ακριβές, αλλά δουλεύει αρκετά καλά για τα περισσότερα παιχνίδια και προσφέρει μεγάλη επιτάχυνση σε σχέση με EFB σε RAM.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5252,10 +4722,7 @@ msgstr "Συγχρονισμός του νήματος της GPU" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Συγχρονίζει τα νήματα της GPU και της CPU ώστε να προληφθούν τυχαία " -"κολλήματα σε λειτουργία Διπλού Πυρήνα . (Ενεργό = Συμβατότητα, Ανενεργό = " -"Ταχύτητα)" +msgstr "Συγχρονίζει τα νήματα της GPU και της CPU ώστε να προληφθούν τυχαία κολλήματα σε λειτουργία Διπλού Πυρήνα . (Ενεργό = Συμβατότητα, Ανενεργό = Ταχύτητα)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5337,18 +4804,14 @@ msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στ msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη.\n" -"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" +msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη.\nΘέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για εγγραφή. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι " -"ήδη ανοιχτό από άλλο πρόγραμμα." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για εγγραφή. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι ήδη ανοιχτό από άλλο πρόγραμμα." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5370,33 +4833,24 @@ msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρ #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:129 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" -"Το αποτέλεσμα αποκρυπτογράφησης του κωδικού AR δεν περιέχει καθόλου γραμμές." +msgstr "Το αποτέλεσμα αποκρυπτογράφησης του κωδικού AR δεν περιέχει καθόλου γραμμές." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Όσο πιο ασφαλής είναι αυτή η ρύθμιση, τόσο λιγότερο πιθανό ο εξομοιωτής να " -"χάσει ανανεώσεις των υφών από την RAM.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την δεξιότερη τιμή." +msgstr "Όσο πιο ασφαλής είναι αυτή η ρύθμιση, τόσο λιγότερο πιθανό ο εξομοιωτής να χάσει ανανεώσεις των υφών από την RAM.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την δεξιότερη τιμή." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος" +msgstr "Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην " -"προεπιλογή συστήματος." +msgstr "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην προεπιλογή συστήματος." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5431,55 +4885,32 @@ msgstr "Θέμα:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Πρέπει να υπάρχει εισητήριο για 00000001/00000002. Το NAND dump σας είναι " -"πιθανότατα ημιτελές." +msgstr "Πρέπει να υπάρχει εισητήριο για 00000001/00000002. Το NAND dump σας είναι πιθανότατα ημιτελές." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των γενικών ρυθμίσεων του Dolphin.\n" -"Αν είναι ακαθόριστη η επιλογή το παιχνίδι χρησιμοποιεί τις γενικές ρυθμίσεις " -"του Dolphin. " +msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των γενικών ρυθμίσεων του Dolphin.\nΑν είναι ακαθόριστη η επιλογή το παιχνίδι χρησιμοποιεί τις γενικές ρυθμίσεις του Dolphin. " #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Αυτός ο προσομοιωτής action replay δεν υποστηρίζει κωδικούς που αλλάζουν το " -"ίδιο το Action Replay." +msgstr "Αυτός ο προσομοιωτής action replay δεν υποστηρίζει κωδικούς που αλλάζουν το ίδιο το Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" -"Αυτό μπορεί να προκαλέσει καθυστερήσεις στο Μενού Wii και σε μερικά " -"παιχνίδια." +msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλέσει καθυστερήσεις στο Μενού Wii και σε μερικά παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του " -"παιχνιδιού.\n" -"Μετακινήστε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για " -"να μετακινήσετε οριζόντια την κάμερα γύρω από κάθετο άξονα, και κρατώντας το " -"μεσαίο πλήκτρο για μετακίνησή της. \n" -"Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα από τα WASD πλήκτρα για να " -"μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη απόσταση (SHIFT+0 για να " -"κινηθεί γρηγορότερα και SHIFT+9 για να κινηθεί πιο αργά). Πατήστε SHIFT+R " -"για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της θέση. \n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του παιχνιδιού.\nΜετακινήστε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να μετακινήσετε οριζόντια την κάμερα γύρω από κάθετο άξονα, και κρατώντας το μεσαίο πλήκτρο για μετακίνησή της. \nΚρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα από τα WASD πλήκτρα για να μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη απόσταση (SHIFT+0 για να κινηθεί γρηγορότερα και SHIFT+9 για να κινηθεί πιο αργά). Πατήστε SHIFT+R για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της θέση. \n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5487,29 +4918,17 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Περιορίζει την ταχύτητα του παιχνιδιού στο προκαθορισμένο αριθμό των καρέ " -"ανά δευτερόλεπτο (η πλήρης ταχύτητα είναι 60 για NTSC και 50 για PAL). " -"Εναλλακτικά, επιλέξτε το \"Ήχος\" για να κάνετε Throttle μέσω DSP (μπορεί να " -"διορθώσει ορισμένα κλικαρίσματα στον ήχο άλλα και να προκαλέσει συνεχές " -"θόρυβο ανάλογα με το παιχνίδι)." +msgstr "Περιορίζει την ταχύτητα του παιχνιδιού στο προκαθορισμένο αριθμό των καρέ ανά δευτερόλεπτο (η πλήρης ταχύτητα είναι 60 για NTSC και 50 για PAL). Εναλλακτικά, επιλέξτε το \"Ήχος\" για να κάνετε Throttle μέσω DSP (μπορεί να διορθώσει ορισμένα κλικαρίσματα στον ήχο άλλα και να προκαλέσει συνεχές θόρυβο ανάλογα με το παιχνίδι)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Χωρίζει τα νήματα του Βίντεο και της CPU, ώστε να τρέχουν σε ξεχωριστούς " -"πυρήνες.\n" -"Προκαλεί μεγάλη επιτάχυνση σε PC με περισσότερους από έναν πυρήνες,\n" -"αλλά μπορεί να προκαλέσει κρασαρίσματα ή άλλα προβλήματα. " +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Χωρίζει τα νήματα του Βίντεο και της CPU, ώστε να τρέχουν σε ξεχωριστούς πυρήνες.\nΠροκαλεί μεγάλη επιτάχυνση σε PC με περισσότερους από έναν πυρήνες,\nαλλά μπορεί να προκαλέσει κρασαρίσματα ή άλλα προβλήματα. " #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" -msgstr "" -"Αυτό σας επιτρέπει την χειροκίνητη επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων INI" +msgstr "Αυτό σας επιτρέπει την χειροκίνητη επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:237 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:242 @@ -5581,9 +5000,7 @@ msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF\n" -"Τα Wiimote bt ids δεν είναι διαθέσιμα" +msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF\nΤα Wiimote bt ids δεν είναι διαθέσιμα" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5623,21 +5040,14 @@ msgstr "ΗΠΑ" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας patch από τις δοθείσες τιμές.\n" -"Η entry δεν μεταβλήθηκε." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας patch από τις δοθείσες τιμές.\nΗ entry δεν μεταβλήθηκε." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Δεν μπορεί να γίνει parse της γραμμής %lu από τον εισαγώμενο κωδικό AR ως " -"ένας έγκυρος κωδικοποιημένος ή αποκωδικοποιημένος κωδικός. Σιγουρευτείτε ότι " -"τον πληκτρολογήσατε σωστά.\n" -"Θα θέλατε να αγνοήσετε αυτήν την γραμμή και να συνεχίσετε με το parsing;" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5721,13 +5131,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε έναν λιγότερο ακριβή αλγόριθμο για τον υπολογισμό των τιμών " -"βάθους.\n" -"Προκαλεί προβλήματα σε μερικά παιχνίδια, αλλά μπορεί να δώσει μια αξιοπρεπή " -"επιτάχυνση.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." +msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν λιγότερο ακριβή αλγόριθμο για τον υπολογισμό των τιμών βάθους.\nΠροκαλεί προβλήματα σε μερικά παιχνίδια, αλλά μπορεί να δώσει μια αξιοπρεπή επιτάχυνση.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5735,41 +5139,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Χρησιμοποίηση πολλαπλών νημάτων για την αποκωδικοποίηση υφών.\n" -"Μπορεί να βελτιώσει την ταχύτητα (ειδικά σε CPUs με περισσότερους από δύο " -"πυρήνες).\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Χρησιμοποίηση πολλαπλών νημάτων για την αποκωδικοποίηση υφών.\nΜπορεί να βελτιώσει την ταχύτητα (ειδικά σε CPUs με περισσότερους από δύο πυρήνες).\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Χρησιμοποιεί μη ασφαλείς πράξεις για να επιταχύνει την ροή των κορυφών στο " -"OpenGL. Δεν υπάρχουν γνωστά προβλήματα σε GPUs που το υποστηρίζουν, αλλά θα " -"προκαλέσει σοβαρά προβλήματα σταθερότητας και στα γραφικά διαφορετικά.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Χρησιμοποιεί μη ασφαλείς πράξεις για να επιταχύνει την ροή των κορυφών στο OpenGL. Δεν υπάρχουν γνωστά προβλήματα σε GPUs που το υποστηρίζουν, αλλά θα προκαλέσει σοβαρά προβλήματα σταθερότητας και στα γραφικά διαφορετικά.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Συνήθως άμα αποτύχει η μεταγλώττιση ενός shader, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα " -"σφάλματος.\n" -"Παρόλα αυτά μπορείτε να παραλείψετε το αναδυόμενο μύνημα ώστε να έχετε " -"gameplay χωρίς παρεμβάσεις επιλέγοντας αυτήν την ρύθμιση.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Συνήθως άμα αποτύχει η μεταγλώττιση ενός shader, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος.\nΠαρόλα αυτά μπορείτε να παραλείψετε το αναδυόμενο μύνημα ώστε να έχετε gameplay χωρίς παρεμβάσεις επιλέγοντας αυτήν την ρύθμιση.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5831,12 +5216,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Αναμονή για την κάθετη ανανέωση της οθόνης ώστε να μειωθεί το σπάσιμο της " -"εικόνας.\n" -"Μειώνει τις επιδόσεις αν η ταχύτητα εξομοίωσης είναι μικρότερη από 100%.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "Αναμονή για την κάθετη ανανέωση της οθόνης ώστε να μειωθεί το σπάσιμο της εικόνας.\nΜειώνει τις επιδόσεις αν η ταχύτητα εξομοίωσης είναι μικρότερη από 100%.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5862,11 +5242,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Προειδοποίηση! Συστήνεται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των αρχείων " -"στον φάκελο:\n" -"%s\n" -"Θέλετε να συνεχίσετε;" +msgstr "Προειδοποίηση! Συστήνεται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των αρχείων στον φάκελο:\n%s\nΘέλετε να συνεχίσετε;" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5875,24 +5251,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα υπάρχοντα σημεία αποθήκευσης " -"που υπάρχουν στον φάκελο:\n" -"%s\n" -"και έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n" -"Συνέχεια;" +msgstr "Προειδοποίηση: Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα υπάρχοντα σημεία αποθήκευσης που υπάρχουν στον φάκελο:\n%s\nκαι έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\nΣυνέχεια;" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης που βρίσκεται μετά το τέλος " -"της τρέχουσας ταινίας. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Θα πρέπει να " -"φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων " -"με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης που βρίσκεται μετά το τέλος της τρέχουσας ταινίας. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5900,47 +5267,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία " -"εμφανίζει ασυμφωνία στο byte %d (0x%X). Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο " -"αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη " -"την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί " -"ασυγχρονισμός." +msgstr "Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία εμφανίζει ασυμφωνία στο byte %d (0x%X). Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί ασυγχρονισμός." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία " -"εμφανίζει ασυμφωνία στο καρέ %d. Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο " -"αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη " -"την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί " -"ασυγχρονισμός.\n" -"\n" -"Περισσότερες πληροφορίες: Η τρέχουσα ταινία έχει μήκος %d καρέ και η ταινία " -"του σημείου αποθήκευσης έχει μήκος %d καρέ.\n" -"\n" -"Στο καρέ %d, η τρέχουσα ταινία εμφανίζει τους χειρισμούς:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"Στο καρέ %d, η ταινία του σημείου αποθήκευσης εμφανίζει τους χειρισμούς:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία εμφανίζει ασυμφωνία στο καρέ %d. Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί ασυγχρονισμός.\n\nΠερισσότερες πληροφορίες: Η τρέχουσα ταινία έχει μήκος %d καρέ και η ταινία του σημείου αποθήκευσης έχει μήκος %d καρέ.\n\nΣτο καρέ %d, η τρέχουσα ταινία εμφανίζει τους χειρισμούς:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nΣτο καρέ %d, η ταινία του σημείου αποθήκευσης εμφανίζει τους χειρισμούς:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5979,14 +5320,12 @@ msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Wii (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Αδυναμία ανάγνωσης από αρχείο" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" @@ -6070,19 +5409,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2: %#X" +msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2_7: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2: %#X" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2_7: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2_7: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6095,23 +5434,14 @@ msgstr "Κίτρινο" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Χρησιμοποιείτε ένα ελεύθερο DSP ROM που φτιάχτηκε από την ομάδα του " -"Dolphin.\n" -" Όλα τα παιχνίδια του Wii και τα περισσότερα του GC θα δουλέψουν σωστά, αλλά " -"τα GBA/IPL/CARD UCodes δεν θα δουλέψουν.\n" -"\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα ελεύθερο DSP ROM που φτιάχτηκε από την ομάδα του Dolphin.\n Όλα τα παιχνίδια του Wii και τα περισσότερα του GC θα δουλέψουν σωστά, αλλά τα GBA/IPL/CARD UCodes δεν θα δουλέψουν.\n\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Χρησιμοποιείτε ένα παλιό ελεύθερο DSP ROM που φτιάχτηκε από την ομάδα του " -"Dolphin.\n" -"Μόνο τα Zelda ucode παιχνίδια θα δουλέψουν σωστά με αυτό.\n" +msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό ελεύθερο DSP ROM που φτιάχτηκε από την ομάδα του Dolphin.\nΜόνο τα Zelda ucode παιχνίδια θα δουλέψουν σωστά με αυτό.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6135,26 +5465,20 @@ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προ #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:928 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." -msgstr "" -"Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή." +msgstr "Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:109 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Τα DSP ROMs έχουν εσφαλμένα hashes.\n" -"Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα για να διορθώσετε το πρόβλημα;\n" -"Εάν επιλέξετε \"Όχι\", ο ήχος μπορεί να είναι χαλασμένος." +msgstr "Τα DSP ROMs έχουν εσφαλμένα hashes.\nΘέλετε να γίνει διακοπή τώρα για να διορθώσετε το πρόβλημα;\nΕάν επιλέξετε \"Όχι\", ο ήχος μπορεί να είναι χαλασμένος." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Το αρχείο GCM/ISO φαίνεται να είναι μη έγκυρο (μη έγκυρη χώρα).\n" -"Συνέχεια με περιοχή PAL;" +msgstr "Το αρχείο GCM/ISO φαίνεται να είναι μη έγκυρο (μη έγκυρη χώρα).\nΣυνέχεια με περιοχή PAL;" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6162,10 +5486,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\n" -"Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04llx)\n" -"Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;" +msgstr "Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\nΘα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04llx)\nΘέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6191,11 +5512,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ]\n" -"Τονίζει τις περιοχές από όπου έγινε αντιγραφή του EFB.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "[ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ]\nΤονίζει τις περιοχές από όπου έγινε αντιγραφή του EFB.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6204,21 +5521,11 @@ msgstr "[Προσαρμοζόμενο]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n" -"Στοχεύει στην επιτάχυνση της εξομοίωσης φορτώνοντας την αποκωδικοποίηση των " -"υφών στην GPU χρησιμοποιώντας το OpenCL framework.\n" -"Παρ'όλα αυτά, προς το παρόν είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα στις υφές " -"σε διάφορα παιχνίδια. Επίσης είναι πιο αργή από την τυπική αποκωδικοποίηση " -"υφών από την CPU στις περισσότερες περιπτώσεις.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\nΣτοχεύει στην επιτάχυνση της εξομοίωσης φορτώνοντας την αποκωδικοποίηση των υφών στην GPU χρησιμοποιώντας το OpenCL framework.\nΠαρ'όλα αυτά, προς το παρόν είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα στις υφές σε διάφορα παιχνίδια. Επίσης είναι πιο αργή από την τυπική αποκωδικοποίηση υφών από την CPU στις περισσότερες περιπτώσεις.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6227,12 +5534,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n" -"Επιταχύνει λίγο την εξομοίωση κάνοντας caching τις display lists.\n" -"Όμως είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." +msgstr "[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\nΕπιταχύνει λίγο την εξομοίωση κάνοντας caching τις display lists.\nΌμως είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα.\n\nΑν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6266,50 +5568,3 @@ msgstr "zNear Διόρθωση: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "Επεξεργασία Τοπικών Ρυθμίσεων" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Ανοίγει τις τοπικές ρυθμίσεις του χρήστη σε έναν εξωτερικό επεξεργαστή " -#~ "κειμένου." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέγει το API γραφικών που θα χρησιμοποιηθεί εσωτερικά.\n" -#~ "Το Direct3D 9 συνήθως είναι το γρηγορότερο. Το OpenGL είναι περισσότερο " -#~ "ακριβές όμως. Το Direct3D 11 βρίσκεται κάπου ενδιάμεσα μεταξύ των δύο.\n" -#~ "Σημειώστε ότι τα Direct3D backends είναι διαθέσιμα μόνο στα Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέγει το API γραφικών που θα χρησιμοποιηθεί εσωτερικά.\n" -#~ "Το Direct3D 9 συνήθως είναι το γρηγορότερο. Το OpenGL είναι περισσότερο " -#~ "ακριβές όμως. Το Direct3D 11 βρίσκεται κάπου ενδιάμεσα μεταξύ των δύο.\n" -#~ "Σημειώστε ότι τα Direct3D backends είναι διαθέσιμα μόνο στα Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το OpenGL." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Ανάγνωση Opcode από %x. Παρακαλώ να το αναφέρετε." diff --git a/Languages/po/es.po b/Languages/po/es.po index ad315f2860..56055284dc 100644 --- a/Languages/po/es.po +++ b/Languages/po/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Spanish +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Dario_ff , 2011 # Petiso_Carambanal , 2013 @@ -14,14 +14,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:03+0000\n" -"Last-Translator: Petiso_Carambanal \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/es/)\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-28 11:36+0000\n" +"Last-Translator: Puniasterus \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -43,9 +42,7 @@ msgstr "! NO" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" no existe.\n" -"¿Crear una nueva tarjeta de memoria de 16 MB?" +msgstr "\"%s\" no existe.\n¿Crear una nueva tarjeta de memoria de 16 MB?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -88,28 +85,21 @@ msgstr "%s falló al ser \"scrubbed\". Probablemente la imagen esté corrupta." msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\n" -"El tamaño de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)" +msgstr "%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\nEl tamaño de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\n" -"El tamaño de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)" +msgstr "%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\nEl tamaño de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\n" -"El fichero no es suficientemente grande para ser un fichero de tarjeta de " -"memoria válido(0x%x bytes)" +msgstr "%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\nEl fichero no es suficientemente grande para ser un fichero de tarjeta de memoria válido(0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -134,9 +124,7 @@ msgstr "¡%s ya está comprimido! No puede comprimirse más." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "" -"%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres " -"es 45" +msgstr "%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres es 45" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189 #, c-format @@ -408,12 +396,9 @@ msgstr "Ningún juego está emulándose actualmente." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"No se ha podido encontrar un dispositivo de Bluetooth soportado.\n" -"Tendrás que emparejar manualmente tus Wiimotes." +msgstr "No se ha podido encontrar un dispositivo de Bluetooth soportado.\nTendrás que emparejar manualmente tus Wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -429,21 +414,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"AVISO:\n" -"\n" -"Netplay solo funcionará con los siguientes ajustes:\n" -" - Activar Dual Core [OFF]\n" -" - DSP Emulator Engine debe ser el mismo en todos los ordenadores!\n" -" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n" -" - Framelimit NOT configurado a [Audio]\n" -"\n" -"Todos los jugadores deben usar la misma versión de Dolphin\n" -"Todas las tarjetas de memoria deben ser idénticas entre jugadores o estar " -"desactivadas.\n" -"¡El soporte de Wiimote no está implementado!\n" -"\n" -"¡El host debe elegir la apertura/reenvio de puertos TCP!\n" +msgstr "ALERTA:\n\nNetplay solo funcionará adecuadamente con la siguiente configuración:\n- Doble núcleo [OFF]\n- ¡El motor de emulación DSP debe ser el mismo en todos los ordenadores!\n- DSP en proceso dedicado [OFF]\n- Límite de fotogramas NO ajustado a [Audio]\n- Configurar manualmente el número exacto de controladores que se usarán en [Controlador estándar]\n\nTodos los jugadores deben intentar tener la misma versión de Dolphin y la misma configuración.\nTodas las tarjetas de memoria deben ser idénticas entre los jugadores o deshabilitadas.\nEl soporte para Wiimote es terrible probablemente. No lo uses\n\n¡El anfitrión debe tener los puertos abiertos/reenviados!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -470,16 +441,10 @@ msgstr "Exactitud:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Permite emular con precisión las copias EFB.\n" -"Algunos juegos dependen de esto para algunos efectos gráficos o " -"funcionalidad del juego.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, elige EFB a textura." +msgstr "Permite emular con precisión las copias EFB.\nAlgunos juegos dependen de esto para algunos efectos gráficos o funcionalidad del juego.\n\nSi no estás seguro, elige EFB a textura." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -493,63 +458,46 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Error de descrifrado de código Action Replay:\n" -"Falló la comprobación de paridad\n" -"\n" -"Código culpable:\n" -"%s" +msgstr "Error de descrifrado de código Action Replay:\nFalló la comprobación de paridad\n\nCódigo culpable:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " -"Añadido de código (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Añadido de código (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill " -"and Slide (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill and Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " -"escritura y llenado de RAM (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en escritura y llenado de RAM (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " -"Escribir con el puntero (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Escribir con el puntero (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:678 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Error de Action Replay: Código Maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido " -"implementados (%s)\n" -"Los códigos maestros no son necesarios. No los uses." +msgstr "Error de Action Replay: Código Maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido implementados (%s)\nLos códigos maestros no son necesarios. No los uses." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -611,42 +559,25 @@ msgstr "Dirección:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Añade el valor especificado al parámetro zFar.\n" -"Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -"Ejemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " -"iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" -"Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" -"\n" -"NOTA: Consulta LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." +msgstr "Añade el valor especificado al parámetro zFar.\nDos maneras de expresar valores de coma flotante.\nEjemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\nValores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n\nNOTA: Consulta LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Añade el valor especificado al parámetro zNear.\n" -"Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -"Ejemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " -"iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" -"Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" -"\n" -"NOTA: Consulta LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." +msgstr "Añade el valor especificado al parámetro zNear.\nDos maneras de expresar valores de coma flotante.\nEjemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\nValores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n\nNOTA: Consulta LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Ajusta la presión requerida del control analógico para activar los botones." +msgstr "Ajusta la presión requerida del control analógico para activar los botones." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" @@ -722,10 +653,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Aplicar un efecto de posprocesamiento después de terminar un fotograma.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, selecciona (off)." +msgstr "Aplicar un efecto de posprocesamiento después de terminar un fotograma.\n\nSi no estás seguro, selecciona (off)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -740,9 +668,7 @@ msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"¿Seguro que quieres borrar estos archivos?\n" -"¡Desaparecerán para siempre!" +msgstr "¿Seguro que quieres borrar estos archivos?\n¡Desaparecerán para siempre!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -753,9 +679,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (experimental)" +msgstr "Arm JITIL (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -801,10 +726,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ajusta automáticamente el tamaño de la ventana a tu resolución interna.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Ajusta automáticamente el tamaño de la ventana a tu resolución interna.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -935,11 +857,9 @@ msgstr "Botones" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Normalmente deja esta " -"opción deshabilitada." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Normalmente deja esta opción deshabilitada." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -972,15 +892,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por " -"vértice.\n" -"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de " -"la GPU).\n" -"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces puede causar " -"problemas.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por vértice.\nDisminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de la GPU).\nEsto generalmente es una mejora segura, pero a veces puede causar problemas.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -1014,18 +926,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"No se puede usar ese archivo como una tarjeta de memoria.\n" -"%s\n" -"no es un fichero válido de tarjeta de memoria de Gamecube" +msgstr "No se puede usar ese archivo como una tarjeta de memoria.\n%s\nno es un fichero válido de tarjeta de memoria de Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"No se puede usar ese archivo como una tarjeta de memoria.\n" -"¿Estás intentando usar el mismo archivo en ambas ranuras?" +msgstr "No se puede usar ese archivo como una tarjeta de memoria.\n¿Estás intentando usar el mismo archivo en ambas ranuras?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1059,9 +966,7 @@ msgstr "Cambiar juego" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Cambiar el idioma de la interfaz de usuario.\n" -"Requiere reiniciar el programa." +msgstr "Cambiar el idioma de la interfaz de usuario.\nRequiere reiniciar el programa." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1073,8 +978,7 @@ msgstr "Cambia el signo del parámetro zNear (después de la corrección)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!" +msgstr "¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320 msgid "Chat" @@ -1136,9 +1040,7 @@ msgstr "Escoge una tarjeta de memoria:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos construidos " -"a partir de directorios solamente)" +msgstr "Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos construidos a partir de directorios solamente)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1164,9 +1066,7 @@ msgstr "Limpiar" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay " -"ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." +msgstr "¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1321,13 +1221,10 @@ msgstr "No se pudo inicializar el motor %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es una copia de " -"seguridad de GC/Wii. Ten en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales " -"no pueden ser leídos en la mayoría de los lectores DVD." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es una copia de seguridad de GC/Wii. Ten en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales no pueden ser leídos en la mayoría de los lectores DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1344,21 +1241,11 @@ msgstr "No se pudo guardar %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"No se pudo escribir el archivo de tarjeta de memoria %s.\n" -"\n" -"¿Estás ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está " -"protegido contra escritura?\n" -"\n" -"¿Estás recibiendo esto después de mover el directorio de emulador?\n" -"Si es así, entonces es posible que tengas que volver a especificar la " -"ubicación de la tarjeta de memoria en las opciones." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "No se pudo escribir el archivo de tarjeta de memoria %s.\n\n¿Estás ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está protegido contra escritura?\n\n¿Estás recibiendo esto después de mover el directorio de emulador?\nSi es así, entonces es posible que tengas que volver a especificar la ubicación de la tarjeta de memoria en las opciones." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1368,9 +1255,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar el comando para abrir la extensión 'ini'!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"No se pudo iniciar el núcleo.\n" -"Revisa tu configuración." +msgstr "No se pudo iniciar el núcleo.\nRevisa tu configuración." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1408,10 +1293,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Recorta la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Recorta la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1420,8 +1302,7 @@ msgstr "Fundido" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:632 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "" -"¡El directorio actual ha cambiado de %s a %s después de wxFileSelector!" +msgstr "¡El directorio actual ha cambiado de %s a %s después de wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "Custom Projection Hack" @@ -1544,7 +1425,7 @@ msgstr "Reducir límite de Frames" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:967 msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Resetear" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:827 msgid "Default ISO:" @@ -1581,9 +1462,7 @@ msgstr "Detectar" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el " -"búfer. Truncando." +msgstr "Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el búfer. Truncando." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1600,17 +1479,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Marcar" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Falló la suma de verificación del directorio\n" -" y falló la suma de verificación del directorio backup" +msgstr "Falló la suma de verificación del directorio\n y falló la suma de verificación del directorio backup" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1628,52 +1504,31 @@ msgstr "Deshabilitar niebla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Desactivar cualquier emulación de XFB.\n" -"Acelera la velocidad de la emulación en gran medida, pero causa fallos " -"graves en muchos juegos que dependen de ellos (especialmente aplicaciones " -"caseras).\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Desactivar cualquier emulación de XFB.\nAcelera la velocidad de la emulación en gran medida, pero causa fallos graves en muchos juegos que dependen de ellos (especialmente aplicaciones caseras).\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Desactiva la emulación de copias EFB.\n" -"Se usan a menudo para el posprocesado o efectos de renderización a textura, " -"así que activando esta opción se obtiene una gran mejora, pero casi siempre " -"causará problemas.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Desactiva la emulación de copias EFB.\nSe usan a menudo para el posprocesado o efectos de renderización a textura, así que activando esta opción se obtiene una gran mejora, pero casi siempre causará problemas.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Desactiva la emulación de una característica de hardware llamada destino " -"alfa, que se utiliza en muchos juegos para diversos efectos gráficos.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Desactiva la emulación de una característica de hardware llamada destino alfa, que se utiliza en muchos juegos para diversos efectos gráficos.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Error de lectura de disco" @@ -1686,10 +1541,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Muestra las entradas que lee el emulador.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Muestra las entradas que lee el emulador.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1708,7 +1560,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1740,40 +1592,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"Revisión: %s\n" -"Compilado: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin es un emulador de Gamecube/Wii que fue\n" -"originalmente escrito por F|RES y ector.\n" -"Hoy Dolphin es un proyecto open surce con muchos desarroladores\n" -"demasiados para ennumerarlos.\n" -"Si estas interesado consulta la web del proyecto en\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Agradecimientos especiales a Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik por su\n" -"ingeneria inversa y la documentación/demos.\n" -"\n" -"Agradecimientos enormes a Gilles Mouchard \n" -"cuyo emulador de Microlib PPC permitió a \n" -"nuestro desarrollo un comienzo rápido.\n" -"\n" -"Gracias a Frank Wille por su desamblandor de PowerPC ,\n" -"which or9 y nosotros modificamos para incluir las especificaciones de " -"Gekko.\n" -"\n" -"Gracias a hcs/destop por su decodificador de GC ADPCM.\n" -"\n" -"No estamos afiliados con Nintendo de ninguna forma.\n" -"Gamecube and Wii son marcas registradas de Nintendo.\n" -"El emulador es para fines educativos\n" -"y no debe ser usado para jugar a juegos\n" -"que no se posean legalmente." +msgstr "Dolphin %s\nCopyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n\nBranch: %s\nRevisión: %s\nCompilado: %s @ %s\n\nDolphin es un emulador de Gamecube/Wii que fue\noriginalmente escrito por F|RES y ector.\nHoy Dolphin es un proyecto open source con muchos desarrolladores\ndemasiados para enumerarlos.\nSi estas interesado consulta la web del proyecto en\nhttp://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nAgradecimientos especiales a Bushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 y Hotquik por su\ningenería inversa y la documentación/demos.\n\nAgradecimientos enormes a Gilles Mouchard \ncuyo emulador de Microlib PPC permitió a \nnuestro desarrollo un comienzo rápido.\n\nGracias a Frank Wille por su desamblandor de PowerPC ,\nwhich or9 y nosotros modificamos para incluir las especificaciones de Gekko.\n\nGracias a hcs/destop por su decodificador de GC ADPCM.\n\nNo estamos afiliados con Nintendo de ninguna forma.\nGamecube y Wii son marcas registradas de Nintendo.\nEl emulador es para fines educativos\ny no debe ser usado para jugar a juegos\nque no se posean legalmente." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1817,17 +1636,13 @@ msgstr "Dolphin en &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble clic aquí para " -"buscar..." +msgstr "Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble clic aquí para buscar..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz " -"doble clic aquí para mostrarlos..." +msgstr "Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz doble clic aquí para mostrarlos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1836,11 +1651,9 @@ msgstr "Dolphin no ha podido completar la acción solicitada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Duplica la velocidad de reloj de la GPU emulada. Puede acelerar algunos " -"juegos (ON = Rápido, OFF = Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Duplica la velocidad de reloj de la GPU emulada. Puede acelerar algunos juegos (ON = Rápido, OFF = Compatible)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1885,30 +1698,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en User/Frames/\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en User/Frames/\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Volcar texturas de juego a User/Dump/Textures//\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Volcar texturas de juego a User/Dump/Textures//\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Volcar el contenido de las copias EFB a User/Dump/Texturas/\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Volcar el contenido de las copias EFB a User/Dump/Texturas/\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1931,11 +1735,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un controlador TAP-Win32 que sea por " -"lo menos de versión %d.%d -- Si actualizaste recientemente tu distribución " -"de Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows reconozca el " -"nuevo controlador." +msgstr "ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un controlador TAP-Win32 que sea por lo menos de versión %d.%d -- Si actualizaste recientemente tu distribución de Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows reconozca el nuevo controlador." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1985,33 +1785,18 @@ msgstr "El proceso de emulación ya está ejecutándose" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Emular XFB con exactitud.\n" -"Ralentiza la emulación en gran medida e impide el renderizado en " -"resoluciones altas, pero es necesario para emular un número de juegos de " -"forma adecuada.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, activa Emulación virtual de XFB." +msgstr "Emular XFB con exactitud.\nRalentiza la emulación en gran medida e impide el renderizado en resoluciones altas, pero es necesario para emular un número de juegos de forma adecuada.\n\nSi no estás seguro, activa Emulación virtual de XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emular XFB usando texturas de objetos de la GPU.\n" -"Arregla muchos juegos que no funcionan sin la emulación XFB, si bien no es " -"tan lenta como la emulación real de XFB. Sin embargo, puede fallar con " -"muchos otros juegos (especialmente aplicaciones caseras).\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala marcada." +msgstr "Emular XFB usando texturas de objetos de la GPU.\nArregla muchos juegos que no funcionan sin la emulación XFB, si bien no es tan lenta como la emulación real de XFB. Sin embargo, puede fallar con muchos otros juegos (especialmente aplicaciones caseras).\n\nSi no estás seguro, déjala marcada." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2027,19 +1812,12 @@ msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Activa el 3D esteroscópico usando la tecnología NVIDIA 3D Vision si tu " -"tarjeta gráfica lo soporta.\n" -"Probablemente cause problemas.\n" -"Requiere pantalla completa para funcionar.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Activa el 3D esteroscópico usando la tecnología NVIDIA 3D Vision si tu tarjeta gráfica lo soporta.\nProbablemente cause problemas.\nRequiere pantalla completa para funcionar.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2108,20 +1886,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Habilitar filtro anisotrópico.\n" -"Mejora la calidad de las texturas que tienen un ángulo de visión obliquo.\n" -"Puede causar problemas en algunos juegos.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, elige 1x." +msgstr "Habilitar filtro anisotrópico.\nMejora la calidad de las texturas que tienen un ángulo de visión obliquo.\nPuede causar problemas en algunos juegos.\n\nSi no estás seguro, elige 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = " -"Rápido, OFF = Compatible)" +msgstr "Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = Rápido, OFF = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2133,32 +1904,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Habilita esta opción si deseas que se use la pantalla completa para la " -"representación.\n" -"Si esto es desactivado, una ventana de renderizado se creará en su lugar.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Habilita esta opción si deseas que se use la pantalla completa para la representación.\nSi esto es desactivado, una ventana de renderizado se creará en su lugar.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Activa esto si quieres usar la ventana principal de Dolphin para renderizar " -"en vez de una ventana aparte.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Activa esto si quieres usar la ventana principal de Dolphin para renderizar en vez de una ventana aparte.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " -"Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." +msgstr "Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2168,14 +1927,13 @@ msgstr "Habilta un hack de proyección personalizado" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Activa la emulación de Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. No disponible " -"en OSX." +msgstr "Activa la emulación de Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. No disponible en OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "Activa la emulación de Dolby Pro Logic II. Solo para el motor OpenAL." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Permite la emulación de Dolby Pro Logic II utilizando sonido envolvente 5.1. Solamente para el motor OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2183,29 +1941,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Activa el escaneo progresivo si es soportado por el software emulado.\n" -"A muchos juegos no les afecta esto.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Activa el escaneo progresivo si es soportado por el software emulado.\nA muchos juegos no les afecta esto.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Habilita la Unidad de Manejo de Memoria, necesario para algunos juegos. (ON " -"= Compatible, OFF = Rápido)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Habilita la Unidad de Manejo de Memoria, necesario para algunos juegos. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Codificar el volcado de los frames usando el códec FFV1.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Codificar el volcado de los frames usando el códec FFV1.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2247,27 +1996,21 @@ msgstr "Error" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al predeterminado del " -"sistema." +msgstr "Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al predeterminado del sistema." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Error: Después de \"%s\", se ha encontrado %d (0x%X) en vez de la marca de " -"guardado %d (0x%X). Cancelando carga del guardado..." +msgstr "Error: Después de \"%s\", se ha encontrado %d (0x%X) en vez de la marca de guardado %d (0x%X). Cancelando carga del guardado..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los " -"juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2419,7 +2162,7 @@ msgstr "Fallo al extraer a %s!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Fallo al escuchar.¿Hay otra instancia del servidor de NetPlay funcionando?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2432,33 +2175,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Fallo al cargar DSP ROM:»%s\n" -"\n" -"Este fichero se requiere para usar DSP LLE.\n" -"No está incluido con Dolphin porque contiene datos con copyright.\n" -"Usa DSPSpy para extraer el fichero de tu Wii física.\n" -"\n" -"Puedes usar el motor DSP HLE, que no requiere extraer la ROM.\n" -"(Elígelo en la pestaña \"Audio\" de la ventana de configuración.)" +msgstr "Fallo al cargar DSP ROM:»%s\n\nEste fichero se requiere para usar DSP LLE.\nNo está incluido con Dolphin porque contiene datos con copyright.\nUsa DSPSpy para extraer el fichero de tu Wii física.\n\nPuedes usar el motor DSP HLE, que no requiere extraer la ROM.\n(Elígelo en la pestaña \"Audio\" de la ventana de configuración.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Fallo al cargar bthprops.dll. La conexión de mandos reales no funcionará y " -"Dolphin puede fallar inesperadamente." +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "Fallo al cargar bthprops.dll. La conexión de mandos reales no funcionará y Dolphin puede fallar inesperadamente." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Fallo al cargar hid.dll. La conexión de mandos reales no funcionará y " -"Dolphin puede fallar inesperadamente." +msgstr "Fallo al cargar hid.dll. La conexión de mandos reales no funcionará y Dolphin puede fallar inesperadamente." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2479,26 +2210,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Falló al leer el bloque %d de los datos guardados.\n" -"La tarjeta de memoria puede estar truncada.\n" -"Posición del fichero:%llx" +msgstr "Falló al leer el bloque %d de los datos guardados.\nLa tarjeta de memoria puede estar truncada.\nPosición del fichero:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Falló leer la tabla de asignación de bloques de respaldo correctamente\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Falló leer la tabla de asignación de bloques de respaldo correctamente\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Falló leer la tabla de asignación de bloques correctamente\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Falló leer la tabla de asignación de bloques correctamente\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2514,17 +2238,13 @@ msgstr "Fallo al leer los datos del archivo: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Falló la lectura del directorio de respaldo\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Falló la lectura del directorio de respaldo\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Falló la lectura del directorio\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Falló la lectura del directorio\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2534,9 +2254,7 @@ msgstr "Fallo al leer la cabecera" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Falló leer la cabecera correctamente\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Falló leer la cabecera correctamente\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2584,10 +2302,9 @@ msgstr "Versión rápida del MMU. No funciona para todos los juegos." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Desincronización fatal. Cancelando reproducción. (Error en PlayWiimote: %u !" -"= %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Desincronización fatal. Cancelando reproducción. (Error en PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2609,18 +2326,14 @@ msgstr "Archivo convertido a .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"El archivo no pudo ser abierto\n" -"o no tiene una extensión válida" +msgstr "El archivo no pudo ser abierto\no no tiene una extensión válida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"El archivo tiene la extensión \"%s\"\n" -"Extensiones válidas son (.raw/.gcp)" +msgstr "El archivo tiene la extensión \"%s\"\nExtensiones válidas son (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2681,13 +2394,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite " -"explícitamente.\n" -"Mejora la calidad de textura (especialmente cuando se usa una resolución " -"interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite explícitamente.\nMejora la calidad de textura (especialmente cuando se usa una resolución interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2695,30 +2402,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas " -"(widescreen).\n" -"Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas (widescreen).\nTen en cuenta que esto puede causar errores gráficos.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Fuerza el modo NTSC-J para usar la ROM de la fuente japonesa.\n" -"Deja sin marcar, Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa automáticamente " -"esta característica cuando se juega a juegos japoneses." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Fuerza el modo NTSC-J para usar la ROM de la fuente japonesa.\nDeja sin marcar, Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa automáticamente esta característica cuando se juega a juegos japoneses." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"¿Dar formato como ASCII (NTSC\\PAL)?\n" -"Elige no para sjis (NTSC-J)" +msgstr "¿Dar formato como ASCII (NTSC\\PAL)?\nElige no para sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2868,14 +2564,8 @@ msgstr "Códigos Gecko" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Código Gecko falló al ejecutar (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(puede ser un código incorrecto o su tipo no es soportado todavía. Prueba " -"usando el controlador de código nativo colocando el fichero codehandler.bin " -"en el directorio Sys y reiniciando Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Código Gecko falló al ejecutar (CT%i CST%i) (%s)\n(puede ser un código incorrecto o su tipo no es soportado todavía. Prueba usando el controlador de código nativo colocando el fichero codehandler.bin en el directorio Sys y reiniciando Dolphin.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2896,8 +2586,7 @@ msgstr "Alemán" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:445 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" +msgstr "GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469 msgid "Graphics" @@ -2913,21 +2602,12 @@ msgstr "Mayor que" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Mejora bastante la calidad de las texturas generadas usando los efectos de " -"renderización para la textura.\n" -"Aumentar la resolución interna va a mejorar el efecto de este ajuste.\n" -"Reduce ligeramente el desempeño y posiblemente cause fallos (altamente " -"improbable).\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala marcada." +msgstr "Mejora bastante la calidad de las texturas generadas usando los efectos de renderización para la textura.\nAumentar la resolución interna va a mejorar el efecto de este ajuste.\nReduce ligeramente el desempeño y posiblemente cause fallos (altamente improbable).\n\nSi no estás seguro, déjala marcada." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2979,16 +2659,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hola,\n" -"\n" -"Dolphin requiere Mac OS X 10.7 o superior.\n" -"Desafortunadamente estás utilizando una versión antigua de OS X.\n" -"La última version de Doplhin compatible con OS X10.6 es Dolphin 3.5\n" -"Por favor actualiza a 10.7 o superior para usar la versión más nueva de " -"Dolphin.\n" -"\n" -"¡Adiós!\n" +msgstr "Hola,\n\nDolphin requiere Mac OS X 10.7 o superior.\nDesafortunadamente estás utilizando una versión antigua de OS X.\nLa última version de Doplhin compatible con OS X10.6 es Dolphin 3.5\nPor favor actualiza a 10.7 o superior para usar la versión más nueva de Dolphin.\n\n¡Adiós!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2998,13 +2669,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hola,\n" -"\n" -"Dolphin requiere que tu CPU soporte extensiones SSE2.\n" -"Desafortunadamente, tu CPU no las soporta, así que Dolphin no funcionará.\n" -"\n" -"¡Adiós!\n" +msgstr "Hola,\n\nDolphin requiere que tu CPU soporte extensiones SSE2.\nDesafortunadamente, tu CPU no las soporta, así que Dolphin no funcionará.\n\n¡Adiós!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -3019,11 +2684,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del " -"emulador.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala marcada." +msgstr "Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del emulador.\n\nSi no estás seguro, déjala marcada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3054,22 +2715,15 @@ msgstr "Wiimote híbrido" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: " -"%08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego intentó recargar el IOS o un título que no está " -"disponible en su volcado de NAND\n" -"TitleID %016llx.\n" -"Dolphin probablemente se colgará ahora." +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: El juego intentó recargar un título que no está disponible en tu volcado NAND\nTitleID %016llx.\nDolphin probablemente se bloqueará ahora." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3111,9 +2765,7 @@ msgstr "Icono" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Si se elige, los registros del cuadro delimitador serán actualizados. Es " -"usado por los juegos de Paper Mario." +msgstr "Si se elige, los registros del cuadro delimitador serán actualizados. Es usado por los juegos de Paper Mario." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3122,30 +2774,18 @@ msgstr "Ignorar cambios de formato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignorar cualquier cambio hacia el formato EFB.\n" -"Mejora el rendimiento en muchos juegos sin ningún efecto negativo. Causa " -"errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala marcada." +msgstr "Ignorar cualquier cambio hacia el formato EFB.\nMejora el rendimiento en muchos juegos sin ningún efecto negativo. Causa errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n\nSi no estás seguro, déjala marcada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignorar cualquier petición de la CPU de leer o escribir el EFB.\n" -"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero puede desactivar algunas " -"características relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Ignorar cualquier petición de la CPU de leer o escribir el EFB.\nMejora el rendimiento en algunos juegos, pero puede desactivar algunas características relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3163,9 +2803,7 @@ msgstr "Importación fallada" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"El archivo importado tiene una extensión .gsc\n" -"pero no tiene la cabecera correcta" +msgstr "El archivo importado tiene una extensión .gsc\npero no tiene la cabecera correcta" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3175,9 +2813,7 @@ msgstr "El archivo importado tiene una longitud no válida" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"El archivo importado tiene extensión .sav\n" -"pero no tiene la cabecera correcta" +msgstr "El archivo importado tiene extensión .sav\npero no tiene la cabecera correcta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3224,13 +2860,10 @@ msgstr "Instalar WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar al menú de la Wii" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta " -"todavía." +msgstr "Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta todavía." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3253,9 +2886,7 @@ msgstr "Comprobación de la integridad finalizada. No se encontraron errores." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Falló la comprobación de la integridad para la partición %d. Tu volcado está " -"probablemente corrupto o ha sido parcheado incorrectamente." +msgstr "Falló la comprobación de la integridad para la partición %d. Tu volcado está probablemente corrupto o ha sido parcheado incorrectamente." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3274,9 +2905,7 @@ msgstr "Error Interno de LZO - Fallo al comprimir" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Error Interno de LZO - fallo al descomprimir (%d) (%li, %li) \n" -"Tratando de cargar el estado de nuevo" +msgstr "Error Interno de LZO - fallo al descomprimir (%d) (%li, %li) \nTratando de cargar el estado de nuevo" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3322,10 +2951,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"opening.bnr no váldio encontrado en gcm:\n" -"%s\n" -"Puede ser que necesites volcar este juego de nuevo." +msgstr "opening.bnr no váldio encontrado en gcm:\n%s\nPuede ser que necesites volcar este juego de nuevo." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3381,10 +3007,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mantiene la ventana del emulador por encima de cualquier otra.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Mantiene la ventana del emulador por encima de cualquier otra.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3440,27 +3063,20 @@ msgstr "Stick izquierdo" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Clic izquierdo para detectar atajos.\n" -"Introduce espacio para limpiar." +msgstr "Clic izquierdo para detectar atajos.\nIntroduce espacio para limpiar." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Clic izq. para detectar la entrada.\n" -"Clic medio para borrar.\n" -"Clic der. para más opciones." +msgstr "Clic izq. para detectar la entrada.\nClic medio para borrar.\nClic der. para más opciones." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Clic izq./der. para más opciones.\n" -"Clic medio para borrar." +msgstr "Clic izq./der. para más opciones.\nClic medio para borrar." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3572,10 +3188,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Cargar texturas personalizadas desde User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Cargar texturas personalizadas desde User/Load/Textures//\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3599,16 +3212,10 @@ msgstr "Tipos de registro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Registrar el número de fotogramas renderizados por segundo a User/Logs/fps." -"txt. Usa esta característica cuando quieras medir el rendimiento de " -"Dolphin.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Registrar el número de fotogramas renderizados por segundo a User/Logs/fps.txt. Usa esta característica cuando quieras medir el rendimiento de Dolphin.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3632,9 +3239,7 @@ msgstr "Botón M" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 no coinciden\n" -"%016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 no coinciden\n%016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3660,18 +3265,11 @@ msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Hace los objetos distantes más visibles mediante la eliminación de niebla, " -"lo que aumenta el detalle en general.\n" -"Desactivar la niebla provocará que algunos juegos basados en la emulación de " -"niebla dejen de funcionar correctamente.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Hace los objetos distantes más visibles mediante la eliminación de niebla, lo que aumenta el detalle en general.\nDesactivar la niebla provocará que algunos juegos basados en la emulación de niebla dejen de funcionar correctamente.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3699,9 +3297,7 @@ msgstr "Tarjeta de memoria" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Administrador de tarjetas de memoria. ADVERTENCIA: Haz copias antes de " -"usarlo; debería estar arreglado, ¡pero puede estropear cosas!" +msgstr "Administrador de tarjetas de memoria. ADVERTENCIA: Haz copias antes de usarlo; debería estar arreglado, ¡pero puede estropear cosas!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3712,19 +3308,11 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"El nombre de archivo de la tarjeta de memoria en el Slot %c es incorrecto\n" -"La región no está especificada.\n" -"\n" -"El directorio del slot %c ha sdo cambiado a\n" -"%s\n" -"¿Deseas copiar el viejo archivo a esta nueva dirección?\n" +msgstr "El nombre de archivo de la tarjeta de memoria en el Slot %c es incorrecto\nLa región no está especificada.\n\nEl directorio del slot %c ha sdo cambiado a\n%s\n¿Deseas copiar el viejo archivo a esta nueva dirección?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" -msgstr "" -"El tamaño del fichero de la tarjeta de memoria no corresponde con el tamaño " -"de la cabecera." +msgstr "El tamaño del fichero de la tarjeta de memoria no corresponde con el tamaño de la cabecera." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37 msgid "Menu" @@ -3754,15 +3342,10 @@ msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. " -"Necesita un reinicio de la emulación en la mayoría de los casos.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. Necesita un reinicio de la emulación en la mayoría de los casos.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3786,14 +3369,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción " -"detallada.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción detallada.\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3805,8 +3381,7 @@ msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" -"NOTA: El tamaño del flujo no coincide con la longitud actual de los datos\n" +msgstr "NOTA: El tamaño del flujo no coincide con la longitud actual de los datos\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Add" @@ -3995,9 +3570,7 @@ msgstr "No definido" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"No es un guardado de Wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de " -"tamaño %x" +msgstr "No es un guardado de Wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de tamaño %x" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671 msgid "Not connected" @@ -4011,8 +3584,7 @@ msgstr "Notas" msgid "Notes: " msgstr "Notas:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4109,9 +3681,7 @@ msgstr "Descodificador de texturas OpenMP" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" -"Abre la configuración por defecto (modo solo lectura) para este juego en un " -"editor de texto externo." +msgstr "Abre la configuración por defecto (modo solo lectura) para este juego en un editor de texto externo." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4127,11 +3697,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de " -"bloques\n" -"Haz clic derecho y exporta todos los guardados,\n" -"e impórtalos a una nueva tarjeta de memoria\n" +msgstr "El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de bloques\nHaz clic derecho y exporta todos los guardados,\ne impórtalos a una nueva tarjeta de memoria\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4142,9 +3708,7 @@ msgstr "Otros" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! " -"NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." +msgstr "¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4188,9 +3752,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partición %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "No existe la partición: %lu" +msgstr "No existe la partición: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4443,12 +4007,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Reduce el efecto sierra causado por la rasterización de gráficos 3D.\n" -"Esto hace que la imagen se vea menos pixelada.\n" -"Reduce el rendimiento fuertemente y puede causar problemas.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, selecciona Ninguno." +msgstr "Reduce el efecto sierra causado por la rasterización de gráficos 3D.\nEsto hace que la imagen se vea menos pixelada.\nReduce el rendimiento fuertemente y puede causar problemas.\n\nSi no estás seguro, selecciona Ninguno." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4476,10 +4035,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Renderiza la escena como alambrado (wireframe).\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Renderiza la escena como alambrado (wireframe).\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4519,9 +4075,7 @@ msgstr "Vibración" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"Ejecuta DSP LLE en un hilo dedicado (no está recomendado: puede causar " -"congelamientos)" +msgstr "Ejecuta DSP LLE en un hilo dedicado (no está recomendado: puede causar congelamientos)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4617,9 +4171,7 @@ msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:794 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" -"El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la " -"grabación..." +msgstr "El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la grabación..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "Scaled EFB Copy" @@ -4691,10 +4243,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Elige un adaptador de hardware para su uso.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, usa el primero." +msgstr "Elige un adaptador de hardware para su uso.\n\nSi no estás seguro, usa el primero." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4729,14 +4278,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Selecciona que relación de aspecto se usa al renderizar:\n" -"Automático: Usar la relación de aspecto nativa.\n" -"Forzar 16:9: Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.\n" -"Forzar 4:3: Estira la imagen a una relación de aspecto de 4:3.\n" -"Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, elige Automático." +msgstr "Selecciona que relación de aspecto se usa al renderizar:\nAutomático: Usar la relación de aspecto nativa.\nForzar 16:9: Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.\nForzar 4:3: Estira la imagen a una relación de aspecto de 4:3.\nEstirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana.\n\nSi no estás seguro, elige Automático." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4749,40 +4291,28 @@ msgstr "Fuente seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Selecciona la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla " -"completa.\n" -"Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna. La pérdida de " -"rendimiento es insignificante.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, elige la resolución que uses en el escritorio.\n" -"Si sigues inseguro, elige la mayor resolución que te funcione." +msgstr "Selecciona la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla completa.\nDebería ser siempre mayor o igual que la resolución interna. La pérdida de rendimiento es insignificante.\n\nSi no estás seguro, elige la resolución que uses en el escritorio.\nSi sigues inseguro, elige la mayor resolución que te funcione." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "Selecciona que API interna de gráficos quieres usar.\nEl renderizado por software sólo se utiliza para la depuración, así que a menos que tengas una razón para usarlo escoge OpenGL.\n\nSi no estás seguro, usa OpenGL. " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "Selecciona que API interna de gráficos quieres usar.\nEl renderizado por software sólo se utiliza para la depuración, así que debes escoger entre Direct3D u OpenGL. Diferentes juegos se comportarán de manera diferente en cada máquina, para la mejor experiencia de la emulación se recomienda probar ambos y escoger el que mejor se adapte a tus necesidades.\nTen en cuenta que el Direct3D no está disponible en versiones antiguas de Windows.\n\nSi no estás seguro, usa Direct3D. " #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4803,9 +4333,7 @@ msgstr "Serbio" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red " -"usan." +msgstr "Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red usan." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4819,17 +4347,13 @@ msgstr "Definir como Memory Card por defecto %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos " -"AR %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Ajusta la latencia (en ms). Valores más altos pueden reducir el petardeo del " -"audio. Solo para el motor OpenAL." +msgstr "Ajusta la latencia (en ms). Valores más altos pueden reducir el petardeo del audio. Solo para el motor OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4954,13 +4478,8 @@ msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Muestra una alerta cuando un posible error crítico haya ocurrido.\n" -"Deshabilitando esto puedes evitar ver mensajes molestos que no son fatales, " -"pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna " -"explicación." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Muestra una alerta cuando un posible error crítico haya ocurrido.\nDeshabilitando esto puedes evitar ver mensajes molestos que no son fatales, pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna explicación." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4973,12 +4492,8 @@ msgstr "Mostrar contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Mostrar mensajes en el área de emulación. Estos mensajes incluyen escritura " -"de tarjetas de memoria, sobre el motor de vídeo, información sobre la CPU y " -"limpieza de la caché JIT." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Mostrar mensajes en el área de emulación. Estos mensajes incluyen escritura de tarjetas de memoria, sobre el motor de vídeo, información sobre la CPU y limpieza de la caché JIT." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4998,15 +4513,10 @@ msgstr "Mostrar título del guardado" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostar el número de fotogramas renderizados por segundo como una medida de " -"la velocidad de la emulación.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Mostar el número de fotogramas renderizados por segundo como una medida de la velocidad de la emulación.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -5017,10 +4527,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Muestra varias estadísticas.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Muestra varias estadísticas.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5051,18 +4558,10 @@ msgstr "Saltar el acceso al EFB desde la CPU" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aumenta ligeramente las copias de EFB a la RAM al sacrificar exactitud de " -"emulación.\n" -"A veces también aumenta la calidad visual.\n" -"Si experimentas cualquier problema, prueba a aumentar la precisión de la " -"caché de textura o desactiva esta opción.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Aumenta ligeramente las copias de EFB a la RAM al sacrificar exactitud de emulación.\nA veces también aumenta la calidad visual.\nSi experimentas cualquier problema, prueba a aumentar la precisión de la caché de textura o desactiva esta opción.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5088,15 +4587,10 @@ msgstr "Renderizado por software" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Renderizado por software es bastante más lento que usar los otros sistemas.\n" -"Solo es útil para depurar código.\n" -"¿Realmente quieres activar renderizado por software? Si no estás seguro, " -"elige No." +msgstr "Renderizado por software es bastante más lento que usar los otros sistemas.\nSolo es útil para depurar código.\n¿Realmente quieres activar renderizado por software? Si no estás seguro, elige No." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5108,9 +4602,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "El motor de sonido %s no es válido." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Falló la creación del búfer de sonido: %s" +msgstr "Fallo al crear el buffer de sonido: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5128,23 +4622,11 @@ msgstr "Volumen del altavoz:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará " -"mucho la calidad visual, pero reducirá el rendimiento y puede causar errores " -"gráficos en algunos juegos.\n" -"\"Múltiplo de 640x528\" es un poco más lento que \"Tamaño de la ventana\", " -"pero provoca menos errores. Como norma general, a menor resolución interna " -"obtendrás mejor rendimiento.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, elige 640x528." +msgstr "Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará mucho la calidad visual, pero reducirá el rendimiento y puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n\"Múltiplo de 640x528\" es un poco más lento que \"Tamaño de la ventana\", pero provoca menos errores. Como norma general, a menor resolución interna obtendrás mejor rendimiento.\n\nSi no estás seguro, elige 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5201,16 +4683,10 @@ msgstr "Detener" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Almacena copias de EFB en los objetos textura de GPU.\n" -"Esto no es tan preciso, pero funciona bastante bien para la mayoría de los " -"juegos y le da un gran aumento de velocidad de sobre EFB a RAM.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala marcada." +msgstr "Almacena copias de EFB en los objetos textura de GPU.\nEsto no es tan preciso, pero funciona bastante bien para la mayoría de los juegos y le da un gran aumento de velocidad de sobre EFB a RAM.\n\nSi no estás seguro, déjala marcada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5249,9 +4725,7 @@ msgstr "Sincronizar subproceso de GPU" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Sincroniza los procesos de la GPU y la CPU para ayudar a prevenir bloqueos " -"aleatorios en el modo a Doble Núcleo. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" +msgstr "Sincroniza los procesos de la GPU y la CPU para ayudar a prevenir bloqueos aleatorios en el modo a Doble Núcleo. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5333,24 +4807,19 @@ msgstr "El directorio escogido ya se encuentra en la lista" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"El archivo %s ya existe.\n" -"¿Deseas remplazarlo?" +msgstr "El archivo %s ya existe.\n¿Deseas remplazarlo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, comprueba si " -"no está ya abierto por otro programa." +msgstr "El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, comprueba si no está ya abierto por otro programa." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "" -"El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." +msgstr "El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319 #, c-format @@ -5371,28 +4840,20 @@ msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Cuanto más seguro ajuste esto, menos probable será que el emulador pierda " -"las actualizaciones de la textura de la memoria RAM.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, utiliza el valor más a la derecha." +msgstr "Cuanto más seguro ajuste esto, menos probable será que el emulador pierda las actualizaciones de la textura de la memoria RAM.\n\nSi no estás seguro, utiliza el valor más a la derecha." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" +msgstr "El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al " -"predeterminado del sistema." +msgstr "El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al predeterminado del sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5427,51 +4888,32 @@ msgstr "Tema:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente su volcado de " -"NAND esté incompleto." +msgstr "Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente su volcado de NAND esté incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Estas opciones remplazan a las opciones de núcleo de Dolphin.\n" -"Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin." +msgstr "Estas opciones remplazan a las opciones de núcleo de Dolphin.\nSin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action " -"Replay." +msgstr "El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" -"Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." +msgstr "Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Esta característica te permite manejar la cámara del juego. \n" -"\n" -"Mantén pulsado el botón derecho del ratón y mueve el ratón para mover la " -"cámara alrededor. Mantén pulsado SHIFT y pulsa una de las teclas WASD para " -"mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica " -"(x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presiona SHIFT + R para reiniciar " -"la cámara. \n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Esta característica te permite manejar la cámara del juego. \n\nMantén pulsado el botón derecho del ratón y mueve el ratón para mover la cámara alrededor. Mantén pulsado SHIFT y pulsa una de las teclas WASD para mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica (x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presiona SHIFT + R para reiniciar la cámara. \n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5479,23 +4921,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Esto limita la velocidad de juego a un número específico de fotogramas por " -"segundo (velocidad completa es 60 para NTSC y 50 para PAL). También puedes " -"utilizar la regulación de audio con el DSP (puede arreglar los clics de " -"audio, pero puede causar ruido constante dependiendo del juego)." +msgstr "Esto limita la velocidad de juego a un número específico de fotogramas por segundo (velocidad completa es 60 para NTSC y 50 para PAL). También puedes utilizar la regulación de audio con el DSP (puede arreglar los clics de audio, pero puede causar ruido constante dependiendo del juego)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos " -"separados.\n" -"Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero " -"puede ocasionar errores gráficos o del programa." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos separados.\nProvoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero puede ocasionar errores gráficos o del programa." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5571,9 +5003,7 @@ msgstr "Intentando leer de un SYSCONF no válido" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Intentando leer de un SYSCONF no válido\n" -"bt ids del Wiimote no están disponibles" +msgstr "Intentando leer de un SYSCONF no válido\nbt ids del Wiimote no están disponibles" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5613,20 +5043,14 @@ msgstr "EUA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"No se pudo crear el parche de los valores dados.\n" -"Entrada no modificada." +msgstr "No se pudo crear el parche de los valores dados.\nEntrada no modificada." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" -msgstr "" -"No es posible analizar la línea %lu del código AR introducido como un código " -"válido cifrado o descifrado. Asegúrate de que la has escrito correctamente.\n" -"¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?" +msgstr "No es posible analizar la línea %u del código AR introducido como un código válido cifrado o descifrado. Asegúrate de que la has escrito correctamente.\n¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5672,8 +5096,7 @@ msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugador:%d ¡Echando al jugador!" +msgstr "Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugador:%d ¡Echando al jugador!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5711,12 +5134,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Usa un sistema menos preciso para calcular los valores de profundidad.\n" -"Provoca pequeños errores en unos pocos juegos pero da un notable aumento de " -"velocidad.\n" -"\n" -"Si dudas déjalo sin marcar." +msgstr "Usa un sistema menos preciso para calcular los valores de profundidad.\nProvoca pequeños errores en unos pocos juegos pero da un notable aumento de velocidad.\n\nSi dudas déjalo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5724,41 +5142,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Usa múltiples hilos para decodificar texturas.\n" -"Debería obtenerse una mejora de velocidad (especialmente con CPU con más de " -"dos núcleos).\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Usa múltiples hilos para decodificar texturas.\nDebería obtenerse una mejora de velocidad (especialmente con CPU con más de dos núcleos).\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Usa operaciones inseguras para acelerar el streaming de vértices en Open GL. " -"No hay problemas conocidos en GPUs soportadas, pero causa problemas severos " -"y errores gráficos en las demás.\n" -"\n" -"Si dudas, déjalo sin marcar." +msgstr "Usa operaciones inseguras para acelerar el streaming de vértices en Open GL. No hay problemas conocidos en GPUs soportadas, pero causa problemas severos y errores gráficos en las demás.\n\nSi dudas, déjalo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Habitualmente, si la compilación de los sombreadores falla se muestra un " -"error.\n" -"Sin embargo, pueden omitirse las ventanas emergentes para permitir el juego " -"libre de la interrupción marcando esta opción.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Habitualmente, si la compilación de los sombreadores falla se muestra un error.\nSin embargo, pueden omitirse las ventanas emergentes para permitir el juego libre de la interrupción marcando esta opción.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5820,12 +5219,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Sincroniza los intervalos verticales para reducir el efecto de imagen " -"partida.\n" -"Disminuye el rendimiento si la emulacion no es del 100%.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "Sincroniza los intervalos verticales para reducir el efecto de imagen partida.\nDisminuye el rendimiento si la emulacion no es del 100%.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5851,11 +5245,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"¡Advertencia! Es recomendable hacer una copia de todos los archivos en la " -"carpeta:\n" -"%s\n" -"¿Quieres continuar?" +msgstr "¡Advertencia! Es recomendable hacer una copia de todos los archivos en la carpeta:\n%s\n¿Quieres continuar?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5864,23 +5254,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en " -"la carpeta:\n" -"%s\n" -"y tienen el mismo nombre que el archivo en tu memcard\n" -"¿Continuar?" +msgstr "Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en la carpeta:\n%s\ny tienen el mismo nombre que el archivo en tu memcard\n¿Continuar?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Advertencia: Has cargado un guardado de después del final de la película " -"actual.(Byte %u > %u) (frame %u > %u). Deberías cargar otro guardado antes " -"de continuar, o cargar éste sin el modo de solo lectura." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Advertencia: Has cargado un guardado de después del final de la película actual.(Byte %u > %u) (frame %u > %u). Deberías cargar otro guardado antes de continuar, o cargar éste sin el modo de solo lectura." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5888,45 +5270,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Advertencia: Has cargado una partida guardada con desjustes en %d bytes (0x" -"%X). Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado " -"con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario probablemente " -"obtengas una desincronización." +msgstr "Advertencia: Has cargado una partida guardada con desjustes en %d bytes (0x%X). Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario probablemente obtengas una desincronización." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Advertencia: Has cargado una partida guardada con desajustes en %d bytes. " -"Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado con el " -"modo de solo lectura desactivado. De lo contrario, probablemente obtengas " -"una desincronización.\n" -"\n" -"Más información: La película actual dura %d fotogramas y el guardado de la " -"película dura %d fotogramas.\n" -"\n" -"En el fotograma %d, la película actual presiona:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"En el fotograma %d, el guardado de la película presiona:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Advertencia: Has cargado una partida guardada con desajustes en %d bytes. Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario, probablemente obtengas una desincronización.\n\nMás información: La película actual dura %d fotogramas y el guardado de la película dura %d fotogramas.\n\nEn el fotograma %d, la película actual presiona:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nEn el fotograma %d, el guardado de la película presiona:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5965,16 +5323,14 @@ msgstr "Archivos de guardado Wii (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: No se pudo leer el archivo" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -6056,19 +5412,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 creación de voz maestra falló: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice falló: %#X" +msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice falló: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 init falló: %#X" +msgstr "XAudio2_7 init falló: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 creación de voz maestra falló: %#X" +msgstr "XAudio2_7 creación de voz principal falló: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6081,20 +5437,14 @@ msgstr "Amarillo" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Estás utilizando una DSP ROM libre del Equipo Dolphin.\n" -"Todos los juegos de Wii funcionarán correctamente, y la mayoría de juegos de " -"GC deberían funcionar bien, pero los UCodes de GBA/IPL/CARD no funcionarán.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Estás utilizando una DSP ROM libre del Equipo Dolphin.\nTodos los juegos de Wii funcionarán correctamente, y la mayoría de juegos de GC deberían funcionar bien, pero los UCodes de GBA/IPL/CARD no funcionarán.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Estás utilizando una DSP ROM libre y antigua del Equipo Dolphin.\n" -"Solo los juegos Ucode de Zelda funcionarán correctamente.\n" +msgstr "Estás utilizando una DSP ROM libre y antigua del Equipo Dolphin.\nSolo los juegos Ucode de Zelda funcionarán correctamente.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6125,18 +5475,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Tus DSP ROMs tienen un hash incorrecto.\n" -"¿Deseas detener ahora para arreglar el problema?\n" -"Si seleccionas \"No\", el audio se oirá con ruidos." +msgstr "Tus DSP ROMs tienen un hash incorrecto.\n¿Deseas detener ahora para arreglar el problema?\nSi seleccionas \"No\", el audio se oirá con ruidos." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Su archivo GCM/ISO no parece ser válido (país no válido).\n" -"¿Continuar con la región PAL?" +msgstr "Su archivo GCM/ISO no parece ser válido (país no válido).\n¿Continuar con la región PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6144,10 +5489,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Su archivo SYSCONF es de tamaño incorrecto.\n" -"Debería ser 0x%04x (pero es 0x%04llx)\n" -"¿Quiere crear uno nuevo?" +msgstr "Su archivo SYSCONF es de tamaño incorrecto.\nDebería ser 0x%04x (pero es 0x%04llx)\n¿Quiere crear uno nuevo?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6173,11 +5515,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[ROTO]\n" -"Destacar regiones desde donde fue copiado el EFB.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "[ROTO]\nDestacar regiones desde donde fue copiado el EFB.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6186,22 +5524,11 @@ msgstr "[Personalizado]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTAL]\n" -"Tiene como objetivo aumentar la velocidad de emulación al transferir la " -"tarea de decodificación de texturas para la GPU utilizando la tecnología " -"OpenCL.\n" -"Actualmente se sabe que provoca defectos al nivel de texturas en varios " -"juegos. Es tambén más lento que la descodificación normal de la textura por " -"la CPU en la mayoría de los casos.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "[EXPERIMENTAL]\nTiene como objetivo aumentar la velocidad de emulación al transferir la tarea de decodificación de texturas para la GPU utilizando la tecnología OpenCL.\nActualmente se sabe que provoca defectos al nivel de texturas en varios juegos. Es tambén más lento que la descodificación normal de la textura por la CPU en la mayoría de los casos.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6210,13 +5537,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTAL]\n" -"Mejora ligeramente la emulación guardando en caché las listas de la " -"pantalla.\n" -"Posiblemente cause problemas.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." +msgstr "[EXPERIMENTAL]\nMejora ligeramente la emulación guardando en caché las listas de la pantalla.\nPosiblemente cause problemas.\n\nSi no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6250,49 +5571,3 @@ msgstr "Correción zNear:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "No se pudo crear %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "Editar cambios locales" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "Abre los cambios locales del usuario en un editor de texto externo" - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Elige la aplicación gráfica para ser usada internamente.\n" -#~ "Direct3D 9 habitualmente es la más rápida. OpenGL es más exacta. Direct3D " -#~ "11 está entre las dos.\n" -#~ "Los sistemas Direct3D solo están disponibles en Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, utiliza Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Elige la aplicación gráfica para ser usada internamente.\n" -#~ "Direct3D 9 habitualmente es la más rápida. OpenGL es más exacta. Direct3D " -#~ "11 está entre las dos.\n" -#~ "Los sistemas Direct3D solo están disponibles en Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, utiliza OpenGL." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Leyendo Opcode desde %x. Por favor, comunícalo." diff --git a/Languages/po/fa.po b/Languages/po/fa.po index 9a096c021c..9e0c3be8a4 100644 --- a/Languages/po/fa.po +++ b/Languages/po/fa.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Farsi +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Hamed Khakbiz , 2011 msgid "" @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: delroth \n" -"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/fa/)\n" -"Language: fa\n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -38,16 +37,12 @@ msgstr "! نه" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" وجود ندارد.\n" -"یک کارت حافظه ۱۶ مگا بایتی جدید ساخته شود؟" +msgstr "\"%s\" وجود ندارد.\nیک کارت حافظه ۱۶ مگا بایتی جدید ساخته شود؟" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "" -"\"%s\" این یک فایل گیم کیوب/وی فاقد اعتبار است، یا این فایل آیزو گیم کیوب/وی " -"نیست." +msgstr "\"%s\" این یک فایل گیم کیوب/وی فاقد اعتبار است، یا این فایل آیزو گیم کیوب/وی نیست." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730 #, c-format @@ -85,27 +80,21 @@ msgstr "%s تمیز کارى آیزو با شکست مواجه شد. شاید ف msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n" -"حجم فایل کارت نامعتبر است (0x%x بایت)" +msgstr "%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \nحجم فایل کارت نامعتبر است (0x%x بایت)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n" -"حجم کارت حافظه نامعتبر است (0x%x بایت)" +msgstr "%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \nحجم کارت حافظه نامعتبر است (0x%x بایت)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n" -"فایل به اندازه کافی بزرگ نیست که یک فایل کارت حافظه معتبر باشد (0x%x بایت)" +msgstr "%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \nفایل به اندازه کافی بزرگ نیست که یک فایل کارت حافظه معتبر باشد (0x%x بایت)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -447,16 +436,10 @@ msgstr "دقت:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"دقیقا کپی های ای اف بی را برابرسازی می کند.\n" -"برخی از بازی ها برای افکت های گرافیکی معین یا کارکرد بازی متکی به کپی های ای " -"اف بی اند.\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، به جای آن گزینه ای اف بی به بافت اشیاء را " -"انتخاب کنید." +msgstr "دقیقا کپی های ای اف بی را برابرسازی می کند.\nبرخی از بازی ها برای افکت های گرافیکی معین یا کارکرد بازی متکی به کپی های ای اف بی اند.\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، به جای آن گزینه ای اف بی به بافت اشیاء را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -470,44 +453,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"خطای کدگشایی کد اکشن ریپلی:\n" -"بررسی بیت توازن (پریتی) با شکست مواجه شد\n" -"\n" -"کد خراب:\n" -"%s" +msgstr "خطای کدگشایی کد اکشن ریپلی:\nبررسی بیت توازن (پریتی) با شکست مواجه شد\n\nکد خراب:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در اضافه کردن کد (%s)" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در اضافه کردن کد (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر و اسلاید کردن (%s)" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر و اسلاید کردن (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر کردن و نوشتن حافظه " -"(%s)" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر کردن و نوشتن حافظه (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در نوشتن به اشاره گر (%s)" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در نوشتن به اشاره گر (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -519,9 +492,7 @@ msgstr "خطای اکشن ریپلی: مقدار نامعتبر (%08x) در کپ msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"خطای اکشن ریپلی: کد مستر و نوشتن به CCXXXXXX تکمیل نشده است (%s)\n" -"به کدهای مستر نیاز نیست. از کدهای مستر استفاده نکنید." +msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد مستر و نوشتن به CCXXXXXX تکمیل نشده است (%s)\nبه کدهای مستر نیاز نیست. از کدهای مستر استفاده نکنید." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -583,37 +554,21 @@ msgstr "آدرس :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z دور.\n" -"دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" -"نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " -"مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" -"مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n" -"\n" -"توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." +msgstr "اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z دور.\nدو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\nنمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\nمقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n\nتوجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z نزدیک.\n" -"دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" -"نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " -"مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" -"مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n" -"\n" -"توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." +msgstr "اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z نزدیک.\nدو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\nنمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\nمقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n\nتوجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -693,10 +648,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"اعمال کردن یک افکت پس پردازی بعد از اتمام یک فریم.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، (خاموش) را انتخاب کنید." +msgstr "اعمال کردن یک افکت پس پردازی بعد از اتمام یک فریم.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، (خاموش) را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -711,15 +663,11 @@ msgstr "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید \"%s\" را ح msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایلها را حذف کنید؟\n" -"این فایل ها برای همیشه از بین خواهند رفت!" +msgstr "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایلها را حذف کنید؟\nاین فایل ها برای همیشه از بین خواهند رفت!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایل را حذف کنید؟ این فایل برای همیشه " -"از بین خواهند رفت!" +msgstr "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایل را حذف کنید؟ این فایل برای همیشه از بین خواهند رفت!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" @@ -773,10 +721,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تنظیم اتوماتیک سایز پنجره با توجه به وضوح داخلی.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "تنظیم اتوماتیک سایز پنجره با توجه به وضوح داخلی.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -907,11 +852,9 @@ msgstr "دکمه ها" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"گذشتن از پاکسازی حافظه ميانى دادها توسط دستور DCBZ. معمولا این گزینه را غیر " -"فعال رها کنید." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "گذشتن از پاکسازی حافظه ميانى دادها توسط دستور DCBZ. معمولا این گزینه را غیر فعال رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -944,12 +887,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"محاسبه نورپردازی هر پیکسل گرافیک سه بعدی به جای هر ورتکس.\n" -"سرعت برابرسازی را چند درصد کم میکند (بسته به قدرت پردازشگر گرافیک شما).\n" -"معمولا این یک بهبود بی خطر است، اما گاه امکان بروز مسائلی وجود دارد.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "محاسبه نورپردازی هر پیکسل گرافیک سه بعدی به جای هر ورتکس.\nسرعت برابرسازی را چند درصد کم میکند (بسته به قدرت پردازشگر گرافیک شما).\nمعمولا این یک بهبود بی خطر است، اما گاه امکان بروز مسائلی وجود دارد.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -983,18 +921,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n" -"%s\n" -"این یک فایل کارت حافظه معتبر گیم کیوب نیست" +msgstr "قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n%s\nاین یک فایل کارت حافظه معتبر گیم کیوب نیست" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n" -"آیا شما سعی دارید از یک فایل برای هر دو شکاف استفاده کنید؟" +msgstr "قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\nآیا شما سعی دارید از یک فایل برای هر دو شکاف استفاده کنید؟" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1028,9 +961,7 @@ msgstr "تعویض بازی" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"تغییر زبان برنامه.\n" -"شروع دوباره برنامه لازم است." +msgstr "تغییر زبان برنامه.\nشروع دوباره برنامه لازم است." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1042,8 +973,7 @@ msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z نزدیک (بعد از #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"تغییر دادن این مورد در حالی که برابرساز در حال اجراست اثری نخواهد داشت!" +msgstr "تغییر دادن این مورد در حالی که برابرساز در حال اجراست اثری نخواهد داشت!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320 msgid "Chat" @@ -1105,9 +1035,7 @@ msgstr "انتخاب کارت حافظه:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"انتخاب فایل برای استفاده بعنوان بارگذار برنامه: (به دیسک هایی که فقط از پوشه " -"ها ساخته شده اند اعمال می کند)" +msgstr "انتخاب فایل برای استفاده بعنوان بارگذار برنامه: (به دیسک هایی که فقط از پوشه ها ساخته شده اند اعمال می کند)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1133,9 +1061,7 @@ msgstr "پاک کردن" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"ارتباط مشتری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی از کار افتاد. شما " -"باید بازی را دستی متوقف کنید." +msgstr "ارتباط مشتری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی از کار افتاد. شما باید بازی را دستی متوقف کنید." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1290,13 +1216,10 @@ msgstr "قادر به نصب پشتوانه نیست %s" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"قادر به خواندن \"%s\" نیست. دیسک در درایو نیست، یا این یک بکاپ گیم کیوب/وی " -"نیست. لطفا توجه داشته باشید که دیسک های اصلی گیم کیوب/وی توسط اکثر دی وی دی " -"درایوهای کامپیوتر قابل خواندن نیستند." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "قادر به خواندن \"%s\" نیست. دیسک در درایو نیست، یا این یک بکاپ گیم کیوب/وی نیست. لطفا توجه داشته باشید که دیسک های اصلی گیم کیوب/وی توسط اکثر دی وی دی درایوهای کامپیوتر قابل خواندن نیستند." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1313,12 +1236,10 @@ msgstr "قادر به ذخیره کردن نیست %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 @@ -1329,9 +1250,7 @@ msgstr "قادر به یافتن دستور باز برای پسوند 'ini' ن msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"قادر به اينيت کردن هسته نیست.\n" -"تنظیمات خود را چک کنید." +msgstr "قادر به اينيت کردن هسته نیست.\nتنظیمات خود را چک کنید." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1369,10 +1288,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"حذف قسمتی از تصویر از ۴:۳ به ۵:۴ یا از ۱۶:۹ به ۱۶:۱۰.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "حذف قسمتی از تصویر از ۴:۳ به ۵:۴ یا از ۱۶:۹ به ۱۶:۱۰.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1442,14 +1358,11 @@ msgstr "ریشه دی وی دی:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" -"خواندن سطح پائین دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با شکست مواجه شد" +msgstr "خواندن سطح پائین دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" -"خواندن سطح پائین کد گشایی شده دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با " -"شکست مواجه شد" +msgstr "خواندن سطح پائین کد گشایی شده دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:92 msgid "Dance Mat" @@ -1544,9 +1457,7 @@ msgstr "شناسایی" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"کوشش برای خواند داده بیشتر از دی وی دی نسبت به داده ای که در حافظه میانجی " -"گنجانده شده یافت شد. مهار کردن." +msgstr "کوشش برای خواند داده بیشتر از دی وی دی نسبت به داده ای که در حافظه میانجی گنجانده شده یافت شد. مهار کردن." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1563,17 +1474,14 @@ msgid "Dial" msgstr "شماره گیری" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D ۹" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"چک سام پوشه با شکست مواجه شد\n" -" و چک سام بکاپ پوشه با شکست مواجه شد" +msgstr "چک سام پوشه با شکست مواجه شد\n و چک سام بکاپ پوشه با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1591,38 +1499,22 @@ msgstr "از کارانداختن مه" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"از کار انداختن تمام برابرسازی های اکس اف بی (XFB).\n" -"سرعت برابرسازی را بسیار بالا میبرد اما سبب خرابی های سنگینی در بسیاری از " -"بازی هایی که به برابرسازی اکس اف بی وابسته اند می گردد (بویژه برنامه های " -"خانگی).\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." +msgstr "از کار انداختن تمام برابرسازی های اکس اف بی (XFB).\nسرعت برابرسازی را بسیار بالا میبرد اما سبب خرابی های سنگینی در بسیاری از بازی هایی که به برابرسازی اکس اف بی وابسته اند می گردد (بویژه برنامه های خانگی).\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"از کارانداختن برابرسازی کپی های ای اف بی.\n" -"کپی های ای اف بی اغلب برای افکت های اعمال شده به بافت اشیاء یا پس پردازی " -"استفاده می شوند، بنابراین در حالیکه تیک زدن این تنظیم سرعت بالایی ایجاد می " -"کند این تنظیم تقریبا همیشه سبب مشکلاتی نیز می شود.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." +msgstr "از کارانداختن برابرسازی کپی های ای اف بی.\nکپی های ای اف بی اغلب برای افکت های اعمال شده به بافت اشیاء یا پس پردازی استفاده می شوند، بنابراین در حالیکه تیک زدن این تنظیم سرعت بالایی ایجاد می کند این تنظیم تقریبا همیشه سبب مشکلاتی نیز می شود.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1631,8 +1523,7 @@ msgstr "" msgid "Disc" msgstr "دیسک" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "خواندن دیسک با مشکل مواجه گردید" @@ -1645,10 +1536,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"نمایش ورودی های خوانده شده توسط برابرساز.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "نمایش ورودی های خوانده شده توسط برابرساز.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1743,17 +1631,13 @@ msgstr "دلفین در &گوگل کد" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"دلفین قادر به پیدا کردن آیزو های گیم کیوب/وی نیست. برای مرور فایل ها دو بار " -"اینجا کلیک کنید..." +msgstr "دلفین قادر به پیدا کردن آیزو های گیم کیوب/وی نیست. برای مرور فایل ها دو بار اینجا کلیک کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"دلفین در حال حاضر ست شده است که همه بازی ها را مخفی کند. برای نمایش بازی ها " -"دو بار اینجا کلیک کنید..." +msgstr "دلفین در حال حاضر ست شده است که همه بازی ها را مخفی کند. برای نمایش بازی ها دو بار اینجا کلیک کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1762,8 +1646,8 @@ msgstr "دلفین نتوانست عمل خواسته شده را تکمیل ک #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 @@ -1809,32 +1693,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"نسخه برداری از همه فریم های نمایش داده شده در قالب فایل AVI در پوشه User/" -"Dump/Frames/\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "نسخه برداری از همه فریم های نمایش داده شده در قالب فایل AVI در پوشه User/Dump/Frames/\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"نسخه برداری بافت اشیاء کدبرداری شده بازی در پوشه User/Dump/Textures/" -"game_id/\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "نسخه برداری بافت اشیاء کدبرداری شده بازی در پوشه User/Dump/Textures/game_id/\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"نسخه برداری محتوی کپی های ای اف بی در پوشه User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "نسخه برداری محتوی کپی های ای اف بی در پوشه User/Dump/Textures/\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1857,11 +1730,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"خطا: این نسخه دلفین نیازمند درایور با حداقل نسخه %d برای TAP-Win32 می باشد." -"%d -- اگر شما بتازگى نسخه توزیع کننده دلفین را بالا برده اید، شاید راه " -"اندازی مجدد در این مرحله برای اینکه ویندوز درایور جدید را شناسایی کند لازم " -"باشد." +msgstr "خطا: این نسخه دلفین نیازمند درایور با حداقل نسخه %d برای TAP-Win32 می باشد.%d -- اگر شما بتازگى نسخه توزیع کننده دلفین را بالا برده اید، شاید راه اندازی مجدد در این مرحله برای اینکه ویندوز درایور جدید را شناسایی کند لازم باشد." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1911,33 +1780,18 @@ msgstr "ریسمان شبیه ساز قبلا اجرا شده است" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"برابرسازی دقیق اکس اف بی ها.\n" -"سرعت برابرسازی را بسیار پائین می آورد و رندر کردن با تفکیک پذیری بالا را " -"قدغن می کند اما برای اجرای درست تعدادی از بازی ها لازم است.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اکس اف بی مجازی را فعال کنید." +msgstr "برابرسازی دقیق اکس اف بی ها.\nسرعت برابرسازی را بسیار پائین می آورد و رندر کردن با تفکیک پذیری بالا را قدغن می کند اما برای اجرای درست تعدادی از بازی ها لازم است.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اکس اف بی مجازی را فعال کنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"برابرسازی اکس اف بی ها توسط بافت اشیای پردازشگر گرافیک.\n" -"درست کردن تعداد زیادی از بازی هایی که بدون برابرسازی اکس اف بی کار نمی کنند " -"در حالی که به اندازه اکس اف بی واقعی کند نخواهد بود. بهر حال، این ممکن است " -"برای تعداد زیادی از بازی های دیگر با شکست مواجه شود (بویژه برای برنامه ای " -"خانگی).\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." +msgstr "برابرسازی اکس اف بی ها توسط بافت اشیای پردازشگر گرافیک.\nدرست کردن تعداد زیادی از بازی هایی که بدون برابرسازی اکس اف بی کار نمی کنند در حالی که به اندازه اکس اف بی واقعی کند نخواهد بود. بهر حال، این ممکن است برای تعداد زیادی از بازی های دیگر با شکست مواجه شود (بویژه برای برنامه ای خانگی).\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1953,19 +1807,12 @@ msgstr "فراهم کردن" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"فعال کردن برجسته سازی سه بعدی توسط تکنولوژی Nvidia 3D Vision با توجه به این " -"که پردازشگر گرافیک شما از این امر پشتیبانی کند.\n" -"امکان بروز خطا وجود دارد.\n" -"پیش نیاز این امر حالت تمام صفحه میباشد.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "فعال کردن برجسته سازی سه بعدی توسط تکنولوژی Nvidia 3D Vision با توجه به این که پردازشگر گرافیک شما از این امر پشتیبانی کند.\nامکان بروز خطا وجود دارد.\nپیش نیاز این امر حالت تمام صفحه میباشد.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2034,20 +1881,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"فعال کردن فیلتر ناهمسانگرد.\n" -"ارتقا کیفیت بافت اشیاء که در زوایای مورب قرار دارند.\n" -"امکان بروز مشکل در تعداد کمی از بازی ها وجود دارد.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، حالت 1x را انتخاب کنید." +msgstr "فعال کردن فیلتر ناهمسانگرد.\nارتقا کیفیت بافت اشیاء که در زوایای مورب قرار دارند.\nامکان بروز مشکل در تعداد کمی از بازی ها وجود دارد.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، حالت 1x را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"فعال کردن دسترسی سریع به دیسک. این امر برای اجرای تعداد محدودی از بازی ها " -"لازم است. (ON=سریع، OFF=سازگار)" +msgstr "فعال کردن دسترسی سریع به دیسک. این امر برای اجرای تعداد محدودی از بازی ها لازم است. (ON=سریع، OFF=سازگار)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2059,31 +1899,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"این گزینه به شما اجازه میدهد تا از تمام صفحه برای نمایش تصویر استفاده کنید.\n" -"اگر این گزینه غیر فعال باشد پنجره صفحه نمایش به جای آن ساخته میشود.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "این گزینه به شما اجازه میدهد تا از تمام صفحه برای نمایش تصویر استفاده کنید.\nاگر این گزینه غیر فعال باشد پنجره صفحه نمایش به جای آن ساخته میشود.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"اگر میخواهید به جای پنجره جداگانه از پنجره اصلی دلفین برای نمایش بازی " -"استفاده کنید این گزینه را فعال کنید.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "اگر میخواهید به جای پنجره جداگانه از پنجره اصلی دلفین برای نمایش بازی استفاده کنید این گزینه را فعال کنید.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"برای بالا بردن سرعت بازی افسانه زلدا: شاهدخت سپیده دم این گزینه را فعال " -"کنید. غیرفعال برای هر بازی دیگر." +msgstr "برای بالا بردن سرعت بازی افسانه زلدا: شاهدخت سپیده دم این گزینه را فعال کنید. غیرفعال برای هر بازی دیگر." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2093,16 +1922,13 @@ msgstr "فعال کردن پروژه هک دستی" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). در " -"OSX موجود نیست." +msgstr "فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). در OSX موجود نیست." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). " -"فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "فعال کردن برابر سازی دالبی پرو لاجیک دو توسط خروجی فراگیر 5.1 (Surround). فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2110,29 +1936,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"فعال کردن پويش تصاعدی اگر توسط نرم افزار برابرسازی شده پشتیبانی شود.\n" -"اکثر بازی به این موضوع اهمیت نمی دهند.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "فعال کردن پويش تصاعدی اگر توسط نرم افزار برابرسازی شده پشتیبانی شود.\nاکثر بازی به این موضوع اهمیت نمی دهند.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، " -"خاموش = سریع)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، خاموش = سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"کدگذاری فریم نسخه برداری شده توسط کدک FFV1.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "کدگذاری فریم نسخه برداری شده توسط کدک FFV1.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2174,26 +1991,21 @@ msgstr "خطا" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"بارگذاری زبان انتخاب شده با شکست مواجه شد. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." +msgstr "بارگذاری زبان انتخاب شده با شکست مواجه شد. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"خطا: بعد از \"%s\"، %d (0x%X) به جای نشان ذخیره %d (0x%X) پیدا شد. خاتمه " -"بارگذاری وضعیت ذخیره..." +msgstr "خطا: بعد از \"%s\"، %d (0x%X) به جای نشان ذخیره %d (0x%X) پیدا شد. خاتمه بارگذاری وضعیت ذخیره..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"خطا: تلاش برای دسترسی به فونت های %s اما آنها بارگذاری نشده اند. ممکن است " -"بازی ها فونت ها را به درستی نمایش ندهند، یا خرابی به بار آورند." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "خطا: تلاش برای دسترسی به فونت های %s اما آنها بارگذاری نشده اند. ممکن است بازی ها فونت ها را به درستی نمایش ندهند، یا خرابی به بار آورند." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2358,22 +2170,13 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"بارگذاری حافظه فقط خواندنی پردازشگر صدای دلفین با شکست مواجه شد:\t%s\n" -"\n" -"این فایل برای استفاده از برابرساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین لازم است.\n" -"دلفین به دلیل حق انتشار شامل این فایل نیست.\n" -"از نرم افزار DSPSpy برای نسخه برداری از کنسول واقعی خود استفاده کنید.\n" -"\n" -"شما می توانید از موتور برابر ساز سطح بالای پردازشگر صدای دلفین استفاده کنید " -"که نیازی به فایل حافظه فقط خواندنی ندارد.\n" -"(نوع پردازشگر را از تب \"صدا\" در پنجره پیکر بندی انتخاب کنید.)" +msgstr "بارگذاری حافظه فقط خواندنی پردازشگر صدای دلفین با شکست مواجه شد:\t%s\n\nاین فایل برای استفاده از برابرساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین لازم است.\nدلفین به دلیل حق انتشار شامل این فایل نیست.\nاز نرم افزار DSPSpy برای نسخه برداری از کنسول واقعی خود استفاده کنید.\n\nشما می توانید از موتور برابر ساز سطح بالای پردازشگر صدای دلفین استفاده کنید که نیازی به فایل حافظه فقط خواندنی ندارد.\n(نوع پردازشگر را از تب \"صدا\" در پنجره پیکر بندی انتخاب کنید.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2402,26 +2205,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"خواندن بلوک %d داده ذخیره با شکست مواجه شد\n" -"امکان ناقص بودن کارت حافظه وجود دارد\n" -"موقعیت فایل:%llx" +msgstr "خواندن بلوک %d داده ذخیره با شکست مواجه شد\nامکان ناقص بودن کارت حافظه وجود دارد\nموقعیت فایل:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"خواندن صحیح بکاپ جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "خواندن صحیح بکاپ جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"خواندن صحیح جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "خواندن صحیح جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2437,17 +2233,13 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"خواندن صحیح بکاپ پوشه با شکست مواجه شد\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "خواندن صحیح بکاپ پوشه با شکست مواجه شد\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"خواندن صحیح پوشه با شکست مواجه شد\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "خواندن صحیح پوشه با شکست مواجه شد\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2457,9 +2249,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"خواندن سرخط با شکست مواجه شد\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "خواندن سرخط با شکست مواجه شد\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2507,9 +2297,9 @@ msgstr "نسخه سریع واحد مدیریت حافظه. برای همه با #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"همگاه سازی مجدد مهلک. خروج نمایش. (خطا در ویموت پخش: %u !=%u, بایت %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "همگاه سازی مجدد مهلک. خروج نمایش. (خطا در ویموت پخش: %u !=%u, بایت %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2531,18 +2321,14 @@ msgstr "فایل تبدیل شده است به .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"فایل قادر به باز شدن نیست\n" -"یا دارای پسوند معتبر نیست" +msgstr "فایل قادر به باز شدن نیست\nیا دارای پسوند معتبر نیست" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"فایل پسوند \"%s\" دارد\n" -"پسوند های معتبر عبارتند از (.raw/,gcp)" +msgstr "فایل پسوند \"%s\" دارد\nپسوند های معتبر عبارتند از (.raw/,gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2603,12 +2389,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"فیلتر کردن بافت اشیاء اجباری حتی اگر بازی برابرسازی شده صریحا آنرا غیرفعال " -"کرده باشد.\n" -"بهبود ناچیز کیفیت بافت اشیاء که باعث بروز اشکال در بعضی از بازی ها می شود.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "فیلتر کردن بافت اشیاء اجباری حتی اگر بازی برابرسازی شده صریحا آنرا غیرفعال کرده باشد.\nبهبود ناچیز کیفیت بافت اشیاء که باعث بروز اشکال در بعضی از بازی ها می شود.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2616,29 +2397,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"اجباری کردن خروجی گرافیک بازی برای وضوح صفحه عریض.\n" -"سبب خرابی های گرافیکی در برخی از بازی ها می شود.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "اجباری کردن خروجی گرافیک بازی برای وضوح صفحه عریض.\nسبب خرابی های گرافیکی در برخی از بازی ها می شود.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"حالت NTSC-J اجباری برای استفاده فونت رام ژاپنی.\n" -"این گزینه را رها کنید، حالت پیش فرض دلفین NTSC-U می باشد, دلفین به طور " -"خودکار این گزینه را برای بازی های ژاپنی فعال می کند." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "حالت NTSC-J اجباری برای استفاده فونت رام ژاپنی.\nاین گزینه را رها کنید، حالت پیش فرض دلفین NTSC-U می باشد, دلفین به طور خودکار این گزینه را برای بازی های ژاپنی فعال می کند." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"قالب بندی بعنوان اسکی (NTSC\\PAL)?\n" -"انتخاب پاسخ منفی برای SJIS (NTSC-J)" +msgstr "قالب بندی بعنوان اسکی (NTSC\\PAL)?\nانتخاب پاسخ منفی برای SJIS (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2788,14 +2559,8 @@ msgstr "کدهای گیکو" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"اجرای کد گیکو با شکست مواجه شد (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(چه یک کد بد چه نوع کد هنوز پشتیبانی نشده است. سعی کنید از دستگذار کد محلی " -"توسط قرار دادن فایل codehandler.bin در داخل پوشه Sys و شروع مجدد دلفین " -"استفاده کنید.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "اجرای کد گیکو با شکست مواجه شد (CT%i CST%i) (%s)\n(چه یک کد بد چه نوع کد هنوز پشتیبانی نشده است. سعی کنید از دستگذار کد محلی توسط قرار دادن فایل codehandler.bin در داخل پوشه Sys و شروع مجدد دلفین استفاده کنید.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2832,20 +2597,12 @@ msgstr "بزرگتر از" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"کیفیت بافت اشیائی را که تولید شده است به شدت افزایش می دهد در حالی که از " -"رندر برای افکت های بافت اشیا استفاده می کند.\n" -"بالا بردن وضوح داخلی تاثیر این تنظیم را بهبود خواهد بخشید.\n" -"کارآئی را اندکی کاهش می دهد و شاید مشکلاتی را سبب شود (گرچه غیر ممکن است).\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." +msgstr "کیفیت بافت اشیائی را که تولید شده است به شدت افزایش می دهد در حالی که از رندر برای افکت های بافت اشیا استفاده می کند.\nبالا بردن وضوح داخلی تاثیر این تنظیم را بهبود خواهد بخشید.\nکارآئی را اندکی کاهش می دهد و شاید مشکلاتی را سبب شود (گرچه غیر ممکن است).\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2907,15 +2664,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"درود،\n" -"\n" -"دلفین برای اجرا شدن نیاز دارد که پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی " -"کند.\n" -"متاسفانه پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی نمی کند, بنابراین دلفین " -"اجرا نخواهد شد.\n" -"\n" -"سایونارا!\n" +msgstr "درود،\n\nدلفین برای اجرا شدن نیاز دارد که پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی کند.\nمتاسفانه پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی نمی کند, بنابراین دلفین اجرا نخواهد شد.\n\nسایونارا!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2930,10 +2679,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"مخفی کردن نشانه گر ماوس اگر بر روی پنجره برابرساز باشد.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." +msgstr "مخفی کردن نشانه گر ماوس اگر بر روی پنجره برابرساز باشد.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -2964,14 +2710,12 @@ msgstr "ویموت مخلوط" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: آزمایش برای گرفتن داده از یک بلیط ناشناخته: %08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: آزمایش برای گرفتن داده از یک بلیط ناشناخته: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" @@ -3016,9 +2760,7 @@ msgstr "تندیس" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"اگر انتخاب شود، ثبت حد جعبه به روز خواهد شد. از سوی بازی های پیپر ماریو " -"استفاده می شود." +msgstr "اگر انتخاب شود، ثبت حد جعبه به روز خواهد شد. از سوی بازی های پیپر ماریو استفاده می شود." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3027,30 +2769,18 @@ msgstr "تغییرات قالب بندی نادیده گرفته شود" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"همه تغییرات قالب بندی ای اف بی نادیده گرفته شود.\n" -"کارآئى را در بسیاری از بازی ها بدون اثری منفی بالا می برد. گرچه سبب نقص های " -"گرافیکی در تعداد کمی از بازی های دیگر می شود.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." +msgstr "همه تغییرات قالب بندی ای اف بی نادیده گرفته شود.\nکارآئى را در بسیاری از بازی ها بدون اثری منفی بالا می برد. گرچه سبب نقص های گرافیکی در تعداد کمی از بازی های دیگر می شود.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"نادیده گرفتن هر درخواستی از پردازنده برای خواندن و یا نوشتن به ای اف بی.\n" -"کارآئى را در بعضی از بازی ها را بالا می برد، اما سبب از کار افتادن برخی " -"امکانات بازی و یا نقص های گرافیکی می شود.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "نادیده گرفتن هر درخواستی از پردازنده برای خواندن و یا نوشتن به ای اف بی.\nکارآئى را در بعضی از بازی ها را بالا می برد، اما سبب از کار افتادن برخی امکانات بازی و یا نقص های گرافیکی می شود.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3068,9 +2798,7 @@ msgstr "" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"پسوند فایل وارد شده جی اس سی است\n" -"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد" +msgstr "پسوند فایل وارد شده جی اس سی است\nاما دارای سرخط صحیح نمی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3080,9 +2808,7 @@ msgstr "طول فایل وارد شده نامعتبر می باشد" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"پسوند فایل وارد شده اس ای وی می باشد\n" -"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد" +msgstr "پسوند فایل وارد شده اس ای وی می باشد\nاما دارای سرخط صحیح نمی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3129,13 +2855,10 @@ msgstr "نصب واد" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "نصب به فهرست انتخاب وی" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"نصب دستگذار استثناء فراخوانده شد، اما این پلتفورم هنوز از این امکان پشتیبانی " -"نمی کند." +msgstr "نصب دستگذار استثناء فراخوانده شد، اما این پلتفورم هنوز از این امکان پشتیبانی نمی کند." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3158,9 +2881,7 @@ msgstr "بررسی درست بودن به پایان رسید. خطایی پید msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"بررسی درست بودن پارتیشن %d با شکست مواجه شد. نسخه برداری شما به احتمال زیاد " -"خراب یا نادرست وصله خورده است." +msgstr "بررسی درست بودن پارتیشن %d با شکست مواجه شد. نسخه برداری شما به احتمال زیاد خراب یا نادرست وصله خورده است." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3179,9 +2900,7 @@ msgstr "خطای داخلی LZO - فشرده سازی با شکست مواجه msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"خطای داخلی LZO - ناهمفشرده سازی با شکست مواجه شد (%d) (%li, %li) \n" -"سعی مجدد برای بار گذاری وضعیت" +msgstr "خطای داخلی LZO - ناهمفشرده سازی با شکست مواجه شد (%d) (%li, %li) \nسعی مجدد برای بار گذاری وضعیت" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3227,10 +2946,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"در gcm زیر opening.bnr نامعتبر پیدا شد:\n" -"%s\n" -"شاید لازم باشد شما مجدد از این بازی نسخه برداری کنید." +msgstr "در gcm زیر opening.bnr نامعتبر پیدا شد:\n%s\nشاید لازم باشد شما مجدد از این بازی نسخه برداری کنید." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3286,10 +3002,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"نگه داشتن پنجره بازی بر روی پنجره های دیگر.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "نگه داشتن پنجره بازی بر روی پنجره های دیگر.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3345,27 +3058,20 @@ msgstr "استیک چپ" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"کلیک چپ برای کشف کلیدهای فوری.\n" -"کلید فاصله برای پاک کردن." +msgstr "کلیک چپ برای کشف کلیدهای فوری.\nکلید فاصله برای پاک کردن." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"کلیک چپ برای کشف ورودی.\n" -"کلیک وسط برای پاک کردن.\n" -"کلیک راست برای گزینه های بیشتر." +msgstr "کلیک چپ برای کشف ورودی.\nکلیک وسط برای پاک کردن.\nکلیک راست برای گزینه های بیشتر." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"کلیک چپ/راست برای گزینه های بیشتر.\n" -"کلیک وسط برای پاک کردن." +msgstr "کلیک چپ/راست برای گزینه های بیشتر.\nکلیک وسط برای پاک کردن." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3477,10 +3183,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"بارگذاری بافت اشیاء دستی از User/Load/Textures/game_id/\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "بارگذاری بافت اشیاء دستی از User/Load/Textures/game_id/\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3504,15 +3207,10 @@ msgstr "انواع ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"ثبت تعداد فریم های پردازش شده در هر ثانیه به User/Logs/fps.txt. زمانی از این " -"ویژگی استفاده کنید که میخواهید کارائى دلفین را بسنجید.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." +msgstr "ثبت تعداد فریم های پردازش شده در هر ثانیه به User/Logs/fps.txt. زمانی از این ویژگی استفاده کنید که میخواهید کارائى دلفین را بسنجید.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3536,9 +3234,7 @@ msgstr "دکمه ام" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"چک سام MD5 ناهمسان است\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "چک سام MD5 ناهمسان است\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3564,8 +3260,7 @@ msgstr "سازنده" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." @@ -3597,9 +3292,7 @@ msgstr "کارت حافظه" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"اخطار: قبل از استفاده از کارت حافظه بک آپ بگیرید، شاید درست شود اما اطلاعات " -"از بین خواهد رفت!" +msgstr "اخطار: قبل از استفاده از کارت حافظه بک آپ بگیرید، شاید درست شود اما اطلاعات از بین خواهد رفت!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3610,13 +3303,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"اسم کارت حافظه در شکاف %c ناقص است\n" -"منطقه مشخص نشده است\n" -"\n" -"مسیر شکاف %c تغییر کرده است به\n" -"%s\n" -"آیا مایل هستید فایل قبلی را به مکان جدید کپی کنید؟\n" +msgstr "اسم کارت حافظه در شکاف %c ناقص است\nمنطقه مشخص نشده است\n\nمسیر شکاف %c تغییر کرده است به\n%s\nآیا مایل هستید فایل قبلی را به مکان جدید کپی کنید؟\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3650,15 +3337,10 @@ msgstr "پیراینده" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"تغییر بافت اشیاء برای نمایش قالبی که در آن کدگشایی شده اند. شروع دوباره " -"برابرسازی در اکثر موارد لازم است.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "تغییر بافت اشیاء برای نمایش قالبی که در آن کدگشایی شده اند. شروع دوباره برابرسازی در اکثر موارد لازم است.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3682,15 +3364,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"اشاره گر ماوس را بر روی گزینه ها حرکت دهید تا تشریح با جزئیات نمایش داده " -"شود.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "اشاره گر ماوس را بر روی گزینه ها حرکت دهید تا تشریح با جزئیات نمایش داده شود.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3905,8 +3579,7 @@ msgstr "یادداشت ها" msgid "Notes: " msgstr "یادداشت ها:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4030,9 +3703,7 @@ msgstr "غیره" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"مشتری دیگری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی غیر فعال است. بازی " -"را دستی متوقف کنید." +msgstr "مشتری دیگری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی غیر فعال است. بازی را دستی متوقف کنید." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4331,13 +4002,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"مقدار بدنمایی تصویر (آلیاسینگ) ایجاد شده از طریق بیت مپ ساختن تصاویر گرافیک " -"سه بعدی را کاهش می دهد.\n" -"این امر سبب می شود لبه های تصویر پردازش شده هموارتر به نظر برسد.\n" -"سرعت برابرسازی را به شدت کاهش میدهد و گاهی اوقات مسائلی را سبب می شود.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، \"هیچ\" را انتخاب کنید." +msgstr "مقدار بدنمایی تصویر (آلیاسینگ) ایجاد شده از طریق بیت مپ ساختن تصاویر گرافیک سه بعدی را کاهش می دهد.\nاین امر سبب می شود لبه های تصویر پردازش شده هموارتر به نظر برسد.\nسرعت برابرسازی را به شدت کاهش میدهد و گاهی اوقات مسائلی را سبب می شود.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، \"هیچ\" را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4365,10 +4030,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"نمایش صحنه به صورت فریم سیمی.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "نمایش صحنه به صورت فریم سیمی.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4576,10 +4238,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"یک آداپتور سخت افزاری برای استفاده انتخاب کنید.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اول را انتخاب کنید." +msgstr "یک آداپتور سخت افزاری برای استفاده انتخاب کنید.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اول را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4614,15 +4273,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"انتخاب کنید زمانی که پردازش تصویر انجام می شود کدام نسبت طول به عرض استفاده " -"شود:\n" -"اتوماتیک: نسبت طول به عرض معین استفاده می شود\n" -"۱۶:۹ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۱۶:۹.\n" -"۴:۳ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۴:۳.\n" -"کشیدن به پنجره: کشیدن تصویر به اندازه پنجره.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، اتوماتیک را انتخاب کنید." +msgstr "انتخاب کنید زمانی که پردازش تصویر انجام می شود کدام نسبت طول به عرض استفاده شود:\nاتوماتیک: نسبت طول به عرض معین استفاده می شود\n۱۶:۹ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۱۶:۹.\n۴:۳ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۴:۳.\nکشیدن به پنجره: کشیدن تصویر به اندازه پنجره.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، اتوماتیک را انتخاب کنید." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4635,25 +4286,16 @@ msgstr "دست خط انتخاب شده" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"انتخاب می کند وضوح تصویری را که در حالت تمام صفحه استفاده شده است.\n" -"این اندازه باید همیشه بزرگ تر یا برابر با وضوح داخلی باشد. تاثیر این بر " -"کارائى ناچیز است.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از وضوح میز کارتان استفاده کنید.\n" -"اگر همچنان اطمینان ندارید، از بالاترین وضوحی که برای شما کار می کند استفاده " -"کنید." +msgstr "انتخاب می کند وضوح تصویری را که در حالت تمام صفحه استفاده شده است.\nاین اندازه باید همیشه بزرگ تر یا برابر با وضوح داخلی باشد. تاثیر این بر کارائى ناچیز است.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، از وضوح میز کارتان استفاده کنید.\nاگر همچنان اطمینان ندارید، از بالاترین وضوحی که برای شما کار می کند استفاده کنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4661,10 +4303,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4689,9 +4328,7 @@ msgstr "صربستانی" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"درگاه سریال ۱ - این درگاهی است که دستگاه هایی مانند آداپتور شبکه از آن " -"استفاده می کنند" +msgstr "درگاه سریال ۱ - این درگاهی است که دستگاه هایی مانند آداپتور شبکه از آن استفاده می کنند" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4705,17 +4342,13 @@ msgstr "ست کردن بعنوان کارت حافظه پیش فرض %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"ست کردن کد اکشن ریپلی_فعال است: فهرست بزرگتر از سایز لیست کد اکشن ریپلی است " -"%lu" +msgstr "ست کردن کد اکشن ریپلی_فعال است: فهرست بزرگتر از سایز لیست کد اکشن ریپلی است %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"ست کردن زمان بيکارى (بر حسب میلی ثانیه). مقادیر بالاتر این زمان می تواند " -"صدای ترق و تروق را کاهش دهد. فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)." +msgstr "ست کردن زمان بيکارى (بر حسب میلی ثانیه). مقادیر بالاتر این زمان می تواند صدای ترق و تروق را کاهش دهد. فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4840,13 +4473,8 @@ msgstr "نمایش پنجره تایید قبل از متوقف کردن باز #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"نمایش یک پنجره پیام زمانی که خطای جدی رخ داده است.\n" -"غیر فعال کردن این گزینه شاید از نمایش پیام های غیر ضروری و آزار دهنده پیش " -"گیری کند، اما همچنین بدان معناست که دلفین بدون هیچ توضیحی بطور ناگهانی خراب " -"می شود." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "نمایش یک پنجره پیام زمانی که خطای جدی رخ داده است.\nغیر فعال کردن این گزینه شاید از نمایش پیام های غیر ضروری و آزار دهنده پیش گیری کند، اما همچنین بدان معناست که دلفین بدون هیچ توضیحی بطور ناگهانی خراب می شود." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4859,12 +4487,8 @@ msgstr "نمایش شمارنده تاخیر" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"نمایش پیام ها روی مناطق صفحه برابرساز.\n" -"این پیام ها شامل نوشتن کارت حافظه، پشتوانه ویدیویی و اطلاعات پردازشگر و " -"پاکسازی حافظه نهانگاه جیت می شود." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "نمایش پیام ها روی مناطق صفحه برابرساز.\nاین پیام ها شامل نوشتن کارت حافظه، پشتوانه ویدیویی و اطلاعات پردازشگر و پاکسازی حافظه نهانگاه جیت می شود." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4884,14 +4508,10 @@ msgstr "نمایش عنوان ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"نمایش تعداد فریم های پردازش شده بر ثانیه به عنوان سنجش سرعت برابرساز.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "نمایش تعداد فریم های پردازش شده بر ثانیه به عنوان سنجش سرعت برابرساز.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4902,10 +4522,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"نمایش آمار های متفرقه.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "نمایش آمار های متفرقه.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4936,18 +4553,10 @@ msgstr "از قلم انداختن دسترسی ای اف بی از پردازن msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"سرعت کپی های ای اف بی به رم را از طریق فدا کردن دقت برابرسازی اندکی بالا می " -"برد.\n" -"همچنین بعضی اوقات کیفیت بصری را بالا می برد.\n" -"اگر شما با مسئله ای مواجه شدید، بالا بردن دقت حافظه میانی بافت اشیاء را " -"امتحان کنید یا این گزینه را غیر فعال کنید.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "سرعت کپی های ای اف بی به رم را از طریق فدا کردن دقت برابرسازی اندکی بالا می برد.\nهمچنین بعضی اوقات کیفیت بصری را بالا می برد.\nاگر شما با مسئله ای مواجه شدید، بالا بردن دقت حافظه میانی بافت اشیاء را امتحان کنید یا این گزینه را غیر فعال کنید.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -4973,16 +4582,10 @@ msgstr "ارائه دهنده نرم افزاری" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"پشتوانه پردازش تصویر نرم افزار دستوری است که کندتر از استفاده کردن دیگر " -"پشتوانه ها است.\n" -"این گزینه تنها برای اهداف نسخه برداری مفید است.\n" -"آیا شما واقعا قصد فعال کردن این گزینه را دارید؟ اگر در این مورد اطمینان " -"ندارید، 'نه' را انتخاب کنید." +msgstr "پشتوانه پردازش تصویر نرم افزار دستوری است که کندتر از استفاده کردن دیگر پشتوانه ها است.\nاین گزینه تنها برای اهداف نسخه برداری مفید است.\nآیا شما واقعا قصد فعال کردن این گزینه را دارید؟ اگر در این مورد اطمینان ندارید، 'نه' را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -4994,9 +4597,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "پشتوانه صدا %s معتبر نیست." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "ایجاد حافظه میانجی صدا با شکست مواجه شد: %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5014,22 +4617,11 @@ msgstr "حجم صدای اسپیکر:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"مشخص کردن وضوح تصویر که پردازش تصویر در آن انجام می شود. وضوح تصویر بالا " -"کیفیت تصویر را بسیار زیاد بالا خواهد برد اما برای بازده بسیار سنگین است و " -"ممکن است باعث اختلالاتی در برخی از بازی ها شود.\n" -"\"ضریب ۶۴۰x۵۲۸\" کمی کندتر از \"سایز پنجره\" است اما حاصل مسائل کمتری است. " -"بطور کلی، هر چقدر وضوح داخلی پایین تر باشد، کارائى بهتر خواهد بود.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه \"۶۴۰x۵۲۸\" را انتخاب کنید." +msgstr "مشخص کردن وضوح تصویر که پردازش تصویر در آن انجام می شود. وضوح تصویر بالا کیفیت تصویر را بسیار زیاد بالا خواهد برد اما برای بازده بسیار سنگین است و ممکن است باعث اختلالاتی در برخی از بازی ها شود.\n\"ضریب ۶۴۰x۵۲۸\" کمی کندتر از \"سایز پنجره\" است اما حاصل مسائل کمتری است. بطور کلی، هر چقدر وضوح داخلی پایین تر باشد، کارائى بهتر خواهد بود.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه \"۶۴۰x۵۲۸\" را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5086,16 +4678,10 @@ msgstr "توقف" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"نگهداری کپی های ای اف بی در بافت اشیاء پردازشگر گرافیک.\n" -"این گزینه دقیق نیست، اما برای اکثر بازی ها به خوبی کار می کند و نسبت به کپی " -"ای اف بی به رم سرعت را به شدت افزایش می دهد.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." +msgstr "نگهداری کپی های ای اف بی در بافت اشیاء پردازشگر گرافیک.\nاین گزینه دقیق نیست، اما برای اکثر بازی ها به خوبی کار می کند و نسبت به کپی ای اف بی به رم سرعت را به شدت افزایش می دهد.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5216,18 +4802,14 @@ msgstr "پوشه برگزیده قبلا در لیست بوده است" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"فایل %s قبلا به وجود آمده.\n" -"آیا مایل هستید این فایل را جایگزین کنید؟" +msgstr "فایل %s قبلا به وجود آمده.\nآیا مایل هستید این فایل را جایگزین کنید؟" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"فایل %s نمی تواند برای نوشتن باز شود. لطفا بررسی کنید که این فایل قبلا توسط " -"برنامه دیگری باز نشده باشد." +msgstr "فایل %s نمی تواند برای نوشتن باز شود. لطفا بررسی کنید که این فایل قبلا توسط برنامه دیگری باز نشده باشد." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5253,15 +4835,10 @@ msgstr "نتیجه کد رمزگشایی شده اکشن ریپلی شامل ه #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"هر چه قدر شما این گزینه را ایمن تر میزان کنید، برابرساز بافت اشیاء به روز " -"شده کم تری را از رم از دست خواهد داد.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از چپ ترین مقدار استفاده کنید." +msgstr "هر چه قدر شما این گزینه را ایمن تر میزان کنید، برابرساز بافت اشیاء به روز شده کم تری را از رم از دست خواهد داد.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، از چپ ترین مقدار استفاده کنید." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5271,8 +4848,7 @@ msgstr "سایز فایل ذخیره ای که سعی در کپی کردن آن msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"زبان انتخاب شده توسط سیستم شما پشتیبانی نمی شود. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." +msgstr "زبان انتخاب شده توسط سیستم شما پشتیبانی نمی شود. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5307,25 +4883,19 @@ msgstr "تم:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"باید بلیطی برای ۰۰۰۰۰۰۰۱/۰۰۰۰۰۰۰۲ وجود داشته باشد. نسخه برداری نند شما " -"احتمالا ناقص است." +msgstr "باید بلیطی برای ۰۰۰۰۰۰۰۱/۰۰۰۰۰۰۰۲ وجود داشته باشد. نسخه برداری نند شما احتمالا ناقص است." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"این تنظیمات تنظیمات هسته دلفین را خنثی می کند.\n" -"نامعین یعنی بازی از تنظیمات دلفین استفاده می کند." +msgstr "این تنظیمات تنظیمات هسته دلفین را خنثی می کند.\nنامعین یعنی بازی از تنظیمات دلفین استفاده می کند." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"این شبیه ساز اکشن ریپلی از کدهایی که توسط خود اکشن ریپلی پیراسته شده باشد " -"پشتیبانی نمی کند." +msgstr "این شبیه ساز اکشن ریپلی از کدهایی که توسط خود اکشن ریپلی پیراسته شده باشد پشتیبانی نمی کند." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5334,22 +4904,11 @@ msgstr "این مورد میتواند سبب کند شدن منوی وی و ت #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"این امکان به شما اجاز می دهد تا جای دوربین در بازی را تغيير دهید.\n" -"برای حرکت افقی تصویر در حالی که دکمه سمت راست ماس را نگه داشتده اید آن را " -"حرکت دهید و برای حرکت دادن دوربین کلید وسط را نگه دارید.\n" -"کلید شیفت را نگه دارید و با فشار یکی از کلید های ص/ش/س/ی دوربین را پله پله " -"حرکت دهید (شیفت+۰ برای حرکت سریع تر و شیفت+۹ برای حرکت کندتر) فشار کلید شیفت" -"+ق برای بازنشاندن دوربین.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "این امکان به شما اجاز می دهد تا جای دوربین در بازی را تغيير دهید.\nبرای حرکت افقی تصویر در حالی که دکمه سمت راست ماس را نگه داشتده اید آن را حرکت دهید و برای حرکت دادن دوربین کلید وسط را نگه دارید.\nکلید شیفت را نگه دارید و با فشار یکی از کلید های ص/ش/س/ی دوربین را پله پله حرکت دهید (شیفت+۰ برای حرکت سریع تر و شیفت+۹ برای حرکت کندتر) فشار کلید شیفت+ق برای بازنشاندن دوربین.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5361,15 +4920,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"این گزینه ریسمان های ویدیو و پردازنده را جدا می کند، بنابراین این ریسمان ها " -"می توانند بر روی هسته های جداگانه اجرا شوند.\n" -"سبب افزایش چشم گیر سرعت روی کامپیوترهایی با بیش از یک هسته می شود، اما " -"همچنین می تواند خرابی های گاه و بی گاه را سبب شود." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "این گزینه ریسمان های ویدیو و پردازنده را جدا می کند، بنابراین این ریسمان ها می توانند بر روی هسته های جداگانه اجرا شوند.\nسبب افزایش چشم گیر سرعت روی کامپیوترهایی با بیش از یک هسته می شود، اما همچنین می تواند خرابی های گاه و بی گاه را سبب شود." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5445,9 +4998,7 @@ msgstr "تلاش برای خواندن از روی SYSCONF نامعتبر" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"تلاش برای خواندن از SYSCONF نامعتبر\n" -"آی دی های بلوتوث ویموت موجود نیست" +msgstr "تلاش برای خواندن از SYSCONF نامعتبر\nآی دی های بلوتوث ویموت موجود نیست" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5487,20 +5038,14 @@ msgstr "ایالات متحده آمریکا" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"قادر به ساختن وصله از مقادیر داده شده نیست.\n" -"ورودی اصلاح نشد." +msgstr "قادر به ساختن وصله از مقادیر داده شده نیست.\nورودی اصلاح نشد." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"ناتوان در تجزیه خط %lu از کد اکشن ریپلی به عنوان کد رمز شده یا رمز گشایی شده " -"معتبر. وارسی کنید که کد را درست وارد کرده باشید.\n" -"آیا مایل هستید که این خط را نادیده بگیرید و به تجزیه ادامه دهید؟" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5592,18 +5137,11 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"استفاده از ریسمان های چندگانه برای کدبرداری بافت اشیاء.\n" -"در نتیجه بالا رفتن سرعت ممکن است (مخصوصا بر روی پردازندهایی با بیش از دو " -"هسته).\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "استفاده از ریسمان های چندگانه برای کدبرداری بافت اشیاء.\nدر نتیجه بالا رفتن سرعت ممکن است (مخصوصا بر روی پردازندهایی با بیش از دو هسته).\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5611,16 +5149,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"معمولا اگر کامپایل سایه افکن با شکست مواجه شود، یک پیغام خطا نمایش داده می " -"شود.\n" -"اگرچه, این گزینه ممکن است سبب عدم نمایش پنجره های خطا شود تا بازی بدون " -"مزاحمت را از طریق فعال کردن این گزینه امکان پذیر سازد.\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "معمولا اگر کامپایل سایه افکن با شکست مواجه شود، یک پیغام خطا نمایش داده می شود.\nاگرچه, این گزینه ممکن است سبب عدم نمایش پنجره های خطا شود تا بازی بدون مزاحمت را از طریق فعال کردن این گزینه امکان پذیر سازد.\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5682,10 +5214,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"هماهنگ کننده فرکانس عمودی برای کم کردن پارگی تصویر.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "هماهنگ کننده فرکانس عمودی برای کم کردن پارگی تصویر.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5711,10 +5240,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"اخطار! این خردمندانه است که از همه فایل های درون پوشه بکاپ بگیرید:\n" -"%s\n" -"آیا مایل به ادامه هستید؟" +msgstr "اخطار! این خردمندانه است که از همه فایل های درون پوشه بکاپ بگیرید:\n%s\nآیا مایل به ادامه هستید؟" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5723,23 +5249,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"اخطار: این هر ذخیره موجودی که در پوشه است را بازنویسی خواهد کرد:\n" -"%s\n" -"و داشتن اسم یکسان مانند یک فایل در کارت حافظه شما\n" -"ادامه می دهید؟" +msgstr "اخطار: این هر ذخیره موجودی که در پوشه است را بازنویسی خواهد کرد:\n%s\nو داشتن اسم یکسان مانند یک فایل در کارت حافظه شما\nادامه می دهید؟" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"اخطار: شما فایل دخیره ای را بارگذاری کرده‌اید که پس از پایان فیلم در حال " -"نمایش است. (بایت %u > %u) (فریم %u > %u). پیش از ادامه شما باید فایل ذخیره " -"دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری " -"کنید." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "اخطار: شما فایل دخیره ای را بارگذاری کرده‌اید که پس از پایان فیلم در حال نمایش است. (بایت %u > %u) (فریم %u > %u). پیش از ادامه شما باید فایل ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5747,43 +5265,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با بایت %d (0x%X) مطابقت " -"ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را " -"با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما دچار نا همزمانی شوید." +msgstr "اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با بایت %d (0x%X) مطابقت ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما دچار نا همزمانی شوید." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با فریم %d مطابقت ندارد. قبل " -"از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط " -"خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما.\n" -"\n" -"اطلاعات بیشتر: طول فریم های فیلم فعلی %d است و طول فریم های فیلم ذخیره شده " -"%d است.\n" -"\n" -"روی فریم %d، فیلم فعلی چاپ شده است:\n" -"شروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"روی فریم %d، فیلم فعلی ذخیره شده چاپ شده است:\n" -"شروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با فریم %d مطابقت ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما.\n\nاطلاعات بیشتر: طول فریم های فیلم فعلی %d است و طول فریم های فیلم ذخیره شده %d است.\n\nروی فریم %d، فیلم فعلی چاپ شده است:\nشروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nروی فریم %d، فیلم فعلی ذخیره شده چاپ شده است:\nشروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5822,16 +5318,14 @@ msgstr "فایل های ذخیره وی (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "وی واد: ناتوان در خواندن از فایل" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "ویموت" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "ویموت" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5913,19 +5407,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای مستر منبع با شکست مواجه شد: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای منبع با شکست مواجه شد: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - اينيت با شکست مواجه شد: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای مستر منبع با شکست مواجه شد: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5938,8 +5432,7 @@ msgstr "زرد" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 @@ -5983,9 +5476,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"به نظر می رسد فایل آیزو/جی سی ام شما نامعتبر می باشد (کشور نامعتبر).\n" -"ادامه با ناحیه پال؟" +msgstr "به نظر می رسد فایل آیزو/جی سی ام شما نامعتبر می باشد (کشور نامعتبر).\nادامه با ناحیه پال؟" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -5993,10 +5484,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"سایز فایل SYSCONF شما اشتباه است.\n" -"سایز فایل باید 0x%04x باشد (اما سایز این فایل 0x%04llx است)\n" -"آیا میخواهید یک فایل جدید تولید شود؟" +msgstr "سایز فایل SYSCONF شما اشتباه است.\nسایز فایل باید 0x%04x باشد (اما سایز این فایل 0x%04llx است)\nآیا میخواهید یک فایل جدید تولید شود؟" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6022,11 +5510,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[خراب]\n" -"مشخص کردن مناطقی که ای اف بی از آن کپی شده است.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "[خراب]\nمشخص کردن مناطقی که ای اف بی از آن کپی شده است.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6035,21 +5519,11 @@ msgstr "[دستی]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[آزمایشی]\n" -"با هدف بالا بردن سرعت برابرسازی از طریق بارگذاری کردن کدگشایی بافت اشیاء به " -"پردازشگر گرافیکی که استفاده می کند از چهارچوب OpenCL .\n" -"اگر چه، درحال حاضر این شناخته شده است که کاستی های بافت اشیاء را در بازی های " -"گوناگون سبب می شود. همچنین این در اکثر موارد کندتر از کدگشایی بافت اشیاء " -"توسط پردازنده عادی است.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "[آزمایشی]\nبا هدف بالا بردن سرعت برابرسازی از طریق بارگذاری کردن کدگشایی بافت اشیاء به پردازشگر گرافیکی که استفاده می کند از چهارچوب OpenCL .\nاگر چه، درحال حاضر این شناخته شده است که کاستی های بافت اشیاء را در بازی های گوناگون سبب می شود. همچنین این در اکثر موارد کندتر از کدگشایی بافت اشیاء توسط پردازنده عادی است.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6058,12 +5532,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[آزمایشی]\n" -"سرعت برابرسازی را با ذخیره کردن فهرست های نمایش اندکی بالا می برد.\n" -"گرچه امکان بروز مشکل وجود دارد.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." +msgstr "[آزمایشی]\nسرعت برابرسازی را با ذخیره کردن فهرست های نمایش اندکی بالا می برد.\nگرچه امکان بروز مشکل وجود دارد.\n\nاگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6097,12 +5566,3 @@ msgstr "اصلاح z نزدیک:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| یا" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "قادر به ساخت نیست %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D ۱۱" - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "خطای iCacheJIT: خواندن شناسنده از %x. لطفا گزارش دهید." diff --git a/Languages/po/fr.po b/Languages/po/fr.po index 539f59961f..e0cb5aa27d 100644 --- a/Languages/po/fr.po +++ b/Languages/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to French +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # FRtranslator , 2013 # FRtranslator , 2013 @@ -16,14 +16,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-12 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: FRtranslator \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/fr/)\n" -"Language: fr\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -45,15 +44,12 @@ msgstr "! NOT" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" n'existe pas.\n" -" Voulez-vous créer une nouvelle carte mémoire de 16MB ?" +msgstr "\"%s\" n'existe pas.\n Voulez-vous créer une nouvelle carte mémoire de 16MB ?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "" -"\"%s\" n'est pas un fichier GCM/ISO valide, ou n'est pas une ISO GC/Wii." +msgstr "\"%s\" n'est pas un fichier GCM/ISO valide, ou n'est pas une ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730 #, c-format @@ -91,28 +87,21 @@ msgstr "%s n'a pas pu être compressé. L'image est probablement corrompue." msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s n'a pu être lu en tant que carte mémoire.\n" -" La taille du fichier de la carte n'est pas valide (0x%x octets)" +msgstr "%s n'a pu être lu en tant que carte mémoire.\n La taille du fichier de la carte n'est pas valide (0x%x octets)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s n'a pu être lu en tant que carte mémoire.\n" -" La taille de la carte n'est pas valide (0x%x octets)" +msgstr "%s n'a pu être lu en tant que carte mémoire.\n La taille de la carte n'est pas valide (0x%x octets)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s n'a pas pu être chargé en tant que carte mémoire.\n" -"Le fichier n'est pas assez grand pour être un fichier de carte mémoire " -"valide (0x%x octets)" +msgstr "%s n'a pas pu être chargé en tant que carte mémoire.\nLe fichier n'est pas assez grand pour être un fichier de carte mémoire valide (0x%x octets)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -341,7 +330,7 @@ msgstr "16 bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:347 msgid "1x Native (640x528)" -msgstr "Résolution native : 1x (640x528)" +msgstr "Résolution native (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "2.5x Native (1600x1320)" @@ -409,12 +398,9 @@ msgstr "Il n'y a pas de jeu en cours d'émulation." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"Aucun périphérique Bluetooth prise en charge n'a été détecté.\n" -"Vous devez jumeler manuellement vos Wiimotes." +msgstr "Aucun périphérique Bluetooth prise en charge n'a été détecté.\nVous devez jumeler manuellement vos Wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -430,22 +416,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"ALERTE :\n" -"\n" -"Netplay marchera seulement avec les paramètres suivants :\n" -" - Double cœur activé [OFF]\n" -" - Le moteur d'émulation DSP doit être le même sur tous les ordinateurs !\n" -" - DSP sur un thread dédié [OFF]\n" -" - La limite de frame pas fixée en fonction de l'[audio]\n" -"\n" -"Tous les joueurs devraient utiliser la même version de Dolphin et les mêmes " -"paramètres.\n" -"Toutes les cartes mémoires doivent être identiques entre joueurs, ou " -"désactivées.\n" -"La prise en charge de la Wiimote n'a pas été implémentée !\n" -"\n" -"L'hôte doit avoir le port TCP choisi ouvert/transmis !\n" +msgstr "ATTENTION :\n\nNetplay fonctionnera uniquement avec ces réglages :\n- Activer le double cœur [DÉSACTIVÉ]\n- Le moteur d'émulation audio DSP doit être le même sur tous les ordinateurs !\n- DSP sur un thread dédié [DÉSACTIVÉ]\n- Images/sec max PAS réglé sur [Audio]\n- Extensions des Wiimotes réglées manuellement\n\nTous les joueurs doivent utiliser les mêmes versions de Dolphin et réglages.\nToutes les cartes mémoires doivent être identiques à tous les joueurs, ou désactivées.\nLa prise en charge de la Wiimote est horrible. Ne l'utilisez pas.\n\nL'hôte doit avoir le port TCP choisi ouvert/redirigé.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -472,16 +443,10 @@ msgstr "Précision :" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Émule fidèlement les copies d'EFB.\n" -"Certains jeux requièrent ceci pour certains effets graphiques ou " -"fonctionnalités dans le jeu.\n" -"\n" -"Dans le doute, cochez plutôt EFB vers texture." +msgstr "Émule fidèlement les copies d'EFB.\nCertains jeux requièrent ceci pour certains effets graphiques ou fonctionnalités dans le jeu.\n\nDans le doute, cochez plutôt EFB vers texture." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -495,63 +460,46 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Erreur de décryptage du Code Action Replay :\n" -"Echec de vérification de la parité\n" -"\n" -"Code coupable :\n" -"%s" +msgstr "Erreur de décryptage du Code Action Replay :\nEchec de vérification de la parité\n\nCode coupable :\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le " -"code Ajout (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le code Ajout (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le " -"code Remplir et déplacer (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le code Remplir et déplacer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans " -"Écriture dans la RAM et Remplir (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans Écriture dans la RAM et Remplir (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans Écrire " -"vers Pointeur (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans Écrire vers Pointeur (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Valeur non valide (%08x) dans la Copie de mémoire (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Valeur non valide (%08x) dans la Copie de mémoire (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:678 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Master Code et Write To CCXXXXXX non implémentés " -"(%s)\n" -"Les Master codes ne sont pas requis. Ne les utilisez pas." +msgstr "Erreur Action Replay : Master Code et Write To CCXXXXXX non implémentés (%s)\nLes Master codes ne sont pas requis. Ne les utilisez pas." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -613,42 +561,25 @@ msgstr "Adresse :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zFar.\n" -"Il y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\n" -"Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, " -"la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" -"Valeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n" -"\n" -"NOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." +msgstr "Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zFar.\nIl y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\nExemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, la valeur retenue sera \"0.0002\".\nValeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n\nNOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zNear.\n" -"Il y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\n" -"Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, " -"la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" -"Valeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n" -"\n" -"NOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." +msgstr "Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zNear.\nIl y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\nExemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, la valeur retenue sera \"0.0002\".\nValeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n\nNOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Ajuste le contrôle analogique de pression requise pour activer les boutons." +msgstr "Ajuste le contrôle analogique de pression requise pour activer les boutons." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" @@ -724,11 +655,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Appliquer un effet de post-processing après avoir fini le rendu d'une " -"image.\n" -"\n" -"Dans le doute, sélectionnez (aucun)." +msgstr "Appliquer un effet de post-processing après avoir fini le rendu d'une image.\n\nDans le doute, sélectionnez (aucun)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -743,24 +670,19 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%s\" ?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces fichiers ?\n" -"Ils seront définitivement supprimés !" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces fichiers ?\nIls seront définitivement supprimés !" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ? Il sera supprimé " -"définitivement !" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ? Il sera supprimé définitivement !" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "ARM JIT (expérimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "ARM JIT (expérimental)" +msgstr "Arm JITIL (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -806,10 +728,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ajuste automatiquement la taille de la fenêtre à la résolution interne.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Ajuste automatiquement la taille de la fenêtre à la résolution interne.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -880,9 +799,7 @@ msgstr "Basse" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:139 msgid "Block Allocation Table checksum failed" -msgstr "" -"Échec de la vérification de la somme de contrôle de la Table d'Allocation de " -"Blocs" +msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle de la Table d'Allocation de Blocs" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:625 msgid "Blocks" @@ -942,11 +859,9 @@ msgstr "Boutons" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Ignore le vidage du cache de données par l'instruction DCBZ. Dans le doute, " -"décochez cette case." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Ignore le vidage du cache de données par l'instruction DCBZ. Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -979,14 +894,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Calcule la lumière des graphiques 3D par pixel et non par vertex.\n" -"Diminue la vitesse d'émulation de quelques pourcents (en fonction de votre " -"GPU).\n" -"Cette amélioration est plutôt sûre, mais peut parfois provoquer quelques " -"pépins.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Calcule la lumière des graphiques 3D par pixel et non par vertex.\nDiminue la vitesse d'émulation de quelques pourcents (en fonction de votre GPU).\nCette amélioration est plutôt sûre, mais peut parfois provoquer quelques pépins.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -1012,8 +920,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:106 msgid "Cannot unregister events with events pending" -msgstr "" -"Impossible de désenregistrer des évènements alors qu'il y en a en attente." +msgstr "Impossible de désenregistrer des évènements alors qu'il y en a en attente." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1072 #, c-format @@ -1021,18 +928,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Impossible d'utiliser ce fichier comme carte mémoire.\n" -"%s\n" -"n'est pas un fichier de carte mémoire GameCube valide." +msgstr "Impossible d'utiliser ce fichier comme carte mémoire.\n%s\nn'est pas un fichier de carte mémoire GameCube valide." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Impossible d'utiliser ce fichier comme carte mémoire.\n" -"Essayez-vous d'utiliser le même fichier sur les 2 slots ?" +msgstr "Impossible d'utiliser ce fichier comme carte mémoire.\nEssayez-vous d'utiliser le même fichier sur les 2 slots ?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1066,9 +968,7 @@ msgstr "Changer de Jeu" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Changer la langue de l'interface.\n" -"Demande un redémarrage" +msgstr "Changer la langue de l'interface.\nDemande un redémarrage" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1142,9 +1042,7 @@ msgstr "Choisir une carte mémoire :" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Choisir un fichier comme apploader : (uniquement pour les disques créés à " -"partir de dossiers)" +msgstr "Choisir un fichier comme apploader : (uniquement pour les disques créés à partir de dossiers)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1170,9 +1068,7 @@ msgstr "Effacer" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Le client s'est déconnecté alors que le jeu est en cours !! NetPlay est " -"désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." +msgstr "Le client s'est déconnecté alors que le jeu est en cours !! NetPlay est désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1327,14 +1223,10 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le moteur %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Impossible de lire \"%s\". Il n'y a pas de disque dans le lecteur, ou ce " -"n'est pas un backup GC/Wii. Veuillez noter que les disques originaux de " -"GameCube et Wii ne peuvent pas être plus par la plupart des lecteurs DVD sur " -"PC." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Impossible de lire \"%s\". Il n'y a pas de disque dans le lecteur, ou ce n'est pas un backup GC/Wii. Veuillez noter que les disques originaux de GameCube et Wii ne peuvent pas être plus par la plupart des lecteurs DVD sur PC." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1351,21 +1243,11 @@ msgstr "Impossible de sauvegarder %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Impossible d'écrire sur fichier de la carte mémoire %s.\n" -"\n" -"Exécutez-vous Dolphin à partir d'un CD/DVD, ou bien le fichier de sauvegarde " -"est en lecture seule ?\n" -"\n" -"Venez-vous de déplacer le répertoire de l'émulateur ?\n" -"Dans ce cas, vous devez à nouveau spécifier l'emplacement du fichier de " -"sauvegarde dans les options." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Impossible d'écrire sur fichier de la carte mémoire %s.\n\nExécutez-vous Dolphin à partir d'un CD/DVD, ou bien le fichier de sauvegarde est en lecture seule ?\n\nVenez-vous de déplacer le répertoire de l'émulateur ?\nDans ce cas, vous devez à nouveau spécifier l'emplacement du fichier de sauvegarde dans les options." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1375,9 +1257,7 @@ msgstr "Impossible de trouver la commande d'ouverture pour l'extension 'ini' !" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Impossible d'initialiser les composants de base.\n" -"Vérifiez votre configuration." +msgstr "Impossible d'initialiser les composants de base.\nVérifiez votre configuration." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1415,10 +1295,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Couper l'image de 4/3 vers 5/4, ou de 16/9è vers 16/10è.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Couper l'image de 4/3 vers 5/4, ou de 16/9è vers 16/10è.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1525,7 +1402,7 @@ msgstr "Débug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Debugging" -msgstr "Débugage" +msgstr "Débogage" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66 msgid "Decimal" @@ -1587,9 +1464,7 @@ msgstr "Détecter" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Détecté que le DVD a essayé de lire plus de données que ce que peut contenir " -"le buffer de sortie." +msgstr "Détecté que le DVD a essayé de lire plus de données que ce que peut contenir le buffer de sortie." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1606,17 +1481,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Appel" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"La vérification de la somme de contrôle du dossier a échoué\n" -" et la vérification de la somme de contrôle du dossier de sauvegarde a échoué" +msgstr "La vérification de la somme de contrôle du dossier a échoué\n et la vérification de la somme de contrôle du dossier de sauvegarde a échoué" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1634,67 +1506,44 @@ msgstr "Désactiver le brouillard" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Désactive l'émulation des XFB.\n" -"Accélère beaucoup l'émulation mais provoque de gros pépins dans les nombreux " -"jeux s'appuyant dessus (particulièrement les applications homebrew).\n" -"\n" -"Dans le doute, cochez cette case." +msgstr "Désactive l'émulation des XFB.\nAccélère beaucoup l'émulation mais provoque de gros pépins dans les nombreux jeux s'appuyant dessus (particulièrement les applications homebrew).\n\nDans le doute, cochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Désactive l'émulation de copies d'EFB.\n" -"Elles sont souvent utilisées pour du post-processing ou des effets de rendu " -"sur texture, donc cocher cette case va beaucoup accélérer l'émulation mais " -"aussi provoquer des pépins.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Désactive l'émulation de copies d'EFB.\nElles sont souvent utilisées pour du post-processing ou des effets de rendu sur texture, donc cocher cette case va beaucoup accélérer l'émulation mais aussi provoquer des pépins.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Désactive l'émulation d'une fonctionnalité matérielle nommée Passe alpha de " -"destination, utilisée dans beaucoup de jeux pour divers effets graphiques.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Désactive l'émulation d'une fonctionnalité matérielle nommée Passe alpha de destination, utilisée dans beaucoup de jeux pour divers effets graphiques.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Disque" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Erreur de lecture du disque" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321 msgid "Display" -msgstr "Vidéo" +msgstr "Affichage" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Affiche les entrées lues par l'émulateur.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Affiche les entrées lues par l'émulateur.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1713,7 +1562,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1745,38 +1594,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ par l'équipe de Dolphin\n" -"\n" -"Branche : %s\n" -"Révision: %s\n" -"Compilé le %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin est un émulateur de Gamecube et Wii,\n" -"écrit à l'origine par by F|RES et ector.\n" -"Aujourd'hui, Dolphin est un projet open source\n" -"avec beaucoup de contributeurs, trop pour être cités.\n" -"Si vous êtes intéressés, rendez-vous sur le page du projet à\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Remerciements particuliers à Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 et Hotquik pour leurs démos\n" -"de rétro-ingénieurie et leurs docs et démos.\n" -"\n" -"Grands mercis à Gilles Mouchard dont l'émulateur Microlib PPC\n" -"a donné un coup de pouce au début du développement.\n" -"\n" -"Merci à Frank Wille pour son désassembleur PowerPC,\n" -"que or9 et nous avons modifié pour inclure les spécificités Gekko.\n" -"\n" -"Merci à hcs/destop pour leur décodeur GC ADPCM.\n" -"\n" -"Nous ne sommes d'aucune manière affiliés à Nintendo.\n" -"Gamecube et Wii sont des marques déposées de Nintendo.\n" -"Cet émulateur est à des fins d'éducation uniquement\n" -"et ne devrait pas être utilisé pour jouer à des jeux\n" -"que vous ne possédez pas légalement." +msgstr "Dolphin %s\nCopyright (c) 2003-2013+ par l'équipe de Dolphin\n\nBranche : %s\nRévision : %s\nCompilée le %s à %s\n\nDolphin est un émulateur de Gamecube et Wii,\nécrit au départ par F|RES et ector.\nAujourd'hui, Dolphin est un projet open source ayant\nbeaucoup de contributeurs, trop pour tous les citer.\nSi vous êtes intéressés, rendez-vous sur la page du projet à\nhttp://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nRemerciements particuliers à Bushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 et Hotquik pour leur docs\net démos sur la rétro-ingénierie.\n\nUn grand merci à Gilles Mouchard dont la Microlib d'émulation\nPPC nous a donné un gros coup de pouce au commencement.\n\nMerci à Frank Wille pour son désassembleur PowerPC, que\nnous avons modifié avec or9 pour inclure les spécificités Gekko.\n\nMerci à hcs/destop pour leur décodeur GC ADPCM.\n\nNous ne sommes en aucun cas affiliés à Nintendo.\nGamecube et Wii sont des marques déposées de Nintendo.\nL'émulateur ne doit pas être utilisé pour jouer à des jeux\nque vous ne possédez pas légalement." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1820,17 +1638,13 @@ msgstr "Dolphin dans &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin n'a pas trouvé d'ISO GC/Wii. Double-cliquez ici pour chercher des " -"fichiers..." +msgstr "Dolphin n'a pas trouvé d'ISO GC/Wii. Double-cliquez ici pour chercher des fichiers..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin est paramétré pour cacher tous les jeux. Double-cliquez ici pour " -"afficher tous les jeux..." +msgstr "Dolphin est paramétré pour cacher tous les jeux. Double-cliquez ici pour afficher tous les jeux..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1839,11 +1653,9 @@ msgstr "Dolphin n'a pas pu exécuter l'action demandée." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Double la fréquence d'horloge du GPU émulé. Peut accélérer certains jeux " -"(Coché = rapide, Décoché = compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Double la fréquence d'horloge du GPU émulé. Peut accélérer certains jeux (Coché = rapide, Décoché = compatible)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1888,31 +1700,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Copier toutes les images rendues (calculées) dans un fichier AVI dans User/" -"Dump/Frames/\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Copier toutes les images rendues (calculées) dans un fichier AVI dans User/Dump/Frames/\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Copier les textures du jeu vers User/Dump/Textures//\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Copier les textures du jeu vers User/Dump/Textures//\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Copie le contenu des copies de l'EFB vers to User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Copie le contenu des copies de l'EFB vers to User/Dump/Textures/\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1935,11 +1737,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"ERREUR : cette version de Dolphin requiert un pilote TAP-Win32 qui ait au " -"moins la version %d.%d -- Si vous avez récemment mis à niveau votre " -"distribution de Dolphin, un redémarrage est probablement nécessaire pour que " -"Windows charge le nouveau pilote." +msgstr "ERREUR : cette version de Dolphin requiert un pilote TAP-Win32 qui ait au moins la version %d.%d -- Si vous avez récemment mis à niveau votre distribution de Dolphin, un redémarrage est probablement nécessaire pour que Windows charge le nouveau pilote." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1989,33 +1787,18 @@ msgstr "Thread d'émulation déjà en cours d'exécution" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Émule précisément les XFB.\n" -"Ralentit beaucoup l'émulation et empêche le rendu en haute résolution, mais " -"est nécessaire pour émuler certains jeux correctement.\n" -"\n" -"Dans le doute, sélectionnez plutôt Virtuel." +msgstr "Émule précisément les XFB.\nRalentit beaucoup l'émulation et empêche le rendu en haute résolution, mais est nécessaire pour émuler certains jeux correctement.\n\nDans le doute, sélectionnez plutôt Virtuel." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Émule les XFB en utilisant les objets de texture du GPU.\n" -"Corrige beaucoup de jeux qui ne fonctionnent pas sans émulation de XFB, sans " -"être aussi lent qu'une réelle émulation de l'XFB. Cependant, cela peut ne " -"pas fonctionner pour beaucoup d'autres jeux (particulièrement les " -"applications homebrew).\n" -"\n" -"Dans le doute, sélectionnez cette case." +msgstr "Émule les XFB en utilisant les objets de texture du GPU.\nCorrige beaucoup de jeux qui ne fonctionnent pas sans émulation de XFB, sans être aussi lent qu'une réelle émulation de l'XFB. Cependant, cela peut ne pas fonctionner pour beaucoup d'autres jeux (particulièrement les applications homebrew).\n\nDans le doute, sélectionnez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2031,19 +1814,12 @@ msgstr "Activer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Active les effets 3D via la stéréoscopie en utilisant la technologie nVidia " -"3D Vision, si elle est prise en charge par votre GPU.\n" -"Peut provoquer des pépins.\n" -"Ne fonctionne qu'en plein écran.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Active les effets 3D via la stéréoscopie en utilisant la technologie nVidia 3D Vision, si elle est prise en charge par votre GPU.\nPeut provoquer des pépins.\nNe fonctionne qu'en plein écran.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2112,21 +1888,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Active le filtrage anisotropique.\n" -"Améliore la qualité visuelle des textures qui ont des angles de vue " -"obliques.\n" -"Peut provoquer des soucis pour un petit nombre de jeux.\n" -"\n" -"Dans le doute, sélectionnez 1x." +msgstr "Active le filtrage anisotropique.\nAméliore la qualité visuelle des textures qui ont des angles de vue obliques.\nPeut provoquer des soucis pour un petit nombre de jeux.\n\nDans le doute, sélectionnez 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Activer l'accès disque rapide. Requis pour certains jeux. (MARCHE = Rapide, " -"ARRÊT = Compatible)" +msgstr "Activer l'accès disque rapide. Requis pour certains jeux. (MARCHE = Rapide, ARRÊT = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2138,32 +1906,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Sélectionnez ceci si vous souhaitez que le rendu se fasse sur l'intégralité " -"de l'écran.\n" -"Si cette case est décochée, une fenêtre de rendu sera créée.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Sélectionnez ceci si vous souhaitez que le rendu se fasse sur l'intégralité de l'écran.\nSi cette case est décochée, une fenêtre de rendu sera créée.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous souhaitez que la fenêtre principale de Dolphin " -"soit utilisée pour le rendu, plutôt qu'une fenêtre séparée.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez que la fenêtre principale de Dolphin soit utilisée pour le rendu, plutôt qu'une fenêtre séparée.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Activer ceci pour accélérer La légende de Zelda : Twilight Princess. " -"Désactiver pour TOUS les autres jeux." +msgstr "Activer ceci pour accélérer La légende de Zelda : Twilight Princess. Désactiver pour TOUS les autres jeux." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2173,16 +1929,13 @@ msgstr "Active un hack de projection personnalisé" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Active l'émulation Dolby Pro Logic II en utilisant le son surround 5.1. Non " -"disponible sur OS X." +msgstr "Active l'émulation Dolby Pro Logic II en utilisant le son surround 5.1. Non disponible sur OS X." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Active l'émulation Dolby Pro Logic II en utilisant le son surround 5.1. " -"Uniquement avec le moteur OpenAL." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Active l'émulation Dolby Pro Logic II en utilisant le son surround 5.1. Uniquement avec le moteur OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2190,30 +1943,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Active l'affichage progressif, s'il est pris en charge par le logiciel " -"émulé.\n" -"La plupart des jeux n'en tiennent pas compte.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Active l'affichage progressif, s'il est pris en charge par le logiciel émulé.\nLa plupart des jeux n'en tiennent pas compte.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis " -"pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Encoder les images enregistrées en utilisant le codec FFV1.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Encoder les images enregistrées en utilisant le codec FFV1.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2255,27 +1998,21 @@ msgstr "Erreur" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Erreur lors du chargement de la langue sélectionnée. Retour à la langue par " -"défaut du système." +msgstr "Erreur lors du chargement de la langue sélectionnée. Retour à la langue par défaut du système." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Erreur : Après \"%s\", trouvé %d (0x%X) au lieu d'un marqueur de sauvegarde " -"%d (0x%X). Abandon du chargement de la sauvegarde d'état." +msgstr "Erreur : Après \"%s\", trouvé %d (0x%X) au lieu d'un marqueur de sauvegarde %d (0x%X). Abandon du chargement de la sauvegarde d'état." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Erreur : essai d'accès aux polices %s mais elles ne sont pas chargées. Les " -"jeux peuvent ne pas afficher les polices correctement, ou planter." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Erreur : essai d'accès aux polices %s mais elles ne sont pas chargées. Les jeux peuvent ne pas afficher les polices correctement, ou planter." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2288,8 +2025,7 @@ msgstr "Euphorie" #: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:78 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "" -"Erreur d'exception : accès à un espace en-dessous de la mémoire. %08llx%08llx" +msgstr "Erreur d'exception : accès à un espace en-dessous de la mémoire. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 msgid "Execute" @@ -2428,7 +2164,7 @@ msgstr "Impossible d'extraire vers %s !" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'écoute. Y a-t-il une autre instance serveur de NetPlay en exécution ?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2441,34 +2177,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Impossible de lire la ROM du DSP : \t%s\n" -"\n" -"Ce fichier est requis pour utliliser le DSP LLE.\n" -"Il n'est pas fourni avec Dolphin pour des raisons de copyright.\n" -"Utilisez DSPSpy pour extraire le fichier de votre console.\n" -"\n" -"Vous pouvez utiliser le moteur DSP HLE à la place, celui-ci ne requiert pas " -"d'extraction de ROM.\n" -"(Sélectionnez-le depuis l'onglet \"Audio\" dans la fenêtre de configuration.)" +msgstr "Impossible de lire la ROM du DSP : \t%s\n\nCe fichier est requis pour utliliser le DSP LLE.\nIl n'est pas fourni avec Dolphin pour des raisons de copyright.\nUtilisez DSPSpy pour extraire le fichier de votre console.\n\nVous pouvez utiliser le moteur DSP HLE à la place, celui-ci ne requiert pas d'extraction de ROM.\n(Sélectionnez-le depuis l'onglet \"Audio\" dans la fenêtre de configuration.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Impossible de charger bthprops.cpl ! Vous ne pourrez pas connecter de " -"Wiimote et Dolphin peut planter inopinément !" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "Impossible de charger bthprops.cpl ! Vous ne pourrez pas connecter de Wiimote et Dolphin peut planter inopinément !" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Impossible de charger hid.dll ! Vous ne pourrez pas connecter de Wiimote et " -"Dolphin peut planter inopinément !" +msgstr "Impossible de charger hid.dll ! Vous ne pourrez pas connecter de Wiimote et Dolphin peut planter inopinément !" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2489,27 +2212,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Impossible de lire le bloc %d de la sauvegarde\n" -"La carte mémoire est peut-être tronquée\n" -"Position du fichier : %llx" +msgstr "Impossible de lire le bloc %d de la sauvegarde\nLa carte mémoire est peut-être tronquée\nPosition du fichier : %llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Impossible de lire correctement la sauvegarde de la table d'allocation des " -"blocs\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Impossible de lire correctement la sauvegarde de la table d'allocation des blocs\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Impossible de lire correctement la table d'allocation des blocs\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Impossible de lire correctement la table d'allocation des blocs\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2525,17 +2240,13 @@ msgstr "Impossible de lire les données du fichier %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Impossible de lire correctement la sauvegarde des dossiers\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Impossible de lire correctement la sauvegarde des dossiers\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Impossible de lire le dossier correctement\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Impossible de lire le dossier correctement\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2545,9 +2256,7 @@ msgstr "Impossible de lire l'entête" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Impossible de lire l'entête correctement\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Impossible de lire l'entête correctement\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2595,10 +2304,9 @@ msgstr "Version rapide de la MMU. Ne fonctionne pas avec tous les jeux." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Désynchro fatale. Abandon de la lecure. (Erreur dans Play Wiimote : %u != " -"%u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Désynchro fatale. Abandon de la lecure. (Erreur dans Play Wiimote : %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2620,18 +2328,14 @@ msgstr "Fichier converti en .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Le fichier n'a pu être ouvert\n" -"ou n'a pas d'extension valide" +msgstr "Le fichier n'a pu être ouvert\nou n'a pas d'extension valide" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Le fichier a l'extension \"%s\"\n" -"Les extensions valides sont (.raw/.gcp)" +msgstr "Le fichier a l'extension \"%s\"\nLes extensions valides sont (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2692,12 +2396,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Force le filtrage de texture, même si le jeu l'a explicitement désactivé.\n" -"Améliore légèrement la qualité des textures, mais peut provoquer des pépins " -"dans certains jeux.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Force le filtrage de texture, même si le jeu l'a explicitement désactivé.\nAméliore légèrement la qualité des textures, mais peut provoquer des pépins dans certains jeux.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2705,30 +2404,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Force le jeu à sortir des graphiques pour les écrans larges (16/9è, " -"16/10è).\n" -"Provoque des pépins graphiques dans certains jeux.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Force le jeu à sortir des graphiques pour les écrans larges (16/9è, 16/10è).\nProvoque des pépins graphiques dans certains jeux.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Force le mode NTSC-J pour utiliser la police de la ROM japonaise.\n" -"Si cette case est décochée, Dolphin sera par défaut en NTSC-U et activera " -"automatiquement cette option lorsque des jeux japonais seront lancés." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Force le mode NTSC-J pour utiliser la police de la ROM japonaise.\nSi cette case est décochée, Dolphin sera par défaut en NTSC-U et activera automatiquement cette option lorsque des jeux japonais seront lancés." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Formater comme ASCII (NTSC\\PAL)?\n" -"Choisir Non pour sjis (NTSC-J)" +msgstr "Formater comme ASCII (NTSC\\PAL)?\nChoisir Non pour sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2878,14 +2566,8 @@ msgstr "Codes Gecko" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Échec de l'exécution du GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(ou c'est un mauvais code, ou il n'est pas encore pris en charge. Essayez " -"avec le code natif en plaçant le fichier codehandler.bin dans le répertoire " -"Sys, puis redémarrez Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Échec de l'exécution du GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n(ou c'est un mauvais code, ou il n'est pas encore pris en charge. Essayez avec le code natif en plaçant le fichier codehandler.bin dans le répertoire Sys, puis redémarrez Dolphin.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2906,8 +2588,7 @@ msgstr "Allemand" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:445 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"GetARCode : l'index est plus grand que la taille de la liste de codes %lu" +msgstr "GetARCode : l'index est plus grand que la taille de la liste de codes %lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469 msgid "Graphics" @@ -2923,22 +2604,12 @@ msgstr "Plus grand que" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Améliore significativement la qualité des textures générées en utilisant les " -"effets de rendu vers texture.\n" -"Le fait d'augmenter la résolution interne améliore l'impact de cette " -"option.\n" -"Baisse légèrement les performances et peut provoquer quelques pépins (mais " -"peu probable).\n" -"\n" -"Dans le doute, cochez cette case." +msgstr "Améliore significativement la qualité des textures générées en utilisant les effets de rendu vers texture.\nLe fait d'augmenter la résolution interne améliore l'impact de cette option.\nBaisse légèrement les performances et peut provoquer quelques pépins (mais peu probable).\n\nDans le doute, cochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2990,16 +2661,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Bonjour,\n" -"\n" -"Dolphin requiert Mac OS X 10.7 ou plus récent.\n" -"Malheureusement, vous exécutez une ancienne version d'OS X.\n" -"La dernière version de Dolphin fonctionnant sur OS X 10.6 est Dolphin 3.5.\n" -"Veuillez mettre à niveau OS X vers 10.7 ou plus récent pour utiliser les " -"dernières versions de Dolphin.\n" -"\n" -"Sayonara !\n" +msgstr "Bonjour,\n\nDolphin requiert Mac OS X 10.7 ou plus récent.\nMalheureusement, vous exécutez une ancienne version d'OS X.\nLa dernière version de Dolphin fonctionnant sur OS X 10.6 est Dolphin 3.5.\nVeuillez mettre à niveau OS X vers 10.7 ou plus récent pour utiliser les dernières versions de Dolphin.\n\nSayonara !\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -3009,15 +2671,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Bonjour,\n" -"\n" -"Dolphin requiert que votre processeur prenne en charge les instructions " -"SSE2.\n" -"Malheureusement, votre processeur ne les a pas, et donc Dolphin ne " -"s'exécutera pas.\n" -"\n" -"Sayonara !\n" +msgstr "Bonjour,\n\nDolphin requiert que votre processeur prenne en charge les instructions SSE2.\nMalheureusement, votre processeur ne les a pas, et donc Dolphin ne s'exécutera pas.\n\nSayonara !\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -3032,11 +2686,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Masquer le curseur de la souris s'il est au-dessus de la fenêtre " -"d'émulation.\n" -"\n" -"Dans le doute, cochez cette case." +msgstr "Masquer le curseur de la souris s'il est au-dessus de la fenêtre d'émulation.\n\nDans le doute, cochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3067,22 +2717,15 @@ msgstr "Wiimote hybride" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS : Impossible d'obtenir des données à partir d'un ticket " -"inconnu : %08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS : Impossible d'obtenir des données à partir d'un ticket inconnu : %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH : Le jeu a essayé de recharger IOS ou un titre qui n'est pas " -"disponible dans la copie de votre NAND.\n" -"ID du titre : %016llx.\n" -"Dolphin va probablement se bloquer maintenant." +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH : Le jeu a essayé de recharger un titre qui est absent de la copie de votre NAND.\nID du titre : %016llx.\nDolphin va probablement se bloquer maintenant." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3124,9 +2767,7 @@ msgstr "Icône" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Si coché, les registres de la boîte liée seront mis à jour. Utilisé par les " -"jeux Paper Mario." +msgstr "Si coché, les registres de la boîte liée seront mis à jour. Utilisé par les jeux Paper Mario." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3135,30 +2776,18 @@ msgstr "Ignorer les changements de formats" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignore tous les changements du format d'EFB.\n" -"Améliore les performances dans la plupart des jeux sans effet négatif. " -"Provoque des défauts graphiques dans un petit nombre de jeux.\n" -"\n" -"Dans le doute, cochez cette case." +msgstr "Ignore tous les changements du format d'EFB.\nAméliore les performances dans la plupart des jeux sans effet négatif. Provoque des défauts graphiques dans un petit nombre de jeux.\n\nDans le doute, cochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignore les requêtes de lecture ou d'écriture vers l'EFB du CPU.\n" -"Améliore les performances dans certains jeux, mais peut désactiver certaines " -"fonctionnalités de gameplay ou effets graphiques.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Ignore les requêtes de lecture ou d'écriture vers l'EFB du CPU.\nAméliore les performances dans certains jeux, mais peut désactiver certaines fonctionnalités de gameplay ou effets graphiques.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3176,9 +2805,7 @@ msgstr "Échec de l'importation" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Le fichier importé a l'extension GSC\n" -"mais n'a pas une entête valide" +msgstr "Le fichier importé a l'extension GSC\nmais n'a pas une entête valide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3188,9 +2815,7 @@ msgstr "Le fichier importé a une longueur non valide" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Le fichier importé a l'extension SAV\n" -"mais n'a pas une entête valide" +msgstr "Le fichier importé a l'extension SAV\nmais n'a pas une entête valide" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3237,13 +2862,10 @@ msgstr "Installer un WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installer dans le menu Wii" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler a été appelé, mais cette plateforme ne le prend pas " -"encore en charge." +msgstr "InstallExceptionHandler a été appelé, mais cette plateforme ne le prend pas encore en charge." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3266,9 +2888,7 @@ msgstr "Vérification de l'intégrité terminée. Aucune erreur trouvée." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Echec de la vérification de l'intégrité pour la partition %d. Votre copie " -"est certainement corrompue ou a été incorrectement patchée." +msgstr "Echec de la vérification de l'intégrité pour la partition %d. Votre copie est certainement corrompue ou a été incorrectement patchée." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3287,9 +2907,7 @@ msgstr "Erreur interne LZO - échec de la compression" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Erreur interne LZO - échec de la décompression (%d) (%li, %li) \n" -"Essayez de charger à nouveau l'état" +msgstr "Erreur interne LZO - échec de la décompression (%d) (%li, %li) \nEssayez de charger à nouveau l'état" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3335,10 +2953,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Le fichier opening.bnr n'est pas valide dans ce GCM :\n" -"%s\n" -"Vous devriez copier à nouveau ce jeu." +msgstr "Le fichier opening.bnr n'est pas valide dans ce GCM :\n%s\nVous devriez copier à nouveau ce jeu." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3354,9 +2969,7 @@ msgstr "Texte de recherche non valide (impossible à convertir en nombre)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:442 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "" -"Texte de recherche non valide (seules les longueurs de chaînes de caractères " -"sont prises en charge)" +msgstr "Texte de recherche non valide (seules les longueurs de chaînes de caractères sont prises en charge)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:528 msgid "Invalid state" @@ -3396,10 +3009,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Conserve la fenêtre du jeu au-dessus de toutes les autres fenêtres.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Conserve la fenêtre du jeu au-dessus de toutes les autres fenêtres.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3455,27 +3065,20 @@ msgstr "Stick Gauche" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Clic gauche pour détecter le raccourci clavier.\n" -"Touche Espace pour effacer." +msgstr "Clic gauche pour détecter le raccourci clavier.\nTouche Espace pour effacer." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Clic gauche pour détecter l'entrée.\n" -"Clic du milieu pour effacer.\n" -"Clic droit pour plus d'options." +msgstr "Clic gauche pour détecter l'entrée.\nClic du milieu pour effacer.\nClic droit pour plus d'options." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Clic gauche/droit pour plus d'options.\n" -"Clic sur molette pour effacer." +msgstr "Clic gauche/droit pour plus d'options.\nClic sur molette pour effacer." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3587,16 +3190,11 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Charger les textures depuis User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Charger les textures depuis User/Load/Textures//\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." -msgstr "" -"Charger les valeurs de pré-réglage à partir de la palette de hack " -"disponibles." +msgstr "Charger les valeurs de pré-réglage à partir de la palette de hack disponibles." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:38 msgid "Log" @@ -3616,16 +3214,10 @@ msgstr "Types de journaux" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Enregistre le nombre d'images rendues par seconde vers le fichier User/Logs/" -"fps.txt. Utilisez cette fonctionnalité pour mesurer les performances de " -"Dolphin.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Enregistre le nombre d'images rendues par seconde vers le fichier User/Logs/fps.txt. Utilisez cette fonctionnalité pour mesurer les performances de Dolphin.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3649,9 +3241,7 @@ msgstr "Bouton M" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 non concordant\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 non concordant\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3677,18 +3267,11 @@ msgstr "Concepteur :" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Rendre les objets lointains plus visibles en enlevant le brouillard, " -"améliorant donc les détails.\n" -"Faire ceci va empêcher certains jeux se basant sur une émulation correcte du " -"brouillard de fonctionner correctement.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Rendre les objets lointains plus visibles en enlevant le brouillard, améliorant donc les détails.\nFaire ceci va empêcher certains jeux se basant sur une émulation correcte du brouillard de fonctionner correctement.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3716,9 +3299,7 @@ msgstr "Carte mémoire" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Gestionnaire de cartes mémoires | ATTENTION : Faites des sauvegardes avant " -"utilisation, devrait être OK mais corruption possible de données !" +msgstr "Gestionnaire de cartes mémoires | ATTENTION : Faites des sauvegardes avant utilisation, devrait être OK mais corruption possible de données !" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3729,19 +3310,11 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Le nom de fichier de la Carte mémoire dans le slot %c n'est pas correct\n" -"Région non spécifiée\n" -"\n" -"Le chemin du Slot %c a été changé pour\n" -"%s\n" -"Voulez-vous copier l'ancien fichier vers ce nouvel endroit ?\n" +msgstr "Le nom de fichier de la Carte mémoire dans le slot %c n'est pas correct\nRégion non spécifiée\n\nLe chemin du Slot %c a été changé pour\n%s\nVoulez-vous copier l'ancien fichier vers ce nouvel endroit ?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" -msgstr "" -"La taille du fichier de la carte mémoire ne correspond pas à la taille de " -"l'entête." +msgstr "La taille du fichier de la carte mémoire ne correspond pas à la taille de l'entête." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37 msgid "Menu" @@ -3771,16 +3344,10 @@ msgstr "Modif." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Modifie les textures pour afficher le format dans lequel elles sont " -"encodées. Il faudra redémarrer l'émulation dans la plupart des cas pour que " -"cela prenne effet.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Modifie les textures pour afficher le format dans lequel elles sont encodées. Il faudra redémarrer l'émulation dans la plupart des cas pour que cela prenne effet.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3804,14 +3371,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Placez le curseur de la souris sur une option pour afficher sa description.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Placez le curseur de la souris sur une option pour afficher sa description.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3823,8 +3383,7 @@ msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" -"Note : La taille du flux est différente de la longueur actuelle des données\n" +msgstr "Note : La taille du flux est différente de la longueur actuelle des données\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Add" @@ -4013,9 +3572,7 @@ msgstr "Non défini" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"Ce n'est pas une sauvegarde Wii ou échec de le lecture de la taille de " -"l'entête du fichier %x" +msgstr "Ce n'est pas une sauvegarde Wii ou échec de le lecture de la taille de l'entête du fichier %x" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671 msgid "Not connected" @@ -4029,8 +3586,7 @@ msgstr "Notes" msgid "Notes: " msgstr "Notes :" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4127,9 +3683,7 @@ msgstr "Décodeur de texture OpenMP" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" -"Ouvre la configuration par défaut pour ce jeu dans un éditeur de texte " -"externe (lecture seule)" +msgstr "Ouvre la configuration par défaut pour ce jeu dans un éditeur de texte externe (lecture seule)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4145,11 +3699,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"L'ordre des fichiers dans le Dossier de fichiers ne correspond pas à l'ordre " -"des blocs\n" -"Faites un clic droit et exportez toutes les sauvegardes,\n" -"puis importez les sauvegardes vers une nouvelle carte mémoire\n" +msgstr "L'ordre des fichiers dans le Dossier de fichiers ne correspond pas à l'ordre des blocs\nFaites un clic droit et exportez toutes les sauvegardes,\npuis importez les sauvegardes vers une nouvelle carte mémoire\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4160,9 +3710,7 @@ msgstr "Autres" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"Autre client déconnecté pendant que le jeu est en cours d'exécution !! " -"NetPlay est désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." +msgstr "Autre client déconnecté pendant que le jeu est en cours d'exécution !! NetPlay est désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4206,9 +3754,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partition %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "La partition n'existe pas : %lu" +msgstr "Cette partition n'existe pas : %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4461,13 +4009,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Réduit la quantité d'aliasing causée par des graphiques 3D rasterisés.\n" -"Ceci permet d'avoir une image moins carrée, avec moins d'effets d'escalier.\n" -"Impacte négativement les performances de l'émulation et peut provoquer des " -"pépins.\n" -"\n" -"Dans le doute, sélectionnez Aucune." +msgstr "Réduit la quantité d'aliasing causée par des graphiques 3D rasterisés.\nCeci permet d'avoir une image moins carrée, avec moins d'effets d'escalier.\nImpacte négativement les performances de l'émulation et peut provoquer des pépins.\n\nDans le doute, sélectionnez Aucune." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4495,10 +4037,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Fait un rendu de la scène en fil de fer.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Fait un rendu de la scène en fil de fer.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4538,9 +4077,7 @@ msgstr "Rumble" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"Éxécuter DSP LLE sur un thread dédié (non recommandé : peut causer des " -"blocages)" +msgstr "Éxécuter DSP LLE sur un thread dédié (non recommandé : peut causer des blocages)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4636,9 +4173,7 @@ msgstr "Sauvegarder le fichier GCM/ISO décompressé" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:794 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" -"Le film de sauvegarde d'état %s est corrompu, arrêt de l'enregistrement du " -"film..." +msgstr "Le film de sauvegarde d'état %s est corrompu, arrêt de l'enregistrement du film..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "Scaled EFB Copy" @@ -4710,10 +4245,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Sélectionne la carte graphique à utiliser.\n" -"\n" -"Dans le doute, sélectionnez la première." +msgstr "Sélectionne la carte graphique à utiliser.\n\nDans le doute, sélectionnez la première." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4748,15 +4280,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Sélectionner le format d'écran lors du rendu :\n" -"Auto : Utiliser le format d'écran natif\n" -"Forcer 16/9è : Dimensionner l'image pour un format d'écran 16/9è.\n" -"Forcer 4/3 : Dimensionner l'image pour un format d'écran de " -"4/3.\n" -"Etirer à la fenêtre : Adapter l'image à la fenêtre.\n" -"\n" -"Dans le doute, choisissez Auto." +msgstr "Sélectionner le format d'écran lors du rendu :\nAuto : Utiliser le format d'écran natif\nForcer 16/9è : Dimensionner l'image pour un format d'écran 16/9è.\nForcer 4/3 : Dimensionner l'image pour un format d'écran de 4/3.\nEtirer à la fenêtre : Adapter l'image à la fenêtre.\n\nDans le doute, choisissez Auto." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4769,40 +4293,28 @@ msgstr "Police sélectionnée" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Sélectionne la résolution d'affichage utilisée en mode Plein écran.\n" -"Elle devrait toujours être supérieure ou égale à la résolution interne. " -"L'impact sur les performances est négligeable.\n" -"\n" -"Dans le doute, utilisez la résolution de votre Bureau.\n" -"Si vous ne savez toujours pas, sélectionnez la plus haute résolution " -"affichée." +msgstr "Sélectionne la résolution d'affichage utilisée en mode Plein écran.\nElle devrait toujours être supérieure ou égale à la résolution interne. L'impact sur les performances est négligeable.\n\nDans le doute, utilisez la résolution de votre Bureau.\nSi vous ne savez toujours pas, sélectionnez la plus haute résolution affichée." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne le moteur graphique à utiliser en interne.\nLe Rendu logiciel est uniquement utilisé à des fins de débogage.\n\nDans le doute, sélectionnez OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne le moteur graphique interne à utiliser.\nLe Rendu logiciel est uniquement utilisé à des fins de débogage, donc vous devriez utiliser Direct3D ou OpenGL. Certains jeux ont un comportement différent selon le moteur choisi ; pour obtenir le meilleur résultat, testez les deux moteurs et choisissez celui qui convient le mieux.\nNote : le moteur Direct3D n'est pas disponible pour les anciens Windows.\n\nDans le doute, sélectionnez Direct3D." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4823,9 +4335,7 @@ msgstr "Serbe" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Port série 1 - C'est le port que les périphériques tels que l'adaptateur " -"ethernet utilisent" +msgstr "Port série 1 - C'est le port que les périphériques tels que l'adaptateur ethernet utilisent" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4839,17 +4349,13 @@ msgstr "Définir comme carte mémoire par défaut : %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive : L'index est plus grand que la taille de la liste des " -"codes AR %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive : L'index est plus grand que la taille de la liste des codes AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Configure la latence (en ms). Des valeurs plus élevées peuvent réduire le " -"craquement audio. Uniquement avec le moteur OpenAL." +msgstr "Configure la latence (en ms). Des valeurs plus élevées peuvent réduire le craquement audio. Uniquement avec le moteur OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4974,13 +4480,8 @@ msgstr "Demande confirmation avant d'arrêter le jeu." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Affiche un message lorsqu'une erreur sérieuse potentielle est arrivée.\n" -"Le désactiver évitera les messages embêtants et les messages non-fatals, " -"mais cela peut aussi signifier que Dolphin plante soudainement sans aucune " -"explication." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Affiche un message lorsqu'une erreur sérieuse potentielle est arrivée.\nLe désactiver évitera les messages embêtants et les messages non-fatals, mais cela peut aussi signifier que Dolphin plante soudainement sans aucune explication." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4993,12 +4494,8 @@ msgstr "Afficher le compteur de lag" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Affiche les messages par-dessus la zone d'émulation.\n" -"Ces messages incluent les écritures de carte mémoire, la moteur de rendu " -"vidéo et les infos du processeur, et l'effacement du cache JIT." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Affiche les messages par-dessus la zone d'émulation.\nCes messages incluent les écritures de carte mémoire, la moteur de rendu vidéo et les infos du processeur, et l'effacement du cache JIT." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -5018,15 +4515,10 @@ msgstr "Afficher le titre de sauvegarde" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Affiche le nombre d'images rendues par seconde, afin de mesurer la vitesse " -"d'émulation.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Affiche le nombre d'images rendues par seconde, afin de mesurer la vitesse d'émulation.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -5037,10 +4529,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Affiche diverses statistiques.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Affiche diverses statistiques.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5071,18 +4560,10 @@ msgstr "Ignorer l'accès à l'EFB depuis le CPU" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Accélère légèrement les copies d'EFB vers la RAM en sacrifiant la précision " -"de l'émulation.\n" -"Améliore parfois la qualité visuelle.\n" -"Si vous rencontrez des problèmes, essayez d'augmenter la précision du cache " -"ou désactivez cette option.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Accélère légèrement les copies d'EFB vers la RAM en sacrifiant la précision de l'émulation.\nAméliore parfois la qualité visuelle.\nSi vous rencontrez des problèmes, essayez d'augmenter la précision du cache ou désactivez cette option.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5108,16 +4589,10 @@ msgstr "Rendu logiciel" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Le rendu logiciel est le plus lent de tous les moteurs, et n'utilise pas " -"l'accélération de votre carte graphique.\n" -"Il n'est utile qu'à des fins de débogage.\n" -"Êtes-vous certain d'activer le rendu logiciel ? Dans le doute, choisissez " -"'Non'." +msgstr "Le rendu logiciel est le plus lent de tous les moteurs, et n'utilise pas l'accélération de votre carte graphique.\nIl n'est utile qu'à des fins de débogage.\nÊtes-vous certain d'activer le rendu logiciel ? Dans le doute, choisissez 'Non'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5129,9 +4604,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Le moteur audio %s n'est pas valide" #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Echec de la création du buffer audio : %s" +msgstr "Échec de la création du tampon audio : %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5149,23 +4624,11 @@ msgstr "Volume du haut-parleur :" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Spécifie la résolution de rendu. Une haute résolution améliore beaucoup la " -"qualité visuelle mais impacte beaucoup les performances et peut provoquer " -"quelques pépins dans certains jeux.\n" -"\"Multiple de 640x528\" est un peu plus lent que \"Taille de la fenêtre\" " -"mais provoque moins de problèmes. En général, plus la résolution interne est " -"petite, meilleures seront les performances.\n" -"\n" -"Dans le doute, sélectionnez 640x528." +msgstr "Spécifie la résolution de rendu. Une haute résolution améliore beaucoup la qualité visuelle mais impacte beaucoup les performances et peut provoquer quelques pépins dans certains jeux.\n\"Multiple de 640x528\" est un peu plus lent que \"Taille de la fenêtre\" mais provoque moins de problèmes. En général, plus la résolution interne est petite, meilleures seront les performances.\n\nDans le doute, sélectionnez 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5222,16 +4685,10 @@ msgstr "Arrêter" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Enregistre les copies d'EFB dans les objets de texture du GPU.\n" -"Ce n'est pas précis, mais fonctionne suffisamment bien pour la plupart des " -"jeux et améliore sensiblement la vitesse comparé à l'EFB vers la RAM.\n" -"\n" -"Dans le doute, sélectionnez cette case." +msgstr "Enregistre les copies d'EFB dans les objets de texture du GPU.\nCe n'est pas précis, mais fonctionne suffisamment bien pour la plupart des jeux et améliore sensiblement la vitesse comparé à l'EFB vers la RAM.\n\nDans le doute, sélectionnez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5270,9 +4727,7 @@ msgstr "Synchroniser le thread du GPU" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Synchronise les transferts entre le GPU et le CPU pour éviter des blocages " -"aléatoires en mode Dual Core. (Coché = Compatible, Décoché = Rapide)" +msgstr "Synchronise les transferts entre le GPU et le CPU pour éviter des blocages aléatoires en mode Dual Core. (Coché = Compatible, Décoché = Rapide)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5354,18 +4809,14 @@ msgstr "Le dossier sélectionné est déjà dans la liste" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Le fichier %s existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" +msgstr "Le fichier %s existe déjà.\nVoulez-vous le remplacer ?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Le fichier %s n'a pas pu être ouvert pour l'écriture. Vérifiez qu'il n'a pas " -"été ouvert par un autre programme." +msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert pour l'écriture. Vérifiez qu'il n'a pas été ouvert par un autre programme." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5391,28 +4842,20 @@ msgstr "Le code AR décrypté ne contient aucune ligne." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Plus vous allez vers Sûr, moins l'émulateur manquera les mises à jour de " -"texture depuis la RAM.\n" -"\n" -"Dans le doute, utilisez la position la plus à droite." +msgstr "Plus vous allez vers Sûr, moins l'émulateur manquera les mises à jour de texture depuis la RAM.\n\nDans le doute, utilisez la position la plus à droite." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide" +msgstr "La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"La langue sélectionnée n'est pas prise en charge par votre système. Retour à " -"la langue par défaut du système." +msgstr "La langue sélectionnée n'est pas prise en charge par votre système. Retour à la langue par défaut du système." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5447,25 +4890,19 @@ msgstr "Thème :" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Il doit y avoir un ticket pour 00000001/00000002. Votre copie de la NAND est " -"probablement incomplète." +msgstr "Il doit y avoir un ticket pour 00000001/00000002. Votre copie de la NAND est probablement incomplète." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Ces paramètres écrasent ceux de Dolphin.\n" -"Indéterminé signifie que les paramètres de Dolphin sont appliqués." +msgstr "Ces paramètres écrasent ceux de Dolphin.\nIndéterminé signifie que les paramètres de Dolphin sont appliqués." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Ce simulateur d'Action Replay ne prend pas en charge les codes qui modifient " -"l'Action Replay lui-même." +msgstr "Ce simulateur d'Action Replay ne prend pas en charge les codes qui modifient l'Action Replay lui-même." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5474,23 +4911,11 @@ msgstr "Ceci peut ralentir le Menu Wii et quelques jeux." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Cette fonctionnalité vous permet de changer l'angle de la caméra du jeu.\n" -"Faites un clic droit et déplacez la souris pour changer l'orientation de la " -"caméra, ou cliquez sur le bouton du milieu pour la déplacer.\n" -"Appuyez sur SHIFT et sur W, A, S ou D pour modifier pas à pas la distance de " -"la caméra (SHIFT et 0 déplace la caméra plus vite, SHIFT et 9 la déplace " -"plus lentement). Appuyez sur SHIFT et R pour réinitiliser la position de la " -"caméra.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Cette fonctionnalité vous permet de changer l'angle de la caméra du jeu.\nFaites un clic droit et déplacez la souris pour changer l'orientation de la caméra, ou cliquez sur le bouton du milieu pour la déplacer.\nAppuyez sur SHIFT et sur W, A, S ou D pour modifier pas à pas la distance de la caméra (SHIFT et 0 déplace la caméra plus vite, SHIFT et 9 la déplace plus lentement). Appuyez sur SHIFT et R pour réinitiliser la position de la caméra.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5498,29 +4923,17 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Ceci limite la vitesse du jeu au nombre spécifié d'images par seconde (60 i/" -"s pour le NTSC, 50 i/s pour le PAL). Vous pouvez à la place utiliser Audio " -"pour gérer via le DSP (peut éliminer les problèmes audio, mais peut " -"provoquer un bruit constant selon les jeux).²" +msgstr "Ceci limite la vitesse du jeu au nombre spécifié d'images par seconde (60 i/s pour le NTSC, 50 i/s pour le PAL). Vous pouvez à la place utiliser Audio pour gérer via le DSP (peut éliminer les problèmes audio, mais peut provoquer un bruit constant selon les jeux).²" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Ceci sépare les threads du processeur et de l'affichage, pour qu'ils " -"puissent être exécutés sur des coeurs séparés.\n" -"Cela a pour conséquence d'accélérer considérablement l'émulation sur les PC " -"qui plus d'un coeur, mais peut occasionnellement causer des petits pépins ou " -"des plantages." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Ceci sépare les threads du processeur et de l'affichage, pour qu'ils puissent être exécutés sur des coeurs séparés.\nCela a pour conséquence d'accélérer considérablement l'émulation sur les PC qui plus d'un coeur, mais peut occasionnellement causer des petits pépins ou des plantages." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" -msgstr "" -"Ceci vous permettra de modifier manuellement le fichier de configuration INI" +msgstr "Ceci vous permettra de modifier manuellement le fichier de configuration INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:237 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:242 @@ -5592,9 +5005,7 @@ msgstr "Essai de lecture d'un fichier SYSCONF non valide" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Essai de lecture à partir d'un SYSCONF non valide\n" -"Les IDs BT de la Wiimote ne sont pas disponibles" +msgstr "Essai de lecture à partir d'un SYSCONF non valide\nLes IDs BT de la Wiimote ne sont pas disponibles" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5634,20 +5045,14 @@ msgstr "USA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Impossible de créer un patch à partir des valeurs données.\n" -"L'entrée n'a pas été modifiée." +msgstr "Impossible de créer un patch à partir des valeurs données.\nL'entrée n'a pas été modifiée." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" -msgstr "" -"Impossible d'analyser la ligne %lu du code AR entré comme un code crypté ou " -"décrypté valide. Veuillez vérifier que vous l'avez correctement tapé.\n" -"Voulez-vous ignorer cette ligne et continuer l'analyse ?" +msgstr "Impossible d'analyser la ligne %u du code AR entré comme un code crypté ou décrypté valide. Vérifiez que vous l'avez tapé correctement.\nSouhaitez-vous ignorer cette ligne et continuer l'analyse ?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5693,8 +5098,7 @@ msgstr "Reception d'un message inconnu avec l'ID : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Message inconnu avec l'ID %d reçue du lecteur %d. Banissement du lecteur !" +msgstr "Message inconnu avec l'ID %d reçue du lecteur %d. Banissement du lecteur !" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5732,13 +5136,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Utiliser un algorithme moins précis pour calculer les valeurs de " -"profondeur.\n" -"Provoque des soucis dans quelques jeux mais peut donner une bonne " -"accélération.\n" -"\n" -"Dans le doute, cochez cette case." +msgstr "Utiliser un algorithme moins précis pour calculer les valeurs de profondeur.\nProvoque des soucis dans quelques jeux mais peut donner une bonne accélération.\n\nDans le doute, cochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5746,42 +5144,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Utilise plusieurs threads pour décoder les textures.\n" -"Peut accélérer l'émulation, particulièrement avec des processeurs qui ont " -"plus de 2 coeurs.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Utilise plusieurs threads pour décoder les textures.\nPeut accélérer l'émulation, particulièrement avec des processeurs qui ont plus de 2 coeurs.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Utilise des opérations peu sûres pour accélérer le streaming des vertex dans " -"OpenGL. Il n'y a pas de problèmes connus sur les GPU pris en charge, mais " -"dans le cas contraire il causera des problèmes sévères de stabilité et " -"graphiques . \n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Utilise des opérations peu sûres pour accélérer le streaming des vertex dans OpenGL. Il n'y a pas de problèmes connus sur les GPU pris en charge, mais dans le cas contraire il causera des problèmes sévères de stabilité et graphiques . \n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"En cas d'échec de compilation de shader, un message est habituellement " -"affiché.\n" -"Cependant, certains préfèrent ne pas afficher ce message pour ne pas " -"interrompre le jeu en cochant cette case.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "En cas d'échec de compilation de shader, un message est habituellement affiché.\nCependant, certains préfèrent ne pas afficher ce message pour ne pas interrompre le jeu en cochant cette case.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5843,11 +5221,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Attendre les blancs verticaux pour réduire les déchirements d'image.\n" -"Baisse les performaces si la vitesse d'émulation est inférieure à 100%.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "Attendre les blancs verticaux pour réduire les déchirements d'image.\nBaisse les performaces si la vitesse d'émulation est inférieure à 100%.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5873,11 +5247,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Attention ! Il est conseillé de sauvegarder tous les fichiers dans le " -"dossier :\n" -"%s\n" -"Voulez-vous continuer ?" +msgstr "Attention ! Il est conseillé de sauvegarder tous les fichiers dans le dossier :\n%s\nVoulez-vous continuer ?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5886,24 +5256,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Attention : ceci va écraser toutes les sauvegardes existantes dans ce " -"dossier :\n" -"%s\n" -"et vont avoir le même nom que le fichier sur votre carte mémoire\n" -"Continuer ?" +msgstr "Attention : ceci va écraser toutes les sauvegardes existantes dans ce dossier :\n%s\net vont avoir le même nom que le fichier sur votre carte mémoire\nContinuer ?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde qui se situe après la fin du " -"film en cours (octet %u > %u) (image %u > %u). Vous devriez charger une " -"autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cette sauvegarde en " -"désactivant le mode Lecture seule." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Attention : Vous avez chargé une sauvegarde qui se situe après la fin du film en cours (octet %u > %u) (image %u > %u). Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cette sauvegarde en désactivant le mode Lecture seule." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5911,45 +5272,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film diffère de l'octet " -"%d (0x%X). Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, ou " -"charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas " -"contraire, il y aura probablement une désynchronisation." +msgstr "Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film diffère de l'octet %d (0x%X). Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas contraire, il y aura probablement une désynchronisation." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film diffère de l'image " -"%d. Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, ou charger " -"cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas contraire, il y " -"aura probablement une désynchronisation.\n" -"\n" -"Infos complémentaires : Le film actuel fait %d image de long et le film de " -"la sauvegarde en fait %d.\n" -"\n" -"A l'image %d, le film appuie sur :\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, " -"DDroite=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"A l'image %d, la sauvegarde du film appuie sur :\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d,DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, " -"DDroite=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film diffère de l'image %d. Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas contraire, il y aura probablement une désynchronisation.\n\nInfos complémentaires : Le film actuel fait %d image de long et le film de la sauvegarde en fait %d.\n\nA l'image %d, le film appuie sur :\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, DDroite=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nA l'image %d, la sauvegarde du film appuie sur :\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d,DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, DDroite=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5988,16 +5325,14 @@ msgstr "Fichiers de sauvegarde Wii (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD : impossible de lire le fichier" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -6079,19 +5414,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Échec de la création de la voix principale dans XAudio2 : %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "Échec de XAudio2 CreateSourceVoice : %#X" +msgstr "Échec de XAudio2_7 CreateSourceVoice : %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "Échec de l'initialisation de XAudio2 : %#X" +msgstr "Échec de l'initialisation de XAudio2_7 : %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "Échec de la création de la voix principale dans XAudio2 : %#X" +msgstr "Échec de la création de la voix principale avec XAudio2_7 : %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6104,22 +5439,14 @@ msgstr "Jaune" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Vous utilisez une ROM audio \"DSP\" gratuite conçue par l'équipe de " -"Dolphin.\n" -"Tous les jeux Wii fonctionneront correctement, et la plupart des jeux " -"GameCube aussi, mais les UCodes GBA/IPL/CARD ne fonctionneront pas.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Vous utilisez une ROM audio \"DSP\" gratuite conçue par l'équipe de Dolphin.\nTous les jeux Wii fonctionneront correctement, et la plupart des jeux GameCube aussi, mais les UCodes GBA/IPL/CARD ne fonctionneront pas.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Vous utilisez une ancienne ROM audio \"DSP\" conçue par l'équipe de " -"Dolphin.\n" -"Seuls les jeux utilisant les UCodes Zelda fonctionneront correctement.\n" +msgstr "Vous utilisez une ancienne ROM audio \"DSP\" conçue par l'équipe de Dolphin.\nSeuls les jeux utilisant les UCodes Zelda fonctionneront correctement.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6139,7 +5466,7 @@ msgstr "Vous devez entrer une valeur décimale, hexadécimale ou octale valide." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:655 msgid "You must enter a valid profile name." -msgstr "Vous devez entrer un profil de nom valide." +msgstr "Vous devez entrer un nom de profil valide." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:928 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." @@ -6150,18 +5477,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Vos ROM audio \"DSP\" ont des hashs incorrects.\n" -"Voulez-vous arrêter l'émulation maintenant pour corriger le problème ?\n" -"Si vous choisissez \"Non\", l'audio pourra être déformé." +msgstr "Vos ROM audio \"DSP\" ont des hashs incorrects.\nVoulez-vous arrêter l'émulation maintenant pour corriger le problème ?\nSi vous choisissez \"Non\", l'audio pourra être déformé." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Votre fichier GCM/ISO ne semble pas valide (pays non valide).\n" -"Voulez-vous continuer en tant que région PAL ?" +msgstr "Votre fichier GCM/ISO ne semble pas valide (pays non valide).\nVoulez-vous continuer en tant que région PAL ?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6169,10 +5491,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Votre fichier SYSCONF n'a pas la bonne taille.\n" -"Il devrait être de 0x%04x (au lieu de 0x%04llx).\n" -"Voulez-vous en générer un nouveau ?" +msgstr "Votre fichier SYSCONF n'a pas la bonne taille.\nIl devrait être de 0x%04x (au lieu de 0x%04llx).\nVoulez-vous en générer un nouveau ?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6198,11 +5517,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[NON FONCTIONNEL]\n" -"Mettre en surbrillance les régions dont l'EFB a été copié.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "[NON FONCTIONNEL]\nMettre en surbrillance les régions dont l'EFB a été copié.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6211,21 +5526,11 @@ msgstr "[Personnalisé]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTAL]\n" -"Tente d'accélérer l'émulation en déportant le décodage de texture vers le " -"GPU en utilisant le framework OpenCL.\n" -"Cependant, il est actuellement connu pour provoquer des défauts de textures " -"dans divers jeux. De plus, il est généralement plus lent qu'un classique " -"décodage par le CPU.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "[EXPERIMENTAL]\nTente d'accélérer l'émulation en déportant le décodage de texture vers le GPU en utilisant le framework OpenCL.\nCependant, il est actuellement connu pour provoquer des défauts de textures dans divers jeux. De plus, il est généralement plus lent qu'un classique décodage par le CPU.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6234,12 +5539,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTAL]\n" -"Accélère légèrement l'émulation en mettant en cache les listes d'affichage.\n" -"Peut provoquer des pépins.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." +msgstr "[EXPERIMENTAL]\nAccélère légèrement l'émulation en mettant en cache les listes d'affichage.\nPeut provoquer des pépins.\n\nDans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6273,51 +5573,3 @@ msgstr "Correction zNear :" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| OU" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Impossible de créer %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "Modifier les paramètres personnalisés" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Ouvre la configuration personnalisée pour ce jeu dans un éditeur de texte " -#~ "externe" - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne quel moteur graphique doit être utilisé en interne.\n" -#~ "Direct3D 9 est généralement le plus rapide. OpenGL est le plus précis. " -#~ "Direct3D 11 est entre les deux.\n" -#~ "Les moteurs Direct3D ne sont disponibles que pour Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, sélectionnez Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne quel moteur graphique doit être utilisé en interne.\n" -#~ "Direct3D 9 est généralement le plus rapide. OpenGL est le plus précis. " -#~ "Direct3D 11 est entre les deux.\n" -#~ "Les moteurs Direct3D ne sont disponibles que pour Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, sélectionnez OpenGL." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "" -#~ "iCacheJIT : Lecture de l'Opcode depuis %x. Merci de nous le signaler." diff --git a/Languages/po/he.po b/Languages/po/he.po index f0a79c3ff3..b22cb4888f 100644 --- a/Languages/po/he.po +++ b/Languages/po/he.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Hebrew +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # nakee , 2011 msgid "" @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: delroth \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/he/)\n" -"Language: he\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -437,8 +436,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" @@ -556,8 +554,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." @@ -567,8 +564,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." @@ -856,8 +852,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 @@ -1220,9 +1216,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 @@ -1240,12 +1236,10 @@ msgstr "" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 @@ -1505,8 +1499,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -1514,17 +1507,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1533,8 +1523,7 @@ msgstr "" msgid "Disc" msgstr "" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "" @@ -1657,8 +1646,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 @@ -1791,8 +1780,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" @@ -1800,9 +1788,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -1821,8 +1807,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" @@ -1918,8 +1903,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1942,7 +1926,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 @@ -1955,8 +1940,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 @@ -2018,8 +2003,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 @@ -2190,8 +2175,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2312,7 +2297,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 @@ -2416,8 +2402,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 @@ -2574,9 +2559,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 @@ -2614,11 +2597,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -2734,8 +2715,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" @@ -2789,8 +2769,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -2798,8 +2777,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -2877,8 +2855,7 @@ msgstr "" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" @@ -3230,8 +3207,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -3284,8 +3260,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." @@ -3362,8 +3337,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -3605,8 +3579,7 @@ msgstr "" msgid "Notes: " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4313,8 +4286,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." @@ -4323,8 +4295,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4332,10 +4303,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4505,8 +4473,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 @@ -4520,8 +4487,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 @@ -4542,8 +4508,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -4588,8 +4553,7 @@ msgstr "" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -4618,8 +4582,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" @@ -4654,12 +4617,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" @@ -4719,8 +4678,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -4877,8 +4835,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" @@ -4947,11 +4904,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -4966,10 +4920,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 @@ -5091,8 +5043,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 #, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" @@ -5190,9 +5141,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5200,8 +5149,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5307,8 +5255,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 @@ -5322,20 +5270,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 @@ -5375,8 +5318,7 @@ msgstr "" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "" @@ -5490,8 +5432,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 @@ -5578,10 +5519,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" diff --git a/Languages/po/hu.po b/Languages/po/hu.po index 753b66dea7..90fa77e038 100644 --- a/Languages/po/hu.po +++ b/Languages/po/hu.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Hungarian +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Delirious , 2011 # Delirious , 2013 @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: delroth \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -39,9 +38,7 @@ msgstr "! NEM" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"Nincs \"%s\".\n" -" Létrehozol egy új 16 MB-os memóriakártyát?" +msgstr "Nincs \"%s\".\n Létrehozol egy új 16 MB-os memóriakártyát?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -84,28 +81,21 @@ msgstr "%s tisztítása sikertelen. Valószínűleg a képfájl sérült." msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n" -" A kártya fájlmérete nem megfelelő (0x%x bájt)" +msgstr "%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n A kártya fájlmérete nem megfelelő (0x%x bájt)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n" -" A kártya mérete nem megfelelő (0x%x bájt)" +msgstr "%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n A kártya mérete nem megfelelő (0x%x bájt)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n" -"a fájl nem elég nagy ahhoz, hogy megfelelő memóriakártya fájl lehessen (0x%x " -"bájt)" +msgstr "%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\na fájl nem elég nagy ahhoz, hogy megfelelő memóriakártya fájl lehessen (0x%x bájt)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -402,9 +392,7 @@ msgstr "A játék jelenleg nem fut." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"Nem található támogatott bluetooth eszköz.\n" -"Kézileg kell csatlakoztatni a Wiimote irányítókat." +msgstr "Nem található támogatott bluetooth eszköz.\nKézileg kell csatlakoztatni a Wiimote irányítókat." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 msgid "" @@ -449,16 +437,10 @@ msgstr "Pontosság:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"EFB másolatok pontos emulációja.\n" -"Néhány játék számára elengedhetetlen bizonyos grafikai effektushoz vagy a " -"játszhatóság végett.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, válaszd az EFB textúrába másolása lehetőséget." +msgstr "EFB másolatok pontos emulációja.\nNéhány játék számára elengedhetetlen bizonyos grafikai effektushoz vagy a játszhatóság végett.\n\nHa bizonytalan vagy, válaszd az EFB textúrába másolása lehetőséget." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -472,47 +454,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Action Replay kód kikódolási hiba:\n" -"Paritás ellenőrzés sikertelen\n" -"\n" -"Felelős kód:\n" -"%s" +msgstr "Action Replay kód kikódolási hiba:\nParitás ellenőrzés sikertelen\n\nFelelős kód:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a kód " -"hozzáadásban (%s)" +msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a kód hozzáadásban (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a kitöltésben " -"és regiszterben (%s)" +msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a kitöltésben és regiszterben (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a RAM írásban " -"és kitöltésben (%s)" +msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a RAM írásban és kitöltésben (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a mutató " -"írásában (%s)" +msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a mutató írásában (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -524,9 +493,7 @@ msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen érték (%08x) a memória másolásban msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Action Replay hiba: Mester kód és CCXXXXXX írása nincs beépítve (%s)\n" -"Mester kódokra nincs szükség. Ne használj mester kódokat." +msgstr "Action Replay hiba: Mester kód és CCXXXXXX írása nincs beépítve (%s)\nMester kódokra nincs szükség. Ne használj mester kódokat." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -588,43 +555,25 @@ msgstr "Cím:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Meghatározott értéket ad a zFar paraméterhez.\n" -"Két módja a lebegőpontos értékek kifejezésének.\n" -"Például: a ''200'' vagy ''0.0002'' érték közvetlen megadása, azonos " -"hatásokat eredményez, a kapott érték ''0.0002'' lesz.\n" -"Értékek: (0->+/-egész szám) vagy (0->+/-FP[6 számjegyes pontosság])\n" -"\n" -"MEGJEGYZÉS: Ellenőrizd a napló ablakot/konzolt a kapott értékekhez." +msgstr "Meghatározott értéket ad a zFar paraméterhez.\nKét módja a lebegőpontos értékek kifejezésének.\nPéldául: a ''200'' vagy ''0.0002'' érték közvetlen megadása, azonos hatásokat eredményez, a kapott érték ''0.0002'' lesz.\nÉrtékek: (0->+/-egész szám) vagy (0->+/-FP[6 számjegyes pontosság])\n\nMEGJEGYZÉS: Ellenőrizd a napló ablakot/konzolt a kapott értékekhez." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Meghatározott értéket ad a zNear paraméterhez.\n" -"Két módja a lebegőpontos értékek kifejezésének.\n" -"Például: a ''200'' vagy ''0.0002'' érték közvetlen megadása, azonos " -"hatásokat eredményez, a kapott érték ''0.0002'' lesz.\n" -"Értékek: (0->+/-egész szám) vagy (0->+/-FP[6 számjegyes pontosság])\n" -"\n" -"MEGJEGYZÉS: Ellenőrizd a napló ablakot/konzolt a kapott értékekhez." +msgstr "Meghatározott értéket ad a zNear paraméterhez.\nKét módja a lebegőpontos értékek kifejezésének.\nPéldául: a ''200'' vagy ''0.0002'' érték közvetlen megadása, azonos hatásokat eredményez, a kapott érték ''0.0002'' lesz.\nÉrtékek: (0->+/-egész szám) vagy (0->+/-FP[6 számjegyes pontosság])\n\nMEGJEGYZÉS: Ellenőrizd a napló ablakot/konzolt a kapott értékekhez." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Az analóg irányító gombok aktiválásához szükséges lenyomás érzékenységének " -"beállítása." +msgstr "Az analóg irányító gombok aktiválásához szükséges lenyomás érzékenységének beállítása." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" @@ -681,8 +630,7 @@ msgstr "Élsimítás:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "" -"A betöltő program nem megfelelő méretű...ez tényleg egy betöltő program?" +msgstr "A betöltő program nem megfelelő méretű...ez tényleg egy betöltő program?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:292 msgid "Apploader unable to load from file" @@ -701,10 +649,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Képkocka létrehozását követően utófeldolgozási effektus alkalmazása.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: (ki)." +msgstr "Képkocka létrehozását követően utófeldolgozási effektus alkalmazása.\n\nHa bizonytalan vagy, válaszd ezt: (ki)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -719,9 +664,7 @@ msgstr "Biztos törlöd ezt: \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Biztos törlöd ezeket a fájlokat?\n" -"Végleg el fognak veszni!" +msgstr "Biztos törlöd ezeket a fájlokat?\nVégleg el fognak veszni!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -732,9 +675,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (kísérleti)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (kísérleti)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -780,10 +722,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Automatikusan a belső felbontásra állítja az ablak méretét.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Automatikusan a belső felbontásra állítja az ablak méretét.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -914,11 +853,9 @@ msgstr "Gombok" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Az adatgyorsítótár törlésének kihagyása a DCBZ utasítás által. Ez a " -"beállítás általában maradjon kikapcsolva." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Az adatgyorsítótár törlésének kihagyása a DCBZ utasítás által. Ez a beállítás általában maradjon kikapcsolva." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -951,13 +888,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"A 3D-s grafikai fényhatásokat képpont alapon számolja inkább, mintsem " -"csúcspont alapon.\n" -"Néhány százalékkal csökkenti az emuláció sebességét (videókártyától függ).\n" -"Ez többnyire biztonságos finomítás, de időnként hibákat okozhat.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "A 3D-s grafikai fényhatásokat képpont alapon számolja inkább, mintsem csúcspont alapon.\nNéhány százalékkal csökkenti az emuláció sebességét (videókártyától függ).\nEz többnyire biztonságos finomítás, de időnként hibákat okozhat.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -991,18 +922,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"A fájl nem használható memóriakártyaként.\n" -"%s\n" -"fájl nem megfelelő GameCube memóriakártya fájl" +msgstr "A fájl nem használható memóriakártyaként.\n%s\nfájl nem megfelelő GameCube memóriakártya fájl" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"A fájl nem használható memóriakártyaként.\n" -"Azonos fájlt próbálsz használni mindkét kártya helyén?" +msgstr "A fájl nem használható memóriakártyaként.\nAzonos fájlt próbálsz használni mindkét kártya helyén?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1036,9 +962,7 @@ msgstr "Játék váltás" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"A program felület nyelvének változtatásához\n" -"újraindítás szükséges." +msgstr "A program felület nyelvének változtatásához\nújraindítás szükséges." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1112,9 +1036,7 @@ msgstr "Válassz memóriakártyát:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Válassz betöltő programnak használandó fájlt: (csak könyvtárakból " -"létrehozott lemezekre érvényesíthető)" +msgstr "Válassz betöltő programnak használandó fájlt: (csak könyvtárakból létrehozott lemezekre érvényesíthető)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1140,9 +1062,7 @@ msgstr "Törlés" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"A kliens kapcsolata megszakadt játék közben! A NetPlay kikapcsolva. Kézileg " -"kell leállítanod a játékot." +msgstr "A kliens kapcsolata megszakadt játék közben! A NetPlay kikapcsolva. Kézileg kell leállítanod a játékot." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1297,13 +1217,10 @@ msgstr "%s hang feldolgozó iniciálása sikertelen." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"\"%s\" nem olvasható. Nincs lemez a meghajtóban, vagy ez nem egy GC/Wii " -"biztonsági mentés. Célszerű tudni, hogy az eredeti Gamecube és Wii " -"lemezeket a legtöbb számítógépes DVD meghajtó nem képes olvasni." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "\"%s\" nem olvasható. Nincs lemez a meghajtóban, vagy ez nem egy GC/Wii biztonsági mentés. Célszerű tudni, hogy az eredeti Gamecube és Wii lemezeket a legtöbb számítógépes DVD meghajtó nem képes olvasni." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1320,12 +1237,10 @@ msgstr "%s nem menthető el" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 @@ -1336,9 +1251,7 @@ msgstr "Az 'ini' kiterjesztéshez nem található nyitott parancs!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"A mag nem iniciálható.\n" -"Ellenőrizd a beállításokat." +msgstr "A mag nem iniciálható.\nEllenőrizd a beállításokat." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1376,10 +1289,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Kép vágása 4:3 arányúról 5:4 arányúra vagy 16:9-ről 16:10-re.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Kép vágása 4:3 arányúról 5:4 arányúra vagy 16:9-ről 16:10-re.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1548,9 +1458,7 @@ msgstr "Észlelés" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"A kimeneti puffernél nagyobb adamennyiség kiolvasására történő probálkozás " -"észlelve a DVD lemezről. Beszabályozás." +msgstr "A kimeneti puffernél nagyobb adamennyiség kiolvasására történő probálkozás észlelve a DVD lemezről. Beszabályozás." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1567,17 +1475,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Tárcsa" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Könyvtár ellenőrző összeg hibás\n" -" és a könyvtár biztonsági mentés ellenőrző összeg hibás" +msgstr "Könyvtár ellenőrző összeg hibás\n és a könyvtár biztonsági mentés ellenőrző összeg hibás" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1595,39 +1500,22 @@ msgstr "Köd kikapcsolása" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Bármilyen XFB emuláció kikapcsolása.\n" -"Nagymértékben gyorsítja az emulációt, de számos grafikai hibát okoz sok " -"olyan játékban, amelyhez szükséges az XFB (főleg egyedi fejlesztésű " -"alkalmazások).\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." +msgstr "Bármilyen XFB emuláció kikapcsolása.\nNagymértékben gyorsítja az emulációt, de számos grafikai hibát okoz sok olyan játékban, amelyhez szükséges az XFB (főleg egyedi fejlesztésű alkalmazások).\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"EFB másolatok emulációjának kikapcsolása.\n" -"A másolatok gyakran használatosak utófeldolgozáshoz vagy textúra " -"megjelenítési effektusokhoz, ezért ennek a beállításnak a kijelölésével " -"nagymértékű sebesség növekedés érhető el, azonban majdnem mindig hibákat is " -"okoz.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "EFB másolatok emulációjának kikapcsolása.\nA másolatok gyakran használatosak utófeldolgozáshoz vagy textúra megjelenítési effektusokhoz, ezért ennek a beállításnak a kijelölésével nagymértékű sebesség növekedés érhető el, azonban majdnem mindig hibákat is okoz.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1636,8 +1524,7 @@ msgstr "" msgid "Disc" msgstr "Lemez" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Lemez olvasási hiba" @@ -1650,10 +1537,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1748,17 +1632,13 @@ msgstr "Dolphin &Google Code oldal" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin nem talált egyetlen GC/Wii ISO fájlt sem. Fájlok tallózásához dupla " -"kattintás ide..." +msgstr "Dolphin nem talált egyetlen GC/Wii ISO fájlt sem. Fájlok tallózásához dupla kattintás ide..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"A Dolphin beállításai végett jelenleg a játékok rejtve vannak. Dupla " -"kattintás ide a játékok megjelenítéséhez..." +msgstr "A Dolphin beállításai végett jelenleg a játékok rejtve vannak. Dupla kattintás ide a játékok megjelenítéséhez..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1767,8 +1647,8 @@ msgstr "A Dolphin nem tudta elvégezni a kívánt műveletet." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 @@ -1814,31 +1694,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Az összes létrehozott képkocka mentése egy AVI fájlba ide: User/Dump/" -"Frames/\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Az összes létrehozott képkocka mentése egy AVI fájlba ide: User/Dump/Frames/\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"A kikódolt játék textúrák lementése ide: User/Dump/Textures//\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "A kikódolt játék textúrák lementése ide: User/Dump/Textures//\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Az EFB másolatok tartalmának mentése ide: User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Az EFB másolatok tartalmának mentése ide: User/Dump/Textures/\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1861,11 +1731,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"HIBA: A Dolphin ezen változatához szükséges a TAP-Win32 driver %d.%d " -"verziója legalább -- Ha mostanában frissítetted a Dolphin emulátort, akkor " -"valószínűleg újra kell indítanod a számítógépet, hogy a Windows felismerje " -"az új illesztőprogramot." +msgstr "HIBA: A Dolphin ezen változatához szükséges a TAP-Win32 driver %d.%d verziója legalább -- Ha mostanában frissítetted a Dolphin emulátort, akkor valószínűleg újra kell indítanod a számítógépet, hogy a Windows felismerje az új illesztőprogramot." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1915,32 +1781,18 @@ msgstr "Az emuláció már fut" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Az XFB pontos emulációja.\n" -"Jelentősen lassítja az emulációt és korlátozza a nagy felbontású " -"megjelenítést, azonban szükséges számos játék pontos emulációjához.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, jelöld ki inkább az XFB emulációt." +msgstr "Az XFB pontos emulációja.\nJelentősen lassítja az emulációt és korlátozza a nagy felbontású megjelenítést, azonban szükséges számos játék pontos emulációjához.\n\nHa bizonytalan vagy, jelöld ki inkább az XFB emulációt." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"XFB emuláció grafikai processzor textúra objektumainak használatával.\n" -"Javít sok XFB emuláció nélkül nem működő játékot miközben nem olyan lassú, " -"mint a valódi XFB emuláció. Azonban, még mindig nem használható sok más " -"játék esetén (főleg egyedi fejlesztésű alkalmazások).\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." +msgstr "XFB emuláció grafikai processzor textúra objektumainak használatával.\nJavít sok XFB emuláció nélkül nem működő játékot miközben nem olyan lassú, mint a valódi XFB emuláció. Azonban, még mindig nem használható sok más játék esetén (főleg egyedi fejlesztésű alkalmazások).\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1956,19 +1808,12 @@ msgstr "Használat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"A 3D-s effektusok megjelenítése sztereoszkópikus módon az Nvidia 3D Vision " -"technológia használatával, ha támogatja a videókártya.\n" -"Estleg hibákat okozhat.\n" -"Működéséhez teljes képernyő szükséges.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "A 3D-s effektusok megjelenítése sztereoszkópikus módon az Nvidia 3D Vision technológia használatával, ha támogatja a videókártya.\nEstleg hibákat okozhat.\nMűködéséhez teljes képernyő szükséges.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2037,20 +1882,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Bekapcsolja az anizotrópikus szűrést.\n" -"Fokozza a ferde látószögű textúrák vizuális minőségét.\n" -"Néhány játék esetén kisebb hibákat okozhat.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 1x." +msgstr "Bekapcsolja az anizotrópikus szűrést.\nFokozza a ferde látószögű textúrák vizuális minőségét.\nNéhány játék esetén kisebb hibákat okozhat.\n\nHa bizonytalan vagy, válaszd ezt: 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Gyors lemez hozzáférés használata. Szükséges néhány játékhoz. (BE = gyors, " -"KI = kompatibilis)" +msgstr "Gyors lemez hozzáférés használata. Szükséges néhány játékhoz. (BE = gyors, KI = kompatibilis)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2062,31 +1900,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Kapcsolbe be, ha a teljes képernyőt akarod használni a megjelenítéshez.\n" -"Ha ez ki van kapcsolva, akkor az emuláció ablakban fog futni.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Kapcsolbe be, ha a teljes képernyőt akarod használni a megjelenítéshez.\nHa ez ki van kapcsolva, akkor az emuláció ablakban fog futni.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Kapcsold be ha azt akarod, hogy inkább a Dolphin fő ablakában jelenjen meg " -"az emuláció, mint sem egy különálló ablakban.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Kapcsold be ha azt akarod, hogy inkább a Dolphin fő ablakában jelenjen meg az emuláció, mint sem egy különálló ablakban.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Használatával The Legend of Zelda: Twilight Princess játék sebessége " -"növekedik. A TÖBBI játéknál legyen kikapcsolva." +msgstr "Használatával The Legend of Zelda: Twilight Princess játék sebessége növekedik. A TÖBBI játéknál legyen kikapcsolva." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2096,16 +1923,13 @@ msgstr "Egyedi megjelenítési hack használata" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Dolby Pro Logic II emuláció bekapcsolása 5.1 surround hanggal. Nem működik " -"OSX alatt." +msgstr "Dolby Pro Logic II emuláció bekapcsolása 5.1 surround hanggal. Nem működik OSX alatt." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Dolby Pro Logic II emuláció bekapcsolása 5.1 surround hanggal. Csak OpenAl " -"feldolgozó esetén." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Dolby Pro Logic II emuláció bekapcsolása 5.1 surround hanggal. Csak OpenAl feldolgozó esetén." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2113,30 +1937,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Bekapcsolja a progresszív pásztázást, ha az támogatott az emulált szoftver " -"által.\n" -"A legtöbb játék nem használja ezt.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Bekapcsolja a progresszív pásztázást, ha az támogatott az emulált szoftver által.\nA legtöbb játék nem használja ezt.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Bekapcsolja a memória kezelő egységet (Memory Management Unit), szükséges " -"néhány játékhoz. (BE = kompatibilis, KI = gyors)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Bekapcsolja a memória kezelő egységet (Memory Management Unit), szükséges néhány játékhoz. (BE = kompatibilis, KI = gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Képkocka mentések kódolása FFV1 kódek használatával.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Képkocka mentések kódolása FFV1 kódek használatával.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2178,28 +1992,21 @@ msgstr "Hiba" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Hiba a kiválasztott nyelv betöltése közben. Rendszer alapértelmezett " -"visszaállítva." +msgstr "Hiba a kiválasztott nyelv betöltése közben. Rendszer alapértelmezett visszaállítva." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Hiba: \"%s\" után, %d (0x%X) található a mentési jelölő helyett %d (0x%X). " -"Mentés betöltésének leállítása..." +msgstr "Hiba: \"%s\" után, %d (0x%X) található a mentési jelölő helyett %d (0x%X). Mentés betöltésének leállítása..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Hiba: A(z) %s betűtípusokhoz történő hozzáférési próbálkozás során, a " -"betöltésük sikertelen. A játékokban a betűk lehet nem jelennek meg " -"megfelelően, vagy kifagynak." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Hiba: A(z) %s betűtípusokhoz történő hozzáférési próbálkozás során, a betöltésük sikertelen. A játékokban a betűk lehet nem jelennek meg megfelelően, vagy kifagynak." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2364,21 +2171,13 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"DSP ROM betöltése sikertelen:\t%s\n" -"\n" -"Ez a fájl szükséges a DSP LLE használatához.\n" -"Dolphin nem tartalmazza a fájlt, mivel az jogvédett adatokat tartalmaz.\n" -"Használd a DSPSpy programot a fájl kinyeréséhez a saját játék konzolodból.\n" -"\n" -"Használhatod a DSP HLE motort, amihez nem szükséges ROM mentés.\n" -"(Kiválaszthatod a \"Hang\" fülnél a beállítások párbeszédablakban.)" +msgstr "DSP ROM betöltése sikertelen:\t%s\n\nEz a fájl szükséges a DSP LLE használatához.\nDolphin nem tartalmazza a fájlt, mivel az jogvédett adatokat tartalmaz.\nHasználd a DSPSpy programot a fájl kinyeréséhez a saját játék konzolodból.\n\nHasználhatod a DSP HLE motort, amihez nem szükséges ROM mentés.\n(Kiválaszthatod a \"Hang\" fülnél a beállítások párbeszédablakban.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2407,27 +2206,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"A mentett adatok %d blokkjának visszaolvasása sikertelen\n" -"A memóriakártya sérülhetett\n" -"FilePosition:%llx" +msgstr "A mentett adatok %d blokkjának visszaolvasása sikertelen\nA memóriakártya sérülhetett\nFilePosition:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"A blokk kiosztási tábla biztonsági mentésének pontos visszaolvasása " -"sikertelen\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "A blokk kiosztási tábla biztonsági mentésének pontos visszaolvasása sikertelen\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"A blokk kiosztási tábla pontos kiolvasása sikertelen\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "A blokk kiosztási tábla pontos kiolvasása sikertelen\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2443,17 +2234,13 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"A könyvtár biztonsági mentés pontos visszaolvasása nem sikerült\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "A könyvtár biztonsági mentés pontos visszaolvasása nem sikerült\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"A könyvtár pontos kiolvasása nem sikerült\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "A könyvtár pontos kiolvasása nem sikerült\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2463,9 +2250,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"A fejléc pontos kiolvasása nem sikerült\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "A fejléc pontos kiolvasása nem sikerült\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2513,10 +2298,9 @@ msgstr "MMU gyors verziója. Nem működik minden játéknál." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Végzetes deszinkronizáció. Visszajátszás leállítása. (PlayWiimote hiba: %u !" -"= %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Végzetes deszinkronizáció. Visszajátszás leállítása. (PlayWiimote hiba: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2538,18 +2322,14 @@ msgstr "Fájl átkonvertálva .gci formátumba" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"A fájl nem nyitható meg\n" -"vagy a kiterjesztése nem megfelelő" +msgstr "A fájl nem nyitható meg\nvagy a kiterjesztése nem megfelelő" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"A fájl \"%s\" kiterjesztésű\n" -"az érvényes kiterjesztések (.raw/.gcp)" +msgstr "A fájl \"%s\" kiterjesztésű\naz érvényes kiterjesztések (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2610,12 +2390,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Kényszerített textúra szűrés lesz még akkor is, ha a játék határozottan " -"letiltotta azt.\n" -"Némileg javítja a textúra minőséget, de képhibákat okozhat néhány játékban.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Kényszerített textúra szűrés lesz még akkor is, ha a játék határozottan letiltotta azt.\nNémileg javítja a textúra minőséget, de képhibákat okozhat néhány játékban.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2623,29 +2398,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"A játék kimeneti grafikája kényszerített szélesvásznú felbontású lesz.\n" -"Grafikai hibákat okozhat néhány játékban.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "A játék kimeneti grafikája kényszerített szélesvásznú felbontású lesz.\nGrafikai hibákat okozhat néhány játékban.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Az NTSC-J működési módot kényszeríti japán ROM betűkészlet használatához.\n" -"Hagyd kijelöletlenül, a Dolphin alapértelmezett az NTSC-U és automatikusan " -"bekapcsolódik ez a beállítás japán játékok használatakor." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Az NTSC-J működési módot kényszeríti japán ROM betűkészlet használatához.\nHagyd kijelöletlenül, a Dolphin alapértelmezett az NTSC-U és automatikusan bekapcsolódik ez a beállítás japán játékok használatakor." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Formázás ascii kódra (NTSC\\PAL)?\n" -"Válassz nemet sjis kódhoz (NTSC-J)" +msgstr "Formázás ascii kódra (NTSC\\PAL)?\nVálassz nemet sjis kódhoz (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2795,14 +2560,8 @@ msgstr "Gecko kódok" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"GeckoCode futtatása sikertelen (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(vagy rossz a kód vagy a kód típus még nem támogatott. Próbáld a natív " -"kódkezelőt használni úgy, hogy kicseréled a codehandler.bin fájlt a Sys " -"könyvtárban és újraindítod a Dolphin emulátort.) " +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "GeckoCode futtatása sikertelen (CT%i CST%i) (%s)\n(vagy rossz a kód vagy a kód típus még nem támogatott. Próbáld a natív kódkezelőt használni úgy, hogy kicseréled a codehandler.bin fájlt a Sys könyvtárban és újraindítod a Dolphin emulátort.) " #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2839,21 +2598,12 @@ msgstr "Nagyobb mint" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Nagymértékben javítja azon textúrák minőségét, amelyeket a textúra " -"effektusokhoz használatos képalkotó hozott létre.\n" -"A belső felbontás növelése javítja ennek a beállításnak a hatását.\n" -"Némileg csökkenti a teljesítményt és esetlegesen hibákat okozhat (habár " -"valószínűtlen).\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." +msgstr "Nagymértékben javítja azon textúrák minőségét, amelyeket a textúra effektusokhoz használatos képalkotó hozott létre.\nA belső felbontás növelése javítja ennek a beállításnak a hatását.\nNémileg csökkenti a teljesítményt és esetlegesen hibákat okozhat (habár valószínűtlen).\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2915,14 +2665,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Szia,\n" -"\n" -"A Dolphin működéséhez szükséges, hogy a processzor rendelkezzen SSE2 " -"utasításkészlettel.\n" -"Sajnos a processzorod nem támogatja azt, ezért a Dolphin nem fog működni.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Szia,\n\nA Dolphin működéséhez szükséges, hogy a processzor rendelkezzen SSE2 utasításkészlettel.\nSajnos a processzorod nem támogatja azt, ezért a Dolphin nem fog működni.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2937,10 +2680,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Elrejti az egérmutatót, ha az megjelenik az emulációs ablakban.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." +msgstr "Elrejti az egérmutatót, ha az megjelenik az emulációs ablakban.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -2971,15 +2711,12 @@ msgstr "Hibrid Wiimote" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Adatok kinyerése megkísérelve egy ismeretlen jegyből: " -"%08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Adatok kinyerése megkísérelve egy ismeretlen jegyből: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" @@ -3024,9 +2761,7 @@ msgstr "Ikon" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Kijelölés esetén a bounding box regiszterek frissítve lesznek. A Paper Mario " -"játékok használják." +msgstr "Kijelölés esetén a bounding box regiszterek frissítve lesznek. A Paper Mario játékok használják." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3035,31 +2770,18 @@ msgstr "Formátum változások kihagyása" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Minden EFB formátum változás figyelmen kívül hagyása.\n" -"Sok játékban növeli a teljesítményt bármilyen negatív hatás nélkül. Noha " -"grafikai hiányosságok jelentkezhetnek kevés egyéb játékban.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." +msgstr "Minden EFB formátum változás figyelmen kívül hagyása.\nSok játékban növeli a teljesítményt bármilyen negatív hatás nélkül. Noha grafikai hiányosságok jelentkezhetnek kevés egyéb játékban.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Figyelmen kívül hagyja a processzor összes EFB-re irányuló kiolvasási vagy " -"írási kérelmét.\n" -"Néhány játékban növeli a teljesítményt, de kikapcsolhat néhány játékmenetre " -"vonatkozó funkciót vagy grafikus effektust.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Figyelmen kívül hagyja a processzor összes EFB-re irányuló kiolvasási vagy írási kérelmét.\nNéhány játékban növeli a teljesítményt, de kikapcsolhat néhány játékmenetre vonatkozó funkciót vagy grafikus effektust.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3077,9 +2799,7 @@ msgstr "" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Az importált fájl gsc kiterjesztésű\n" -"de nem rendelkezik megfelelő fejléccel" +msgstr "Az importált fájl gsc kiterjesztésű\nde nem rendelkezik megfelelő fejléccel" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3089,9 +2809,7 @@ msgstr "Az importált fájl hossza érvénytelen" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Az importált fájl sav kiterjesztésű\n" -"de nem rendelkezik megfelelő fejléccel" +msgstr "Az importált fájl sav kiterjesztésű\nde nem rendelkezik megfelelő fejléccel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3138,12 +2856,10 @@ msgstr "WAD telepítése" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Telepítés a Wii menübe" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler előidézve, de ez a platform még nem támogatja azt." +msgstr "InstallExceptionHandler előidézve, de ez a platform még nem támogatja azt." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3166,9 +2882,7 @@ msgstr "Integritás ellenőrzés befejeződött. Nem találhatóak hibák." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"%d partíció integritás ellenőrzése sikertelen. A mentés valószínűleg sérült " -"vagy helytelen hibajavítás történt rajta." +msgstr "%d partíció integritás ellenőrzése sikertelen. A mentés valószínűleg sérült vagy helytelen hibajavítás történt rajta." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3187,9 +2901,7 @@ msgstr "Belső LZO hiba - tömörítés sikertelen" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Belső LZO hiba - kitömörítés sikertelen (%d) (%li, %li) \n" -"Próbáld újratölteni a mentést" +msgstr "Belső LZO hiba - kitömörítés sikertelen (%d) (%li, %li) \nPróbáld újratölteni a mentést" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3235,10 +2947,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Érvénytelen opening.bnr található a következő gcm fájlban:\n" -"%s\n" -" Valószínűleg újra le kell mentened a játékot." +msgstr "Érvénytelen opening.bnr található a következő gcm fájlban:\n%s\n Valószínűleg újra le kell mentened a játékot." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3250,14 +2959,11 @@ msgstr "Érvénytelen keresési paraméterek (nincs kiválasztott elem)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:454 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" -msgstr "" -"Érvénytelen keresési karakterlánc (számra töténő átalakítása sikertelen)" +msgstr "Érvénytelen keresési karakterlánc (számra töténő átalakítása sikertelen)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:442 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "" -"Érvénytelen keresési karakterlánc (még csak a karakterlánc hosszúsága " -"támogatott)" +msgstr "Érvénytelen keresési karakterlánc (még csak a karakterlánc hosszúsága támogatott)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:528 msgid "Invalid state" @@ -3297,10 +3003,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"A játék ablakot az összes többi ablak felett tartja.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "A játék ablakot az összes többi ablak felett tartja.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3356,27 +3059,20 @@ msgstr "Bal kar" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Bal kattintás a gyorsbillentyű megadásához.\n" -"Szóköz lenyomásával törlés." +msgstr "Bal kattintás a gyorsbillentyű megadásához.\nSzóköz lenyomásával törlés." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Bal kattintás a bemenet beviteléhez.\n" -"Középső kattintás a törléshez.\n" -"Jobb kattintás további beállításokhoz." +msgstr "Bal kattintás a bemenet beviteléhez.\nKözépső kattintás a törléshez.\nJobb kattintás további beállításokhoz." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Bal/jobb kattintás további beállításokhoz.\n" -"Középső kattintás a törléshez." +msgstr "Bal/jobb kattintás további beállításokhoz.\nKözépső kattintás a törléshez." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3488,10 +3184,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Egyedi textúrák betöltése innen: User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Egyedi textúrák betöltése innen: User/Load/Textures//\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3515,16 +3208,10 @@ msgstr "Napló típus" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"A másodpercenként megjelenített képkockák számát naplózza a User/Logs/fps." -"txt fájlba. Használd ezt a tulajdonságot a Dolphin teljesítményének " -"méréséhez.\n" -" \n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "A másodpercenként megjelenített képkockák számát naplózza a User/Logs/fps.txt fájlba. Használd ezt a tulajdonságot a Dolphin teljesítményének méréséhez.\n \nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3548,9 +3235,7 @@ msgstr "M gomb" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 eltérés\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 eltérés\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3576,18 +3261,11 @@ msgstr "Gyártó:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"A távoli tárgyak jobban láthatóvá válnak a köd kikapcsolásával, ezáltal " -"növekszik a részletesség.\n" -"A köd kikapcsolásával olyan játékok esetén problémák fognak jelentkezni, " -"melyek számára fontos megfelelő köd emuláció.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "A távoli tárgyak jobban láthatóvá válnak a köd kikapcsolásával, ezáltal növekszik a részletesség.\nA köd kikapcsolásával olyan játékok esetén problémák fognak jelentkezni, melyek számára fontos megfelelő köd emuláció.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3615,9 +3293,7 @@ msgstr "Memóriakártya" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Memóriakártya kezelő FIGYELMEZTETÉS - Készíts biztonsági mentést a " -"használata előtt, helyreállítható de a meglévő adatok sérülhetnek!" +msgstr "Memóriakártya kezelő FIGYELMEZTETÉS - Készíts biztonsági mentést a használata előtt, helyreállítható de a meglévő adatok sérülhetnek!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3628,13 +3304,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"A memóriakártya fájlneve a(z) %c helyen nem megfelelő\n" -"Meghatározatlan régió\n" -"\n" -"%c hely elérése megváltozott erre:\n" -"%s\n" -"Át akarod másolni a régi fájlt erre az új helyre?\n" +msgstr "A memóriakártya fájlneve a(z) %c helyen nem megfelelő\nMeghatározatlan régió\n\n%c hely elérése megváltozott erre:\n%s\nÁt akarod másolni a régi fájlt erre az új helyre?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3668,15 +3338,10 @@ msgstr "Változó" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Tetxúrák módosítása a kódolásukhoz használt formátum megjelenítéséhez. A " -"legtöbb esetben az emuláció alapra állítása szükséges.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Tetxúrák módosítása a kódolásukhoz használt formátum megjelenítéséhez. A legtöbb esetben az emuláció alapra állítása szükséges.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3700,14 +3365,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Húzd az egérmutatót egy opcióra a részletes leírás megjelenítéséhez.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Húzd az egérmutatót egy opcióra a részletes leírás megjelenítéséhez.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3719,8 +3377,7 @@ msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" -"MEGJEGYZÉS: Az adatfolyam mérete nem egyezik az aktuális adat hosszúsággal\n" +msgstr "MEGJEGYZÉS: Az adatfolyam mérete nem egyezik az aktuális adat hosszúsággal\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Add" @@ -3923,8 +3580,7 @@ msgstr "Megjegyzés" msgid "Notes: " msgstr "Megjegyzések:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4048,9 +3704,7 @@ msgstr "Egyéb" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"A másik kliens kapcsolata megszakadt játék közben! A NetPlay kikapcsolva. " -"Kézileg kell leállítanod a játékot." +msgstr "A másik kliens kapcsolata megszakadt játék közben! A NetPlay kikapcsolva. Kézileg kell leállítanod a játékot." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4349,12 +4003,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Csökkenti az éltöredezettséget, amit a képpontokra felbontott 3D-s grafika " -"okoz.\n" -"Ezáltal a megjelenített kép kevésbé lesz recézett.\n" -"Erősen csökkenti az emuláció sebességét és néha hibákat okoz.\n" -"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: Nincs. " +msgstr "Csökkenti az éltöredezettséget, amit a képpontokra felbontott 3D-s grafika okoz.\nEzáltal a megjelenített kép kevésbé lesz recézett.\nErősen csökkenti az emuláció sebességét és néha hibákat okoz.\nHa bizonytalan vagy, válaszd ezt: Nincs. " #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4382,10 +4031,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"A képet vonalhálóként jeleníti meg.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "A képet vonalhálóként jeleníti meg.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4593,10 +4239,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Válaszd ki a használni kívánt videókártyát.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, használd az elsőt." +msgstr "Válaszd ki a használni kívánt videókártyát.\n\nHa bizonytalan vagy, használd az elsőt." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4631,14 +4274,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Válaszd ki a megjelenítéshez használatos képarányt:\n" -"Automatikus: a natív képarány használata.\n" -"Kényszerített 16:9: a képet 16:9 képarányúra nyújtja.\n" -"Kényszerített 4:3: a képet 4:3 képarányúra nyújtja.\n" -"Ablakhoz igazítás: a képet az ablak méretéhez nyújtja.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: Automatikus." +msgstr "Válaszd ki a megjelenítéshez használatos képarányt:\nAutomatikus: a natív képarány használata.\nKényszerített 16:9: a képet 16:9 képarányúra nyújtja.\nKényszerített 4:3: a képet 4:3 képarányúra nyújtja.\nAblakhoz igazítás: a képet az ablak méretéhez nyújtja.\n\nHa bizonytalan vagy, válaszd ezt: Automatikus." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4651,24 +4287,16 @@ msgstr "Kiválasztott betűtípus" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"A teljes kijelző estén használatos felbontást állítja be.\n" -"Ennek mindig nagyobbnak, vagy azonosnak kell lennie a belső felbontással. " -"Hatása a teljesítményre elhanyagolható.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, használd az asztali felbontást.\n" -"Ha továbbra is bizonytalan vagy, használd a legmagasabb működő felbontást." +msgstr "A teljes kijelző estén használatos felbontást állítja be.\nEnnek mindig nagyobbnak, vagy azonosnak kell lennie a belső felbontással. Hatása a teljesítményre elhanyagolható.\n\nHa bizonytalan vagy, használd az asztali felbontást.\nHa továbbra is bizonytalan vagy, használd a legmagasabb működő felbontást." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4676,10 +4304,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4704,8 +4329,7 @@ msgstr "Szerb" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"1. soros port - Ezt a portot használják azok az eszközök, mint a net adapter" +msgstr "1. soros port - Ezt a portot használják azok az eszközök, mint a net adapter" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4719,16 +4343,13 @@ msgstr "Beállítás alapértelmezett %c. memóriakártyaként" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: A jelzőszám nagyobb mint az ar kód lista mérete %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: A jelzőszám nagyobb mint az ar kód lista mérete %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Késleltetés beállítása (ms). Magasabb értékek csökkenthetik a hang " -"recsegést. Csak OpenAL feldolgozó estén." +msgstr "Késleltetés beállítása (ms). Magasabb értékek csökkenthetik a hang recsegést. Csak OpenAL feldolgozó estén." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4853,12 +4474,8 @@ msgstr "A játék leállítása előtt megjelenik egy megerősítő ablak." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Üzenetablak jelenik meg egy potenciálisan komoly hiba bekövetkezésekor.\n" -"Kikapcsolásával megszűntethetők a kellemetlen és nem végzetes üzenetek, de " -"ezáltal a Dolphin hirtelen kifagyhat bármilyen magyarázat nélkül." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Üzenetablak jelenik meg egy potenciálisan komoly hiba bekövetkezésekor.\nKikapcsolásával megszűntethetők a kellemetlen és nem végzetes üzenetek, de ezáltal a Dolphin hirtelen kifagyhat bármilyen magyarázat nélkül." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4871,12 +4488,8 @@ msgstr "Késési idő számláló megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Üzenetek megjelenítése az emulációs képernyőn.\n" -"Az üzenetek tartalma memória kártya írás, kép feldolgozó és processzor " -"információ, valamint JIT gyorsítótár ürítés lehet." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Üzenetek megjelenítése az emulációs képernyőn.\nAz üzenetek tartalma memória kártya írás, kép feldolgozó és processzor információ, valamint JIT gyorsítótár ürítés lehet." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4896,15 +4509,10 @@ msgstr "Mentendő címek megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"A másodpercenként megjelenített képkockák számát jelzi ki az emuláció " -"sebességének méréséhez.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "A másodpercenként megjelenített képkockák számát jelzi ki az emuláció sebességének méréséhez.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4915,10 +4523,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Különféle statisztikák megjelenítése.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Különféle statisztikák megjelenítése.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4949,17 +4554,10 @@ msgstr "Az EFB processzor hozzáférésének átugrása" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Kissé gyorsítja az EFB RAM másolatokat az emuláció pontosságának rovására.\n" -"Néha a vizuális minőséget is növeli.\n" -"Ha bármely hibát tapasztalsz, próbáld növelni a textúra gyorsítótár " -"pontosságát vagy kapcsold ki ezt az opciót.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Kissé gyorsítja az EFB RAM másolatokat az emuláció pontosságának rovására.\nNéha a vizuális minőséget is növeli.\nHa bármely hibát tapasztalsz, próbáld növelni a textúra gyorsítótár pontosságát vagy kapcsold ki ezt az opciót.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -4985,16 +4583,10 @@ msgstr "Szoftveres képalkotó" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"A szoftveres képalkotó egy fontosságbeli sorrenden alapul és lassabb a " -"feldolgozók használatánál.\n" -"Csak hibakeresési célra hasznos.\n" -"Biztosan be kívánod kapcsolni a szoftveres képalkotót? Ha bizonytalan vagy, " -"válaszd ezt: 'Nem'." +msgstr "A szoftveres képalkotó egy fontosságbeli sorrenden alapul és lassabb a feldolgozók használatánál.\nCsak hibakeresési célra hasznos.\nBiztosan be kívánod kapcsolni a szoftveres képalkotót? Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 'Nem'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5006,9 +4598,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Érvénytelen %s hang feldolgozó." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Hang puffer létrehozása sikertelen: %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5026,23 +4618,11 @@ msgstr "Hangszóró hangerő:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Meghatározza a megjelenítéshez használatos felbontást. A magas felbontás " -"nagyban növeli a vizuális minőséget, de erősen befolyásolja a teljesítményt " -"és képhibákat okozhat bizonyos játékoknál.\n" -"\"640x528 többszöröse\" egy kicsivel lassabb, mint az \"Ablak méret\" " -"viszont kevesebb hibák eredményez. Általánosságban elmondható, minél kisebb " -"a belső felbontás, annál jobb a teljesítmény.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 640x528." +msgstr "Meghatározza a megjelenítéshez használatos felbontást. A magas felbontás nagyban növeli a vizuális minőséget, de erősen befolyásolja a teljesítményt és képhibákat okozhat bizonyos játékoknál.\n\"640x528 többszöröse\" egy kicsivel lassabb, mint az \"Ablak méret\" viszont kevesebb hibák eredményez. Általánosságban elmondható, minél kisebb a belső felbontás, annál jobb a teljesítmény.\n\nHa bizonytalan vagy, válaszd ezt: 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5099,17 +4679,10 @@ msgstr "Leállítás" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Az EFB másolatokat a grafikai processzor textúra objektumaiban tárolja.\n" -"Ez nem annyira pontos, de elég jól működik a legtöbb játék esetén és " -"jelentős sebességnövekedést okoz az EFB RAM-ban történő tárolásával " -"szemben.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." +msgstr "Az EFB másolatokat a grafikai processzor textúra objektumaiban tárolja.\nEz nem annyira pontos, de elég jól működik a legtöbb játék esetén és jelentős sebességnövekedést okoz az EFB RAM-ban történő tárolásával szemben.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5148,10 +4721,7 @@ msgstr "VGA szál szinkronizálása" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Szinkronizálja a VGA és a processzor folyamatokat, így segít elkerülni a " -"véletlenszerű kifagyásokat kétmagos mód esetén. (BE = Kompatibilis, KI = " -"Gyors)" +msgstr "Szinkronizálja a VGA és a processzor folyamatokat, így segít elkerülni a véletlenszerű kifagyásokat kétmagos mód esetén. (BE = Kompatibilis, KI = Gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5233,18 +4803,14 @@ msgstr "A választott könyvtár már szerepel a listán" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"%s fájl már van.\n" -"Le akarod cserélni?" +msgstr "%s fájl már van.\nLe akarod cserélni?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"%s fájl nem nyitható meg íráshoz. Ellenőrizd, hogy nincs-e megnyitva már " -"másik program által." +msgstr "%s fájl nem nyitható meg íráshoz. Ellenőrizd, hogy nincs-e megnyitva már másik program által." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5270,15 +4836,10 @@ msgstr "A kapott kódolatlan AR kód nem tartalmaz sorokat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Minél biztonságosabbra állítod, annál kevésbé valószínű, hogy az emulátor " -"RAM-ból történő textúra frissítést fog hiányolni.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, használd a jobbszélső értéket." +msgstr "Minél biztonságosabbra állítod, annál kevésbé valószínű, hogy az emulátor RAM-ból történő textúra frissítést fog hiányolni.\n\nHa bizonytalan vagy, használd a jobbszélső értéket." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5288,9 +4849,7 @@ msgstr "A másolni kívánt mentés érvénytelen méretű" msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"A választott nyelvet nem támogatja az oprációs rendszer. Visszaállás a " -"rendszer alapértelmezettre." +msgstr "A választott nyelvet nem támogatja az oprációs rendszer. Visszaállás a rendszer alapértelmezettre." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5325,25 +4884,19 @@ msgstr "Kinézet:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Kell lennie egy jegynek itt: 00000001/00000002. A NAND mentésed valószínűleg " -"befejezetlen." +msgstr "Kell lennie egy jegynek itt: 00000001/00000002. A NAND mentésed valószínűleg befejezetlen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Ezek a beállítások felülírják a Dolphin mag beállításait.\n" -"A módosítatlan opcióknál a játék a Dolphin beállításait használja." +msgstr "Ezek a beállítások felülírják a Dolphin mag beállításait.\nA módosítatlan opcióknál a játék a Dolphin beállításait használja." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Az action replay szimulátor nem támogat olyan kódokat, amelyek módosítját " -"magát az Action Replay-t." +msgstr "Az action replay szimulátor nem támogat olyan kódokat, amelyek módosítját magát az Action Replay-t." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5352,23 +4905,11 @@ msgstr "Ez lassulást okozhat a Wii menüben és néhány játékban." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ez a funkció lehetővé teszi a játék kamera változtatását.\n" -"Pásztázáshoz tartsd lenyomva a jobb egér gombot és mozgasd az egeret, a " -"mozgáshoz pedig tartsd lenyomva a középső egér gombot.\n" -"Tartsd lenyomva a SHIFT billentyűt és a WASD billentyűk valamelyikével " -"mozgasd a kamerát léptékenként (SHIFT+0 a gyorsabb mozgatáshoz, a SHIFT+9 " -"pedig a lassabbhoz). Nyomd le a SHIFT+R kombinációt a kamera " -"visszaállításához.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Ez a funkció lehetővé teszi a játék kamera változtatását.\nPásztázáshoz tartsd lenyomva a jobb egér gombot és mozgasd az egeret, a mozgáshoz pedig tartsd lenyomva a középső egér gombot.\nTartsd lenyomva a SHIFT billentyűt és a WASD billentyűk valamelyikével mozgasd a kamerát léptékenként (SHIFT+0 a gyorsabb mozgatáshoz, a SHIFT+9 pedig a lassabbhoz). Nyomd le a SHIFT+R kombinációt a kamera visszaállításához.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5380,15 +4921,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Ez megosztja a videó és processzor folyamatágakat, így azok külön magon " -"futhatnak.\n" -"Számottevő sebességnövekedés érhető el egynél több magos számítógépeken, " -"ugyanakkor véletlenszerű fagyásokat/hibákat is okozhat." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Ez megosztja a videó és processzor folyamatágakat, így azok külön magon futhatnak.\nSzámottevő sebességnövekedés érhető el egynél több magos számítógépeken, ugyanakkor véletlenszerű fagyásokat/hibákat is okozhat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5464,9 +4999,7 @@ msgstr "Olvasási próbálkozás az érvénytelen SYSCONF fájlból" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Olvasási próbálkozás az érvénytelen SYSCONF fájlból\n" -"Nem találhatóak Wiimote bt azonosítók " +msgstr "Olvasási próbálkozás az érvénytelen SYSCONF fájlból\nNem találhatóak Wiimote bt azonosítók " #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5506,20 +5039,14 @@ msgstr "USA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"A megadott értékek alapján nem sikerült a patch létrehozása.\n" -"Bejegyzés módosítás nem történt." +msgstr "A megadott értékek alapján nem sikerült a patch létrehozása.\nBejegyzés módosítás nem történt." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"A megadott AR kód %lu sorának érvényes kódolt, vagy kódolatlan kódként " -"történő elemzése nem lehetséges. Győződj meg róla, hogy helyesen írtad be.\n" -"Szeretnéd átugrani ezt a sort és folytatni az elemzést?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5565,9 +5092,7 @@ msgstr "Ismeretlen üzenet érkezett ezzel az azonosítóval : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Ismeretlen üzenet érkezett ezzel az azonosítóval:%d ettől a játékostól:%d " -"Játékos kirúgása!" +msgstr "Ismeretlen üzenet érkezett ezzel az azonosítóval:%d ettől a játékostól:%d Játékos kirúgása!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5613,18 +5138,11 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Több folyamatág használata a textúrák dekódolásához.\n" -"Sebesség növekedést eredményezhet (főleg a két magnál többel rendelkező " -"processzorok esetén).\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Több folyamatág használata a textúrák dekódolásához.\nSebesség növekedést eredményezhet (főleg a két magnál többel rendelkező processzorok esetén).\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5632,17 +5150,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Általában ha az árnyaló összeállítása sikertelen, megjelenik egy " -"hibaüzenet.\n" -"Azonban, ennek az opciónak a kijelölésével elérhető a felugró ablak " -"kihagyása, azaz a megszakítás nélküli játékmenet.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Általában ha az árnyaló összeállítása sikertelen, megjelenik egy hibaüzenet.\nAzonban, ennek az opciónak a kijelölésével elérhető a felugró ablak kihagyása, azaz a megszakítás nélküli játékmenet.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5704,11 +5215,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Várakozás a függőleges képkioltásra a képszakadás csökkentése végett.\n" -"Csökkenti a teljesítményt, ha az emuláció sebessége 100% alatt van.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "Várakozás a függőleges képkioltásra a képszakadás csökkentése végett.\nCsökkenti a teljesítményt, ha az emuláció sebessége 100% alatt van.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5734,10 +5241,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Figyelem! Ajánlatos mentést készíteni a mappa minden fájljáról:\n" -"%s\n" -"Akarod folytatni?" +msgstr "Figyelem! Ajánlatos mentést készíteni a mappa minden fájljáról:\n%s\nAkarod folytatni?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5746,23 +5250,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Figyelem: A mappában lévő minden mentés fájl felül lesz írva:\n" -"%s\n" -"és azonos néven fog szerepelni a memóriakártyán lévőkkel\n" -"Folytatod?" +msgstr "Figyelem: A mappában lévő minden mentés fájl felül lesz írva:\n%s\nés azonos néven fog szerepelni a memóriakártyán lévőkkel\nFolytatod?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése " -"utáni. (%u > %u bájt) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy " -"másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása " -"után." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése utáni. (%u > %u bájt) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5770,45 +5266,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d (0x%X) bájt " -"eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy " -"betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező " -"esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek." +msgstr "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d (0x%X) bájt eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d képkocka eltérés " -"mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy betöltheted " -"ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező esetben " -"szinkronizációs hibák jelentkezhetnek.\n" -"\n" -"Bővebb információk: A választott videó %d képkocka hosszú, a mentett állás " -"videója pedig %d képkocka hosszú.\n" -"\n" -"%d képkockánál a videó tömörítve lesz:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"%d képkockánál a mentett állás videója tömörítve lesz:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d képkocka eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek.\n\nBővebb információk: A választott videó %d képkocka hosszú, a mentett állás videója pedig %d képkocka hosszú.\n\n%d képkockánál a videó tömörítve lesz:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\n%d képkockánál a mentett állás videója tömörítve lesz:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5847,16 +5319,14 @@ msgstr "Wii mentés fájlok (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Fájlból olvasás nem sikerült" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5938,19 +5408,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 fő hang létrehozási hiba: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice hiba: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 iniciálási hiba: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 fő hang létrehozási hiba: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5963,22 +5433,14 @@ msgstr "Sárga" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Egy szabadon használható, a Dolphin csapat által készített DSP ROM amit " -"használsz.\n" -"Minden Wii játék hibátlanul fog működni, a legtöbb GC játéknak is " -"megfelelően kell működnie, azonban a GBA/IPL/CARD UCodes nem fog működni.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Egy szabadon használható, a Dolphin csapat által készített DSP ROM amit használsz.\nMinden Wii játék hibátlanul fog működni, a legtöbb GC játéknak is megfelelően kell működnie, azonban a GBA/IPL/CARD UCodes nem fog működni.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Egy régebbi szabadon használható, a Dolphin csapat által készített DSP ROM " -"amit használsz.\n" -"Csak a Zelda UCode-ot alkalmazó játékok fognak megfelelően működni.\n" +msgstr "Egy régebbi szabadon használható, a Dolphin csapat által készített DSP ROM amit használsz.\nCsak a Zelda UCode-ot alkalmazó játékok fognak megfelelően működni.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -5994,8 +5456,7 @@ msgstr "Meg kell adnod egy nevet!" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:457 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." -msgstr "" -"Be kell írnod egy érvényes decimális, hexadecimális vagy oktális értéket." +msgstr "Be kell írnod egy érvényes decimális, hexadecimális vagy oktális értéket." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:655 msgid "You must enter a valid profile name." @@ -6003,26 +5464,20 @@ msgstr "Meg kell adnod egy érvényes profil nevet." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:928 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." -msgstr "" -"Újra kell indítanod a Dolphin emulátort a változtatások érvényesítéséhez." +msgstr "Újra kell indítanod a Dolphin emulátort a változtatások érvényesítéséhez." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:109 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"A DSP ROM-ok hash értéke nem megfelelő.\n" -"Le kívánod állítani a probléma javítást most?\n" -"Ha a választásod \"Nem\", akkor a hang torz lehet." +msgstr "A DSP ROM-ok hash értéke nem megfelelő.\nLe kívánod állítani a probléma javítást most?\nHa a választásod \"Nem\", akkor a hang torz lehet." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"A GCM/ISO érvénytelennek tűnik (érvénytelen ország).\n" -"Folytatod a PAL régióval?" +msgstr "A GCM/ISO érvénytelennek tűnik (érvénytelen ország).\nFolytatod a PAL régióval?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6030,10 +5485,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"A SYSCONF fájl mérete nem megfelelő.\n" -"0x%04x méretűnek kellene lennie (azonban 0x%04llx méretű)\n" -"Akarsz újat létrehozni?" +msgstr "A SYSCONF fájl mérete nem megfelelő.\n0x%04x méretűnek kellene lennie (azonban 0x%04llx méretű)\nAkarsz újat létrehozni?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6059,11 +5511,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[HIBÁS]\n" -"A régiók kiemelése, ahonnan az EFB másolva volt.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "[HIBÁS]\nA régiók kiemelése, ahonnan az EFB másolva volt.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6072,21 +5520,11 @@ msgstr "[Egyedi]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[KÍSÉRLETI]\n" -"Az emuláció gyorsítása a célja a textúrák kirakásával dekódolva a grafikai " -"processzor számára az OpenCL keretrendszert használva.\n" -"Azonban, jelenleg köztudottan textúra hiányosságokat okoz számos játékban. " -"Lassabb is mint az átlagos processzoros textúra dekódolás a legtöbb " -"esetben.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "[KÍSÉRLETI]\nAz emuláció gyorsítása a célja a textúrák kirakásával dekódolva a grafikai processzor számára az OpenCL keretrendszert használva.\nAzonban, jelenleg köztudottan textúra hiányosságokat okoz számos játékban. Lassabb is mint az átlagos processzoros textúra dekódolás a legtöbb esetben.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6095,12 +5533,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[KÍSÉRLETI]\n" -"Keveset gyorsít az emuláción a megjelenítési lista gyorsítótárazásával.\n" -"Habár előfordulhatnak hibák is.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +msgstr "[KÍSÉRLETI]\nKeveset gyorsít az emuláción a megjelenítési lista gyorsítótárazásával.\nHabár előfordulhatnak hibák is.\n\nHa bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6134,44 +5567,3 @@ msgstr "zNear javítás: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| VAGY" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "%s nem hozható létre" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "A belsőleg használni kívánt grafikai API kiválasztása.\n" -#~ "Direct3D 9 többnyire a leggyorsabb. OpenGL viszont pontosabb. Direct3D 11 " -#~ "valahol a kettő közt van.\n" -#~ "Érdemes tudni, hogy a Direct3D leképzők csak Windows rendszereken " -#~ "működnek.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bizonytalan vagy, legyen a Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "A belsőleg használni kívánt grafikai API kiválasztása.\n" -#~ "Direct3D 9 többnyire a leggyorsabb. OpenGL viszont pontosabb. Direct3D 11 " -#~ "valahol a kettő közt van.\n" -#~ "Érdemes tudni, hogy a Direct3D leképzők csak Windows rendszereken " -#~ "működnek.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bizonytalan vagy, legyen az OpenGL." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Opcode olvasása innen %x. Kérlek jelentsd." diff --git a/Languages/po/it.po b/Languages/po/it.po index d68a902acb..3e8c449c95 100644 --- a/Languages/po/it.po +++ b/Languages/po/it.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Italian +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Mewster , 2013 # RebuMan, 2011 @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: Mewster \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/it/)\n" -"Language: it\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -39,9 +38,7 @@ msgstr "! NOT" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" non esiste.\n" -" Creare una nuova Memory Card da 16MB?" +msgstr "\"%s\" non esiste.\n Creare una nuova Memory Card da 16MB?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -77,36 +74,28 @@ msgstr "%s esiste già, vuoi sovrascrivere?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" -"Fallito il tentativo di ripulire %s. È possibile che l'immagine sia corrotta." +msgstr "Fallito il tentativo di ripulire %s. È possibile che l'immagine sia corrotta." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:48 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n" -"La dimensione del file non è valida (0x%x bytes)" +msgstr "Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\nLa dimensione del file non è valida (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n" -"La dimensione della card non è valida (0x%x bytes)" +msgstr "Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\nLa dimensione della card non è valida (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n" -"Il file non è abbastanza largo per essere un valido file memory card (0x%x " -"bytes)" +msgstr "Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\nIl file non è abbastanza largo per essere un valido file memory card (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -403,12 +392,9 @@ msgstr "Al momento non c'è alcun gioco in esecuzione." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"Non è stato trovato un dispositivo bluetooth supportato.\n" -"Devi connettere manualmente i tuoi wiimote." +msgstr "Non è stato trovato un dispositivo bluetooth supportato.\nDevi connettere manualmente i tuoi wiimote." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -424,22 +410,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE:\n" -"\n" -"La modalità NetPlay funzionerà solamente con le seguenti impostazioni:\n" -" - Abilita Dual Core [SPENTO]\n" -" - DSP Emulator Engine uguale per ogni computer!\n" -" - DSP su Thread Dedicato [SPENTO]\n" -" - Framelimiter NON settato su [Audio]\n" -"\n" -"Tutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e " -"versioni di Dolphin.\n" -"Disabilitare tutte le schede di memoria oppure condividerle inviandole a " -"tutti i giocatori prima di iniziare.\n" -"Il supporto per il Wiimote non è stato implementato.\n" -"\n" -"L'host deve inoltre avere aperto/inoltrato le porte TCP scelte!\n" +msgstr "ATTENZIONE:\n\nLa modalità NetPlay funzionerà solamente con le seguenti impostazioni:\n - Abilita Dual Core [SPENTO]\n - DSP Emulator Engine uguale per ogni computer!\n - DSP su Thread Dedicato [SPENTO]\n - Framelimiter NON settato su [Audio]\n - Impostare manualmente le estensioni per ogni wiimote\n\nTutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e versioni di Dolphin.\nTutte le schede di memoria devono essere identiche per ogni giocatore, o essere disabilitate.\nIl supporto per il Wiimote è probabilmente terribile. Non usatelo.\n\nL'host deve inoltre avere aperto/inoltrato le porte TCP scelte!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -466,16 +437,10 @@ msgstr "Precisione:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Emula accuratamente le copie dell'EFB.\n" -"Alcuni giochi dipendono da questa opzione per particolari effetti grafici o " -"funzionalità di gameplay.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia EFB su Texture." +msgstr "Emula accuratamente le copie dell'EFB.\nAlcuni giochi dipendono da questa opzione per particolari effetti grafici o funzionalità di gameplay.\n\nNel dubbio, lascia EFB su Texture." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -489,63 +454,46 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Errore di Decrittazione del Codice Action Replay:\n" -"Controllo di Parità Fallito\n" -"\n" -"Codice Incriminato:\n" -"%s" +msgstr "Errore di Decrittazione del Codice Action Replay:\nControllo di Parità Fallito\n\nCodice Incriminato:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in " -"Aggiungi Codice (%s)" +msgstr "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in Aggiungi Codice (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle " -"istruzioni Fill e Slide (%s)" +msgstr "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle istruzioni Fill e Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle " -"istruzioni Ram Write e Fill (%s)" +msgstr "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle istruzioni Ram Write e Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) " -"nell'istruzione Write To Pointer (%s)" +msgstr "Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nell'istruzione Write To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "" -"Errore Action Replay: Valore non valido (%08x) nell'istruzione Memory Copy " -"(%s)" +msgstr "Errore Action Replay: Valore non valido (%08x) nell'istruzione Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:678 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati (%s)\n" -"I Master Code non sono necessari. Non usarli." +msgstr "Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati (%s)\nI Master Code non sono necessari. Non usarli." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -607,45 +555,25 @@ msgstr "Indirizzo:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Somma il valore specificato al Parametro zFar.\n" -"Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n" -"Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non " -"cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n" -"Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione dopo " -"la virgola])\n" -"\n" -"NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti." +msgstr "Somma il valore specificato al Parametro zFar.\nDue modi di esprimere i valori in virgola mobile.\nEsempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\nValori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione dopo la virgola])\n\nNOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Somma il valore specificato al Parametro zNear.\n" -"Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n" -"Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non " -"cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n" -"Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione dopo " -"la virgola])\n" -"\n" -"NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti." +msgstr "Somma il valore specificato al Parametro zNear.\nDue modi di esprimere i valori in virgola mobile.\nEsempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\nValori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione dopo la virgola])\n\nNOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Imposta la pressione del comando analogico necessaria per attivare i " -"pulsanti." +msgstr "Imposta la pressione del comando analogico necessaria per attivare i pulsanti." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" @@ -721,10 +649,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Applica un effetto di post-processing dopo aver disegnato un frame.\n" -"\n" -"Nel dubbio, seleziona (nessuno)." +msgstr "Applica un effetto di post-processing dopo aver disegnato un frame.\n\nNel dubbio, seleziona (nessuno)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -739,23 +664,19 @@ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare questi file?\n" -"Andranno persi definitivamente!" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questi file?\nAndranno persi definitivamente!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sarà cancellato definitivamente!" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sarà cancellato definitivamente!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (sperimentale)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (sperimentale)" +msgstr "Arm JITIL (sperimentale)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -801,11 +722,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione " -"interna.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione interna.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -936,11 +853,9 @@ msgstr "Pulsanti" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Bypassa la ripulitura della cache dei dati da parte dell'istruzione DCBZ. Di " -"solito l'opzione è disabilitata." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Bypassa la ripulitura della cache dei dati da parte dell'istruzione DCBZ. Di solito l'opzione è disabilitata." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -973,14 +888,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algoritmo per-pixel anziché " -"per-vertex.\n" -"Diminuisce leggermente la velocità di emulazione (a seconda della tua GPU).\n" -"È generalmente un'opzione stabile, ma a volte potrebbe causare dei " -"problemi.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algoritmo per-pixel anziché per-vertex.\nDiminuisce leggermente la velocità di emulazione (a seconda della tua GPU).\nÈ generalmente un'opzione stabile, ma a volte potrebbe causare dei problemi.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -1014,18 +922,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Impossibile usare questo file come memory card.\n" -"%s\n" -"non è un file memory card per gamecube valido" +msgstr "Impossibile usare questo file come memory card.\n%s\nnon è un file memory card per gamecube valido" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Impossibile utilizzare il file come memory card.\n" -"Stai tentando di utilizzare lo stesso file in entrambi gli slot di ingresso?" +msgstr "Impossibile utilizzare il file come memory card.\nStai tentando di utilizzare lo stesso file in entrambi gli slot di ingresso?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1059,9 +962,7 @@ msgstr "Cambia Gioco" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Modifica la lingua dell'interfaccia utente.\n" -"Richiede il riavvio." +msgstr "Modifica la lingua dell'interfaccia utente.\nRichiede il riavvio." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1073,9 +974,7 @@ msgstr "Cambia segno al Parametro zNear (dopo la correzione)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"La modifica di quest'opzione non avrà alcun effetto finché l'emulatore è in " -"esecuzione!" +msgstr "La modifica di quest'opzione non avrà alcun effetto finché l'emulatore è in esecuzione!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320 msgid "Chat" @@ -1137,9 +1036,7 @@ msgstr "Scegli una memory card:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Scegli il file da utilizzare come apploader: (vale solo per i dischi " -"costituiti da directory)" +msgstr "Scegli il file da utilizzare come apploader: (vale solo per i dischi costituiti da directory)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1165,9 +1062,7 @@ msgstr "Pulisci" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Client disconnesso durante l'esecuzione del gioco!! La modalità NetPlay è " -"disabilitata. È necessario arrestare il gioco manualmente." +msgstr "Client disconnesso durante l'esecuzione del gioco!! La modalità NetPlay è disabilitata. È necessario arrestare il gioco manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1225,7 +1120,7 @@ msgstr "Configura" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:102 msgid "Configure Control" -msgstr "Configura Vibrazione" +msgstr "Configura Controlli" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:615 @@ -1322,13 +1217,10 @@ msgstr "Impossibile inizializzare il motore %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Impossibile leggere \"%s\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è un " -"backup GC/Wii. Tieni presente che la maggior parte delle unità DVD nei PC " -"non riesce a leggere i dischi originali GameCube/Wii." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Impossibile leggere \"%s\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è un backup GC/Wii. Tieni presente che la maggior parte delle unità DVD nei PC non riesce a leggere i dischi originali GameCube/Wii." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1345,21 +1237,11 @@ msgstr "Impossibile salvare %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Impossibile scrivere sul file memory card %s.\n" -"\n" -"Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è " -"protetto da scrittura?\n" -"\n" -"Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n" -"Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card " -"nelle opzioni." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Impossibile scrivere sul file memory card %s.\n\nStai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è protetto da scrittura?\n\nStai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\nSe è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card nelle opzioni." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1369,9 +1251,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il comando di apertura per l'estensione 'ini'!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Impossibile inizializzare i componenti di base.\n" -"Verifica la tua configurazione." +msgstr "Impossibile inizializzare i componenti di base.\nVerifica la tua configurazione." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1409,10 +1289,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ritaglia l'immagine da 4:3 a 5:4 o da 16:9 a 16:10.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Ritaglia l'immagine da 4:3 a 5:4 o da 16:9 a 16:10.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1474,7 +1351,7 @@ msgstr "Impostazioni DSP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:646 msgid "DSPLLE on Separate Thread" -msgstr "DSPLLE su Thread Separato" +msgstr "DSPLLE su Thread Dedicato" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:830 msgid "DVD Root:" @@ -1581,9 +1458,7 @@ msgstr "Rileva" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Rilevato tentativo di leggere dal DVD più dati rispetto a quanti il buffer " -"in uscita è capace di ospitarne. Corretto." +msgstr "Rilevato tentativo di leggere dal DVD più dati rispetto a quanti il buffer in uscita è capace di ospitarne. Corretto." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1600,17 +1475,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Manopola" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Falliti i checksum della Directory\n" -"e del backup della Directory" +msgstr "Falliti i checksum della Directory\ne del backup della Directory" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1628,51 +1500,31 @@ msgstr "Disabilita Nebbia" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Disabilita qualunque emulazione XFB.\n" -"Velocizza di molto l'emulazione ma causa pesanti glitch in molti giochi che " -"vi fanno affidamento (soprattutto applicazioni homebrew).\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia selezionato." +msgstr "Disabilita qualunque emulazione XFB.\nVelocizza di molto l'emulazione ma causa pesanti glitch in molti giochi che vi fanno affidamento (soprattutto applicazioni homebrew).\n\nNel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Disabilita l'emulazione delle copie dell'EFB.\n" -"Vengono usate spesso negli effetti di post-processing o di render-to-" -"texture, per cui anche se la selezione di questa impostazione fornirà " -"maggiore velocità d'emulazione, causerà quasi sempre dei problemi.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Disabilita l'emulazione delle copie dell'EFB.\nVengono usate spesso negli effetti di post-processing o di render-to-texture, per cui anche se la selezione di questa impostazione fornirà maggiore velocità d'emulazione, causerà quasi sempre dei problemi.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Disabilita l'emulazione di una caratteristica hardware chiamata destination " -"alpha, usata da molti giochi per visualizzare diversi effetti grafici.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Disabilita l'emulazione di una caratteristica hardware chiamata destination alpha, usata da molti giochi per visualizzare diversi effetti grafici.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Errore Lettura Disco" @@ -1685,10 +1537,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Visualizza gli input percepiti dall'emulatore.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Visualizza gli input percepiti dall'emulatore.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1707,7 +1556,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1739,39 +1588,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"Revisione: %s\n" -"Compilato il: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin è un emulatore Gamecube/Wii,\n" -"originariamente creato da F|RES ed ector.\n" -"Oggi Dolphin è un progetto open source dai tanti\n" -"collaboratori, troppi per essere elencati.\n" -"Se sei interessato, vai a vedere la pagina del progetto\n" -"su http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Ringraziamenti speciali a Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 e Hotquik per i loro\n" -"reverse engineering e documentazioni/demo.\n" -"\n" -"Grandi ringraziamenti a Gilles Mouchard il cui emulatore\n" -"Microlib PPC ha contribuito allo sviluppo iniziale.\n" -"\n" -"Grazie a Frank Wille per il suo disassembler PowerPC,\n" -"che or9 e noi abbiamo modificato per includere\n" -"le specifiche di Gekko\n" -"\n" -"Grazie a hcs/destop per i loro decoder GC ADPCM.\n" -"\n" -"Non siamo associati in alcun modo con Nintendo.\n" -"Gamecube e Wii sono marchi di proprietà di Nintendo.\n" -"L'emulatore esiste per scopi educativi, e non\n" -"dovrebbe essere utilizzato per giocare a giochi\n" -"che non possiedi legalmente." +msgstr "Dolphin %s\nCopyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n\nBranch: %s\nRevisione: %s\nCompilato il: %s @ %s\n\nDolphin è un emulatore Gamecube/Wii,\noriginariamente creato da F|RES ed ector.\nOggi Dolphin è un progetto open source dai tanti\ncollaboratori, troppi per essere elencati.\nSe sei interessato, vai a vedere la pagina del progetto\nsu http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nRingraziamenti speciali a Bushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 e Hotquik per i loro\nreverse engineering e documentazioni/demo.\n\nGrandi ringraziamenti a Gilles Mouchard il cui emulatore\nMicrolib PPC ha contribuito allo sviluppo iniziale.\n\nGrazie a Frank Wille per il suo disassembler PowerPC,\nche or9 e noi abbiamo modificato per includere\nle specifiche di Gekko\n\nGrazie a hcs/destop per i loro decoder GC ADPCM.\n\nNon siamo associati in alcun modo con Nintendo.\nGamecube e Wii sono marchi di proprietà di Nintendo.\nL'emulatore non dovrebbe essere utilizzato per giocare\na giochi che non possiedi legalmente." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1815,16 +1632,13 @@ msgstr "Dolphin in &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin non trova nessuna ISO GC/Wii. Doppioclicca qui per cercare i file..." +msgstr "Dolphin non trova nessuna ISO GC/Wii. Doppioclicca qui per cercare i file..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin è attualmente impostato per nascondere tutti i giochi. Doppioclicca " -"qui per mostrare tutti i giochi..." +msgstr "Dolphin è attualmente impostato per nascondere tutti i giochi. Doppioclicca qui per mostrare tutti i giochi..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1833,11 +1647,9 @@ msgstr "Dolphin è impossibilitato a completare l'azione richiesta." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Raddoppia la velocità di clock della GPU emulata. Potrebbe velocizzare " -"alcuni giochi (ON = Velocità. OFF = Compatibilità)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Raddoppia la velocità di clock della GPU emulata. Potrebbe velocizzare alcuni giochi (ON = Velocità. OFF = Compatibilità)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1882,30 +1694,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Salva tutti i frame renderizzati in un file AVI in User/Dump/Frames/\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Salva tutti i frame renderizzati in un file AVI in User/Dump/Frames/\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Salva tutte le texture decodificate in User/Dump/Texture//\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Salva tutte le texture decodificate in User/Dump/Texture//\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Salva il contenuto delle copie dell'EFB in User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Salva il contenuto delle copie dell'EFB in User/Dump/Textures/\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1928,11 +1731,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione " -"almeno %d.%d -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, " -"potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di " -"riconoscere il nuovo driver." +msgstr "ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione almeno %d.%d -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di riconoscere il nuovo driver." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1982,33 +1781,18 @@ msgstr "Thread dell'Emulatore già in esecuzione" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Emula accuratamente l'XFB.\n" -"Rallenta l'emulazione di molto e impedisce utilizzo di un rendering ad alta " -"risoluzione, ma è necessario per emulare correttamente numerosi giochi.\n" -"\n" -"Nel dubbio, seleziona invece Virtuale." +msgstr "Emula accuratamente l'XFB.\nRallenta l'emulazione di molto e impedisce utilizzo di un rendering ad alta risoluzione, ma è necessario per emulare correttamente numerosi giochi.\n\nNel dubbio, seleziona invece Virtuale." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emula l'XFB utilizzato oggetti texture della GPU.\n" -"Corregge molti giochi non funzionanti sena l'emulazione XFB senza causare " -"gli stessi rallentamenti dell'emulazione di un XFB reale. Tuttavia, potrebbe " -"essere incompatibile con molti altri giochi (specialmente applicazioni " -"homebrew).\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia selezionato." +msgstr "Emula l'XFB utilizzato oggetti texture della GPU.\nCorregge molti giochi non funzionanti sena l'emulazione XFB senza causare gli stessi rallentamenti dell'emulazione di un XFB reale. Tuttavia, potrebbe essere incompatibile con molti altri giochi (specialmente applicazioni homebrew).\n\nNel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2024,19 +1808,12 @@ msgstr "Attiva" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Abilita la visualizzazione 3D stereoscopica utilizzando la tecnologia Nvidia " -"3D Vision se supportata dalla tua GPU.\n" -"Potrebbe causare problemi.\n" -"Richiede lo schermo intero per funzionare.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Abilita la visualizzazione 3D stereoscopica utilizzando la tecnologia Nvidia 3D Vision se supportata dalla tua GPU.\nPotrebbe causare problemi.\nRichiede lo schermo intero per funzionare.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2105,21 +1882,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Abilita il filtraggio anisotropico.\n" -"Migliora la qualità visiva delle texture visualizzate ad angolazioni " -"inclinate.\n" -"Potrebbe causare problemi in una minoranza di titoli.\n" -"\n" -"Nel dubbio, seleziona 1x." +msgstr "Abilita il filtraggio anisotropico.\nMigliora la qualità visiva delle texture visualizzate ad angolazioni inclinate.\nPotrebbe causare problemi in una minoranza di titoli.\n\nNel dubbio, seleziona 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Abilita l'accesso rapido al disco. Necessario per alcuni giochi. (ON = " -"Velocità, OFF = Compatibilità)" +msgstr "Abilita l'accesso rapido al disco. Necessario per alcuni giochi. (ON = Velocità, OFF = Compatibilità)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2131,32 +1900,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Abilita quest'opzione se vuoi che l'intero schermo venga usato per il " -"rendering.\n" -"Se è disabilitata, verrà invece creata invece una finestra di rendering.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Abilita quest'opzione se vuoi che l'intero schermo venga usato per il rendering.\nSe è disabilitata, verrà invece creata invece una finestra di rendering.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Abilita questa opzione se vuoi usare la finestra principale di Dolphin per " -"il rendering grafico, invece di utilizzare una finestra separata.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Abilita questa opzione se vuoi usare la finestra principale di Dolphin per il rendering grafico, invece di utilizzare una finestra separata.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Se attivato, velocizza The Legend of Zelda: Twilight Princess. Da " -"disattivare per qualsiasi altro gioco." +msgstr "Se attivato, velocizza The Legend of Zelda: Twilight Princess. Da disattivare per qualsiasi altro gioco." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2166,16 +1923,13 @@ msgstr "Abilita Projection Hack Personalizzato" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Non " -"disponibile su OSX." +msgstr "Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Non disponibile su OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo " -"con motore OpenAL." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo con motore OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2183,29 +1937,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n" -"La maggior parte dei giochi non ne vengono influenzati.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\nLa maggior parte dei giochi non ne vengono influenzati.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni " -"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Codifica il dump dei frame utilizzando il codec FFV1.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Codifica il dump dei frame utilizzando il codec FFV1.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2247,27 +1992,21 @@ msgstr "Errore" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di " -"sistema." +msgstr "Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di sistema." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Errore: Dopo \"%s\", trovato %d (0x%X) invece del save marker %d (0x%X). " -"Interruzione del caricamento dello stato di gioco..." +msgstr "Errore: Dopo \"%s\", trovato %d (0x%X) invece del save marker %d (0x%X). Interruzione del caricamento dello stato di gioco..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Errore: Tentativo di accesso ai font %s, che non risultano caricati. I " -"giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Errore: Tentativo di accesso ai font %s, che non risultano caricati. I giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2280,9 +2019,7 @@ msgstr "Euforia" #: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:78 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "" -"Gestione eccezione - accesso al di fuori dello spazio in memoria. %08llx" -"%08llx" +msgstr "Gestione eccezione - accesso al di fuori dello spazio in memoria. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 msgid "Execute" @@ -2421,7 +2158,7 @@ msgstr "Estrazione in %s non riuscita!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Ascolto fallito. C'è già un'altra istanza di un server NetPlay in esecuzione?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2434,35 +2171,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Impossibile caricare la ROM DSP::»%s\n" -"\n" -"Questo file è necessario per utilizzare DSP LLE.\n" -"Non è distribuito insieme a Dolphin perché contiene del materiale protetto " -"da copyright.\n" -"Utilizza DSPSpy per estrarre il file dalla tua console.\n" -"\n" -"Puoi anche utilizzare il motore DSP HLE, che non richiede alcuna ROM " -"aggiuntiva.\n" -"(Selezionalo dalla scheda, \"Audio\" della finestra di configurazione.)" +msgstr "Impossibile caricare la ROM DSP::»%s\n\nQuesto file è necessario per utilizzare DSP LLE.\nNon è distribuito insieme a Dolphin perché contiene del materiale protetto da copyright.\nUtilizza DSPSpy per estrarre il file dalla tua console.\n\nPuoi anche utilizzare il motore DSP HLE, che non richiede alcuna ROM aggiuntiva.\n(Selezionalo dalla scheda, \"Audio\" della finestra di configurazione.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Impossibile caricare bthprops.cpl! Non sarà possibile connettere veri " -"Wiimote e Dolphin stesso potrebbe crashare!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "Impossibile caricare bthprops.cpl! Non sarà possibile connettere veri Wiimote e Dolphin stesso potrebbe crashare!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Impossibile caricare hid.dll! Non sarà possibile connettere veri Wiimote e " -"Dolphin stesso potrebbe crashare!" +msgstr "Impossibile caricare hid.dll! Non sarà possibile connettere veri Wiimote e Dolphin stesso potrebbe crashare!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2483,26 +2206,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Fallita lettura del blocco %d dei dati di salvataggio\n" -"La Memory Card potrebbe essere incompleta\n" -"FilePosition:%llx" +msgstr "Fallita lettura del blocco %d dei dati di salvataggio\nLa Memory Card potrebbe essere incompleta\nFilePosition:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Fallita lettura del backup della tabella di allocazione blocchi\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Fallita lettura del backup della tabella di allocazione blocchi\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Fallita lettura della tabella di allocazione blocchi\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Fallita lettura della tabella di allocazione blocchi\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2518,17 +2234,13 @@ msgstr "Fallita lettura dei dati dal file: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Accesso alla directory di backup non riuscito\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Accesso alla directory di backup non riuscito\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Accesso alla directory non riuscito\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Accesso alla directory non riuscito\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2538,9 +2250,7 @@ msgstr "Fallita lettura dell'header" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Fallita lettura dell'header\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Fallita lettura dell'header\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2588,10 +2298,9 @@ msgstr "Versione velocizzata della MMU. Non funziona per tutti i giochi." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in " -"PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2613,18 +2322,14 @@ msgstr "File convertito in .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Il file non può essere aperto\n" -"o non possiede un'estensione valida" +msgstr "Il file non può essere aperto\no non possiede un'estensione valida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Il file possiede l'estensione \"%s\"\n" -"le estensioni valide sono (.raw/.gcp)" +msgstr "Il file possiede l'estensione \"%s\"\nle estensioni valide sono (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2685,13 +2390,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Forza il filtraggio delle texture anche se il gioco lo disabilita " -"esplicitamente.\n" -"Migliora leggermente la qualità delle texture ma causa artefatti in alcuni " -"giochi.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Forza il filtraggio delle texture anche se il gioco lo disabilita esplicitamente.\nMigliora leggermente la qualità delle texture ma causa artefatti in alcuni giochi.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2699,30 +2398,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Forza il gioco a output di risoluzioni widescreen.\n" -"Causa problemi di visualizzazione in alcuni giochi.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Forza il gioco a output di risoluzioni widescreen.\nCausa problemi di visualizzazione in alcuni giochi.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Forza la modalità NTSC-J per utilizzare la ROM font giapponese.\n" -"Se deselezionato, Dolphin utilizza per default la modalità NTSC-U, ma " -"abilita automaticamente questa impostazione durante l'utilizzo dei giochi " -"giapponesi." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Forza la modalità NTSC-J per utilizzare la ROM font giapponese.\nSe deselezionato, Dolphin utilizza per default la modalità NTSC-U, ma abilita automaticamente questa impostazione durante l'utilizzo dei giochi giapponesi." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Formattare come ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"Scegli 'no' per sjis (NTSC-J)" +msgstr "Formattare come ascii (NTSC\\PAL)?\nScegli 'no' per sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2872,14 +2560,8 @@ msgstr "Codici Gecko" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Fallito l'avvio del GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(o è un codice non valido o è di un tipo non ancora supportato. Prova a " -"utilizzare il gestore codici nativo spostando il file codehandler.bin nella " -"cartella Sys e riavviando Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Fallito l'avvio del GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n(o è un codice non valido o è di un tipo non ancora supportato. Prova a utilizzare il gestore codici nativo spostando il file codehandler.bin nella cartella Sys e riavviando Dolphin.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2900,9 +2582,7 @@ msgstr "Tedesco" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:445 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"GetARCode: Indice troppo grande rispetto alla dimensione dell'elenco dei " -"codici AR %lu" +msgstr "GetARCode: Indice troppo grande rispetto alla dimensione dell'elenco dei codici AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469 msgid "Graphics" @@ -2918,22 +2598,12 @@ msgstr "Maggiore di" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti " -"di rendering in texture.\n" -"Aumentare la risoluzione interna aumenta gli effetti di questa " -"impostazione.\n" -"Riduce leggermente le performance e potrebbe causare problemi (anche se poco " -"probabile).\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia selezionato." +msgstr "Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti di rendering in texture.\nAumentare la risoluzione interna aumenta gli effetti di questa impostazione.\nRiduce leggermente le performance e potrebbe causare problemi (anche se poco probabile).\n\nNel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2985,16 +2655,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Ciao,\n" -"\n" -"Dolphin richiede Mac OS X 10.7 o superiori.\n" -"Sfortunatamente, stai utilizzando una versione più vecchia di OS X.\n" -"L'ultima versione di Dolphin che supporta OS X 10.6 è Dolphin 3.5\n" -"Per poter utilizzare le versioni di Dolphin più recenti dovresti aggiornare " -"a 10.7.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Ciao,\n\nDolphin richiede Mac OS X 10.7 o superiori.\nSfortunatamente, stai utilizzando una versione più vecchia di OS X.\nL'ultima versione di Dolphin che supporta OS X 10.6 è Dolphin 3.5\nPer poter utilizzare le versioni di Dolphin più recenti dovresti aggiornare a 10.7.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -3004,14 +2665,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Salve,\n" -"\n" -"Dolphin richiede una CPU con il supporto alle istruzioni SSE2.\n" -"Sfortunatamente la tua CPU non le supporta, per cui Dolphin non potrà essere " -"eseguito.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Salve,\n\nDolphin richiede una CPU con il supporto alle istruzioni SSE2.\nSfortunatamente la tua CPU non le supporta, per cui Dolphin non potrà essere eseguito.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -3026,10 +2680,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Nasconde il cursore se sopra la finestra d'emulazione.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia selezionato." +msgstr "Nasconde il cursore se sopra la finestra d'emulazione.\n\nNel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3060,22 +2711,15 @@ msgstr "Wiimote Ibrido" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Tentativo di ottenere dati da un ticket sconosciuto: %08x/" -"%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tentativo di ottenere dati da un ticket sconosciuto: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Il gioco ha tentato di ricaricare un iOS o un titolo non " -"disponibile nel tuo dump della NAND\n" -"TitleID %016llx.\n" -"Ora Dolphin probabilmente si bloccherà." +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Il gioco ha tentato di ricaricare un titolo non disponibile nel tuo dump della NAND\nTitleID %016llx.\nOra Dolphin probabilmente si bloccherà." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3117,9 +2761,7 @@ msgstr "Icona" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Se abilitato, il registro delle bounding box sarà aggiornato. Usato dai " -"giochi della serie Paper Mario." +msgstr "Se abilitato, il registro delle bounding box sarà aggiornato. Usato dai giochi della serie Paper Mario." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3128,31 +2770,18 @@ msgstr "Ignora Cambiamenti di Formato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.\n" -"Migliora le prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa " -"però difetti grafici in una minoranza di titoli.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia selezionato." +msgstr "Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.\nMigliora le prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa però difetti grafici in una minoranza di titoli.\n\nNel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere " -"sull'EFB.\n" -"Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma potrebbe disabilitare alcune " -"funzionalità nel gameplay o alcuni effetti grafici.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere sull'EFB.\nMigliora le prestazioni in alcuni giochi, ma potrebbe disabilitare alcune funzionalità nel gameplay o alcuni effetti grafici.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3170,9 +2799,7 @@ msgstr "Importazione non riuscita" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Il file importato ha estensione .gsc\n" -"ma non ha un'intestazione corretta" +msgstr "Il file importato ha estensione .gsc\nma non ha un'intestazione corretta" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3182,9 +2809,7 @@ msgstr "Il file importato ha dimensioni non valide" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Il file importato ha estensione .sav\n" -"ma non ha un'intestazione corretta" +msgstr "Il file importato ha estensione .sav\nma non ha un'intestazione corretta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3231,13 +2856,10 @@ msgstr "Installa WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installa nel Menu Wii" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"Chiamata di InstallExceptionHandler avvenuta, tuttavia questa piattaforma " -"non la supporta ancora." +msgstr "Chiamata di InstallExceptionHandler avvenuta, tuttavia questa piattaforma non la supporta ancora." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3260,9 +2882,7 @@ msgstr "Controllo d'integrità completato. Non sono stati trovati errori." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Fallito il controllo d'integrità per la partizione %d. Il tuo dump è " -"probabilmente corrotto o è stata applicata scorrettamente una patch." +msgstr "Fallito il controllo d'integrità per la partizione %d. Il tuo dump è probabilmente corrotto o è stata applicata scorrettamente una patch." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3281,9 +2901,7 @@ msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Errore Interno LZO - decompressione non riuscita (%d) (%li, %li) \n" -"Prova a caricare di nuovo lo stato di salvataggio" +msgstr "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita (%d) (%li, %li) \nProva a caricare di nuovo lo stato di salvataggio" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3329,10 +2947,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Trovato nel gcm un opening.bnr non valido:\n" -"%s\n" -"È possibile che sia necessario il redumping del gioco." +msgstr "Trovato nel gcm un opening.bnr non valido:\n%s\nÈ possibile che sia necessario il redumping del gioco." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3348,9 +2963,7 @@ msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:442 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "" -"Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono " -"supportate)" +msgstr "Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono supportate)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:528 msgid "Invalid state" @@ -3390,10 +3003,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mantiene la finestra di gioco in cima a tutte le altre.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Mantiene la finestra di gioco in cima a tutte le altre.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3449,27 +3059,20 @@ msgstr "Levetta Sinistra" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Click sinistro del mouse per rilevare l'identità del tasto premuto.\n" -"Premi 'spazio' per cancellare." +msgstr "Click sinistro del mouse per rilevare l'identità del tasto premuto.\nPremi 'spazio' per cancellare." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n" -"Click centrale del mouse per cancellare.\n" -"Click destro del mouse per altre opzioni." +msgstr "Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\nClick centrale del mouse per cancellare.\nClick destro del mouse per altre opzioni." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Click sinistro/destro per altre opzioni.\n" -"Click centrale del mouse per cancellare." +msgstr "Click sinistro/destro per altre opzioni.\nClick centrale del mouse per cancellare." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3529,7 +3132,7 @@ msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 10" -msgstr "Carica Stato di Gioco nello Slot 10" +msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:198 msgid "Load State Slot 2" @@ -3561,7 +3164,7 @@ msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 9" -msgstr "Carica Stato di Gioco nello Slot 9" +msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Load State..." @@ -3581,10 +3184,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Carica le texture da User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Carica le texture da User/Load/Textures//\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3608,15 +3208,10 @@ msgstr "Tipi di Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Registra il numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/fps.txt. " -"Usa questa funzione per misurare le performance di Dolphin.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Registra il numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/fps.txt. Usa questa funzione per misurare le performance di Dolphin.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3640,9 +3235,7 @@ msgstr "Pulsante M" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"L'MD5 non corrisponde\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "L'MD5 non corrisponde\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3668,18 +3261,11 @@ msgstr "Produttore:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando " -"così la quantità di dettagli disponibili.\n" -"Disabilitarla tuttavia corromperà i giochi che si basano su una corretta " -"emulazione della nebbia.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando così la quantità di dettagli disponibili.\nDisabilitarla tuttavia corromperà i giochi che si basano su una corretta emulazione della nebbia.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3707,9 +3293,7 @@ msgstr "Scheda di Memoria" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Gestore Schede di Memoria - AVVISO: Eseguire una copia di sicurezza prima " -"dell'uso!" +msgstr "Gestore Schede di Memoria - AVVISO: Eseguire una copia di sicurezza prima dell'uso!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3720,19 +3304,11 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Il Nome file della Memory Card nell'Ingresso %c non è corretto\n" -"Regionalità non specificata\n" -"\n" -"Il percorso dell'Ingresso %c è stato cambiato in\n" -"%s\n" -"Si desidera copiare il precedente file in questa nuova locazione?\n" +msgstr "Il Nome file della Memory Card nell'Ingresso %c non è corretto\nRegionalità non specificata\n\nIl percorso dell'Ingresso %c è stato cambiato in\n%s\nSi desidera copiare il precedente file in questa nuova locazione?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" -msgstr "" -"La dimensione della Memory Card non coincide con la dimensione " -"dell'intestazione" +msgstr "La dimensione della Memory Card non coincide con la dimensione dell'intestazione" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37 msgid "Menu" @@ -3762,15 +3338,10 @@ msgstr "Mezza Incl." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate. " -"Richiede un reset dell'emulazione nella maggior parte dei casi.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate. Richiede un reset dell'emulazione nella maggior parte dei casi.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3794,14 +3365,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Muovi il puntatore sopra un opzione per visualizzarne una descrizione " -"dettagliata.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Muovi il puntatore sopra un opzione per visualizzarne una descrizione dettagliata.\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3813,8 +3377,7 @@ msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" -"NOTA: La dimensione dello stream non coincide con la dimensione dei dati\n" +msgstr "NOTA: La dimensione dello stream non coincide con la dimensione dei dati\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Add" @@ -4003,9 +3566,7 @@ msgstr "Non Impostato" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"Non è un file di salvataggio Wii o fallita lettura a causa della dimensione " -"%x dell'intestazione del file" +msgstr "Non è un file di salvataggio Wii o fallita lettura a causa della dimensione %x dell'intestazione del file" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671 msgid "Not connected" @@ -4019,8 +3580,7 @@ msgstr "Note" msgid "Notes: " msgstr "Note: " -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4117,9 +3677,7 @@ msgstr "Decoder Texture OpenMP" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" -"Apre il file di configurazione (in sola lettura) predefinito per questo " -"gioco in un editor di testo separato." +msgstr "Apre il file di configurazione (in sola lettura) predefinito per questo gioco in un editor di testo separato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4135,10 +3693,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"L'ordine dei file nella cartella non corrisponde all'ordine dei blocchi\n" -"Clicca il tasto destro ed esporta tutti i salvataggi,\n" -"e importali in una nuova memory card.\n" +msgstr "L'ordine dei file nella cartella non corrisponde all'ordine dei blocchi\nClicca il tasto destro ed esporta tutti i salvataggi,\ne importali in una nuova memory card.\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4149,9 +3704,7 @@ msgstr "Altro" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"Altro client disconnesso a gioco in corso!! La modalità di Gioco-Online " -"viene disabilitata. Arrestare manualmente il gioco." +msgstr "Altro client disconnesso a gioco in corso!! La modalità di Gioco-Online viene disabilitata. Arrestare manualmente il gioco." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4195,9 +3748,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partizione %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "Partizione inesistente: %lu" +msgstr "La partizione non esiste: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4450,12 +4003,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D.\n" -"Rende l'immagine renderizzata meno cubettosa.\n" -"Riduce pesantemente la velocità d'emulazione e a volte causa problemi.\n" -"\n" -"Nel dubbio, seleziona Nessuno." +msgstr "Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D.\nRende l'immagine renderizzata meno cubettosa.\nRiduce pesantemente la velocità d'emulazione e a volte causa problemi.\n\nNel dubbio, seleziona Nessuno." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4483,10 +4031,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Renderizza la scena in wireframe.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Renderizza la scena in wireframe.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4526,8 +4071,7 @@ msgstr "Vibrazione" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"Esegue DSP LLE su un thread dedicato (non consigliato: potrebbe bloccarsi)" +msgstr "Esegue DSP LLE su un thread dedicato (non consigliato: potrebbe bloccarsi)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4695,10 +4239,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.\n" -"\n" -"Nel dubbio, usa il primo." +msgstr "Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.\n\nNel dubbio, usa il primo." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4733,15 +4274,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Seleziona il rapporto d'aspetto da utilizzare in fase di rendering:\n" -"Auto: utilizza il rapporto d'aspetto nativo\n" -"Forza 16:9: Allarga l'immagine per ottenere un rapporto d'aspetto di 16:9.\n" -"Forza 4:3: Allarga l'immagine per ottenere un rapporto d'aspetto di 4:3.\n" -"Adatta a Finestra: Allarga l'immagine perché si adatti alle dimensioni della " -"finestra.\n" -"\n" -"Nel dubbio, seleziona Auto." +msgstr "Seleziona il rapporto d'aspetto da utilizzare in fase di rendering:\nAuto: utilizza il rapporto d'aspetto nativo\nForza 16:9: Allarga l'immagine per ottenere un rapporto d'aspetto di 16:9.\nForza 4:3: Allarga l'immagine per ottenere un rapporto d'aspetto di 4:3.\nAdatta a Finestra: Allarga l'immagine perché si adatti alle dimensioni della finestra.\n\nNel dubbio, seleziona Auto." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4754,39 +4287,28 @@ msgstr "Font selezionato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Seleziona la risoluzione da utilizzare in modalità a schermo intero.\n" -"Dovrebbe essere sempre maggiore o uguale alla risoluzione interna. L'impatto " -"sulle prestazioni è trascurabile.\n" -"\n" -"Nel dubbio, usa la stessa risoluzione del desktop.\n" -"Se sei ancora incerto, usa la più alta risoluzione funzionante." +msgstr "Seleziona la risoluzione da utilizzare in modalità a schermo intero.\nDovrebbe essere sempre maggiore o uguale alla risoluzione interna. L'impatto sulle prestazioni è trascurabile.\n\nNel dubbio, usa la stessa risoluzione del desktop.\nSe sei ancora incerto, usa la più alta risoluzione funzionante." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "Selezionare quale API grafica usare internamente.\nIl renderer software è utilizzato solo per il debugging, quindi a meno che tu non abbia un buon motivo per volerlo utilizzare, seleziona OpenGL.\n\nNel dubbio, usa OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "Seleziona quale API grafica usare internamente.\nIl renderer software è usato solo per il debugging, quindi faresti meglio a selezionare Direct3D o OpenGL. I giochi si comporteranno in modo diverso a seconda del motore utilizzato, quindi per una migliore esperienza si consiglia di provare entrambi e scegliere quello che si adatta maggiormente ai tuoi bisogni.\nTieni presente che il motore Direct3D non è disponibile sulle vecchie versioni di Windows.\n\nNel dubbio, utilizza Direct3D" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4807,9 +4329,7 @@ msgstr "Serbo" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Porta Seriale 1 - Questa porta viene utilizzata da dispositivi come " -"l'adattatore di rete" +msgstr "Porta Seriale 1 - Questa porta viene utilizzata da dispositivi come l'adattatore di rete" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4823,17 +4343,13 @@ msgstr "Imposta %c come Memory Card predefinita" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: Indice troppo grande rispetto alla dimensione " -"dell'elenco dei codici AR %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: Indice troppo grande rispetto alla dimensione dell'elenco dei codici AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Imposta la latenza (in ms). Valori maggiori possono ridurre la scattosità " -"dell'audio. Solo con motore OpenAL." +msgstr "Imposta la latenza (in ms). Valori maggiori possono ridurre la scattosità dell'audio. Solo con motore OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4958,13 +4474,8 @@ msgstr "Mostra una messaggio di conferma prima di arrestare un gioco." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Mostra un avviso quando si verifica un potenziale grave errore.\n" -"Disabilitando questa funzione si evita la comparsa di fastidiosi messaggi " -"non rilevanti, tuttavia potrà accadere che Dolphin improvvisamente incorra " -"in un crash senza alcuna apparente spiegazione." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Mostra un avviso quando si verifica un potenziale grave errore.\nDisabilitando questa funzione si evita la comparsa di fastidiosi messaggi non rilevanti, tuttavia potrà accadere che Dolphin improvvisamente incorra in un crash senza alcuna apparente spiegazione." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4977,12 +4488,8 @@ msgstr "Mostra contatore lag" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Mostra messaggi nell'area di emulazione.\n" -"Questi messaggi includono scritture su memory card, informazioni sui motori " -"video e CPU, e ripulitura della cache JIT." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Mostra messaggi nell'area di emulazione.\nQuesti messaggi includono scritture su memory card, informazioni sui motori video e CPU, e ripulitura della cache JIT." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -5002,15 +4509,10 @@ msgstr "Mostra titolo del salvataggio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura " -"della velocità di emulazione.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura della velocità di emulazione.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -5021,10 +4523,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostra diverse informazioni.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Mostra diverse informazioni.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5055,17 +4554,10 @@ msgstr "Salta Accesso della CPU all'EFB" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Velocizza leggermente le copie dell'EFB nella RAM al prezzo dell'accuratezza " -"d'emulazione.\n" -"Se stai riscontrando problemi, prova ad aumentare l'accuratezza della cache " -"delle texture o a disabilitare questa opzione.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Velocizza leggermente le copie dell'EFB nella RAM al prezzo dell'accuratezza d'emulazione.\nSe stai riscontrando problemi, prova ad aumentare l'accuratezza della cache delle texture o a disabilitare questa opzione.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5091,15 +4583,10 @@ msgstr "Renderer Software" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Il rendering software è a un ordine di grandezza più lento rispetto " -"l'utilizzo degli altri motori.\n" -"È utile solamente ai fini di debugging.\n" -"Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'." +msgstr "Il rendering software è a un ordine di grandezza più lento rispetto l'utilizzo degli altri motori.\nÈ utile solamente ai fini di debugging.\nVuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5111,9 +4598,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Il motore audio %s non è valido." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Creazione del buffer audio non riuscita: %s" +msgstr "Fallita creazione sound buffer: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5131,23 +4618,11 @@ msgstr "Volume Altoparlante:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Indica la risoluzione a cui bisogna renderizzare le immagini. Un'alta " -"risoluzione aumenterà di molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto " -"sulle prestazioni, e potrebbe anche causare artefatti in alcuni giochi.\n" -"\"Multiplo di 640x528\" è leggermente più lento di \"Dimensione Finestra\" " -"ma causa meno problemi. In generale, minore è la risoluzione interna, " -"migliori saranno le prestazioni.\n" -"\n" -"Nel dubbio, seleziona 640x528." +msgstr "Indica la risoluzione a cui bisogna renderizzare le immagini. Un'alta risoluzione aumenterà di molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto sulle prestazioni, e potrebbe anche causare artefatti in alcuni giochi.\n\"Multiplo di 640x528\" è leggermente più lento di \"Dimensione Finestra\" ma causa meno problemi. In generale, minore è la risoluzione interna, migliori saranno le prestazioni.\n\nNel dubbio, seleziona 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5204,16 +4679,10 @@ msgstr "Arresta" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Salva le copie dell'EFB in oggetti texture della GPU.\n" -"Non è molto preciso, ma funziona abbastanza bene nella maggior parte dei " -"titoli, e fornisce maggiore velocità rispetto l'EFB su RAM.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia selezionato." +msgstr "Salva le copie dell'EFB in oggetti texture della GPU.\nNon è molto preciso, ma funziona abbastanza bene nella maggior parte dei titoli, e fornisce maggiore velocità rispetto l'EFB su RAM.\n\nNel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5252,9 +4721,7 @@ msgstr "Sincronizza thread GPU" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi " -"casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" +msgstr "Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5336,18 +4803,14 @@ msgstr "La directory scelta è già in lista" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Il file %s esiste già.\n" -"Vuoi sostituirlo?" +msgstr "Il file %s esiste già.\nVuoi sostituirlo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Impossibile aprire il file %s in scrittura. Verificare che non sia già " -"aperto in un altro programma." +msgstr "Impossibile aprire il file %s in scrittura. Verificare che non sia già aperto in un altro programma." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5373,27 +4836,20 @@ msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Più questo settaggio è settato verso \"Sicura\", meno saranno le probabilità " -"che l'emulatore salti l'aggiornamento di una texture dalla RAM" +msgstr "Più questo settaggio è settato verso \"Sicura\", meno saranno le probabilità che l'emulatore salti l'aggiornamento di una texture dalla RAM" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"Il file di salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non " -"valida" +msgstr "Il file di salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non valida" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"La lingua selezionata non è supportata dal tuo sistema. Ritorno alla " -"predefinita di sistema." +msgstr "La lingua selezionata non è supportata dal tuo sistema. Ritorno alla predefinita di sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5428,50 +4884,32 @@ msgstr "Tema:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Deve esistere un ticket per 00000001/00000002. Il dump della tua NAND è " -"probabilmente incompleto." +msgstr "Deve esistere un ticket per 00000001/00000002. Il dump della tua NAND è probabilmente incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \n" -"L'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin." +msgstr "Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \nL'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti." +msgstr "Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" -"Ciò potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni " -"giochi." +msgstr "Ciò potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni giochi." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Questa impostazione ti permette di muovere la telecamera di gioco.\n" -"Muovi il mouse tenendo premuto il tasto destro per ruotarla e tenendo " -"premuto il tasto centrale del mouse per spostarla.\n" -"Tieni premuto SHIFT e premi W, A, S o D per muovere la telecamera di una " -"distanza fissa (SHIFT+0 muove la telecamera più velocemente e SHIFT+9 più " -"lentamente). Premi SHIFT+R per resettare la telecamera.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Questa impostazione ti permette di muovere la telecamera di gioco.\nMuovi il mouse tenendo premuto il tasto destro per ruotarla e tenendo premuto il tasto centrale del mouse per spostarla.\nTieni premuto SHIFT e premi W, A, S o D per muovere la telecamera di una distanza fissa (SHIFT+0 muove la telecamera più velocemente e SHIFT+9 più lentamente). Premi SHIFT+R per resettare la telecamera.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5479,24 +4917,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Limita la velocità del gioco a uno specifico numero di frame ogni secondo " -"(il massimo della velocità è 60 per lo standard NTSC e 50 per PAL). In " -"alternativa, usa Audio per velocizzare in accordo con il DSP (potrebbe " -"correggere l'audio a scatti ma potrebbe causare un rumore costante a seconda " -"del gioco)." +msgstr "Limita la velocità del gioco a uno specifico numero di frame ogni secondo (il massimo della velocità è 60 per lo standard NTSC e 50 per PAL). In alternativa, usa Audio per velocizzare in accordo con il DSP (potrebbe correggere l'audio a scatti ma potrebbe causare un rumore costante a seconda del gioco)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Consente di avviare su thread diversi i calcoli dedicati all'output video e " -"quelli dedicati alla CPU per poterli eseguire su core distinti.\n" -"Migliora la velocità sui PC multiprocessore, ma può anche ma può anche " -"provocare occasionali crash o malfunzionamenti." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Consente di avviare su thread diversi i calcoli dedicati all'output video e quelli dedicati alla CPU per poterli eseguire su core distinti.\nMigliora la velocità sui PC multiprocessore, ma può anche ma può anche provocare occasionali crash o malfunzionamenti." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5572,9 +4999,7 @@ msgstr "Tentativo di accesso da una SYSCONF non valida" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Tentativo di lettura da una SYSCONF non valida\n" -"Gli identificativi Wiimote bt non sono disponibili" +msgstr "Tentativo di lettura da una SYSCONF non valida\nGli identificativi Wiimote bt non sono disponibili" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5614,20 +5039,14 @@ msgstr "USA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Impossibile creare la patch a partire dai valori forniti.\n" -"Voce non modificata." +msgstr "Impossibile creare la patch a partire dai valori forniti.\nVoce non modificata." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" -msgstr "" -"Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga " -"%lu del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n" -"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?" +msgstr "Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga %u del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\nVuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5673,9 +5092,7 @@ msgstr "Messaggio ricevuto sconosciuto avente id : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Messaggio sconosciuto avente id:%d ricevuto dal giocatore:%d Giocatore " -"espluso!!" +msgstr "Messaggio sconosciuto avente id:%d ricevuto dal giocatore:%d Giocatore espluso!!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5713,12 +5130,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità.\n" -"Causa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento di " -"velocità.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia selezionato." +msgstr "Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità.\nCausa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento di velocità.\n\nNel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5726,41 +5138,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Utilizza più thread per decodificare le texture.\n" -"Potrebbe fornire un incremento nella velocità d'emulazione (soprattutto " -"nelle CPU con più di due core).\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Utilizza più thread per decodificare le texture.\nPotrebbe fornire un incremento nella velocità d'emulazione (soprattutto nelle CPU con più di due core).\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Utilizza operazioni instabili per velocizzare il vertex streaming in OpenGL. " -"Non ci sono problemi conosciuti sulle GPU supportate, ma nelle altre causerà " -"seri problemi grafici e di stabilità.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Utilizza operazioni instabili per velocizzare il vertex streaming in OpenGL. Non ci sono problemi conosciuti sulle GPU supportate, ma nelle altre causerà seri problemi grafici e di stabilità.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Di solito viene visualizzato un messaggio di errore in caso di fallimento di " -"compilazione di uno shader.\n" -"Comunque, selezionando questa opzione si può decidere di nascondere i popup " -"per giocare senza interruzioni.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Di solito viene visualizzato un messaggio di errore in caso di fallimento di compilazione di uno shader.\nComunque, selezionando questa opzione si può decidere di nascondere i popup per giocare senza interruzioni.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5822,11 +5215,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing.\n" -"Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al 100%.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing.\nRiduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al 100%.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5852,11 +5241,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Attenzione! Si consiglia di eseguire la copia di sicurezza di tutti i file " -"nella cartella:\n" -"%s\n" -"Vuoi proseguire?" +msgstr "Attenzione! Si consiglia di eseguire la copia di sicurezza di tutti i file nella cartella:\n%s\nVuoi proseguire?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5865,24 +5250,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Attenzione: Questo sovrascriverà qualunque salvataggio già esistente nella " -"cartella:\n" -"%s\n" -"dal nome uguale a quello dei file sulla tua memory card\n" -"Continuare?" +msgstr "Attenzione: Questo sovrascriverà qualunque salvataggio già esistente nella cartella:\n%s\ndal nome uguale a quello dei file sulla tua memory card\nContinuare?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato " -"corrente. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Dovresti caricare un'altro " -"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità " -"sola-lettura off." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato corrente. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Dovresti caricare un'altro salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità sola-lettura off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5890,45 +5266,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte %d " -"(0x%X). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o " -"caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente " -"riscontrerai una desincronizzazione." +msgstr "Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte %d (0x%X). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente riscontrerai una desincronizzazione." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame %d. " -"Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare " -"questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai " -"probabilmente una descincronizzazione.\n" -"\n" -"Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo %d frames e il filmato " -"dello stato di gioco è lungo %d frames.\n" -"\n" -"Al frame %d, il filmato attuale preme: Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=" -"%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=" -"%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d⏎\n" -"⏎\n" -"Al frame %d, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:⏎\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame %d. Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai probabilmente una descincronizzazione.\n\nMaggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo %d frames e il filmato dello stato di gioco è lungo %d frames.\n\nAl frame %d, il filmato attuale preme: Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d⏎\n⏎\nAl frame %d, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:⏎\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5967,16 +5319,14 @@ msgstr "File di Salvataggio Wii (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Impossibile leggere dal file" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -6058,19 +5408,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Creazione master voice XAudio2 non riuscita: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "CreateSourceVoice XAudio2 non riuscita: %#X" +msgstr "Fallito XAudio2_7 CreateSourceVoice: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "Inizializzazione XAudio2 non riuscita: %#X" +msgstr "Inizializzazione XAudio2_7 fallita: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "Creazione master voice XAudio2 non riuscita: %#X" +msgstr "Fallita crezione XAudio2_7 master voice: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6083,21 +5433,14 @@ msgstr "Giallo" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Stai utilizzando una ROM DSP gratuita creata dal Dolphin Team.\n" -"Tutti i giochi Wii e la maggior parte dei giochi GC funzioneranno " -"correttamente, ma gli UCodes GBA/IPL/CARD invece no.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Stai utilizzando una ROM DSP gratuita creata dal Dolphin Team.\nTutti i giochi Wii e la maggior parte dei giochi GC funzioneranno correttamente, ma gli UCodes GBA/IPL/CARD invece no.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Stai utilizzando una vecchia ROM DSP gratuita creata dal Dolphin Team.\n" -"Soltanto i giochi che utilizzano lo Zelda Ucode funzioneranno " -"correttamente.\n" +msgstr "Stai utilizzando una vecchia ROM DSP gratuita creata dal Dolphin Team.\nSoltanto i giochi che utilizzano lo Zelda Ucode funzioneranno correttamente.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6128,18 +5471,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n" -"Vuoi interrompere ora l'emulazione per correggere il problema?\n" -"Se scegli \"No\", l'audio potrebbe essere disturbato." +msgstr "Le tue ROM DSP hanno hash errati.\nVuoi interrompere ora l'emulazione per correggere il problema?\nSe scegli \"No\", l'audio potrebbe essere disturbato." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Il file GCM/ISO sembra non valido (paese non valido).\n" -"Procedere con la zona PAL?" +msgstr "Il file GCM/ISO sembra non valido (paese non valido).\nProcedere con la zona PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6147,10 +5485,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Il tuo file SYSCONF possiede dimensioni errate.\n" -"Dovrebbe essere 0x%04x (invece di 0x%04llx)\n" -"Desideri generarne uno nuovo?" +msgstr "Il tuo file SYSCONF possiede dimensioni errate.\nDovrebbe essere 0x%04x (invece di 0x%04llx)\nDesideri generarne uno nuovo?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6176,11 +5511,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[NON FUNZIONANTE]\n" -"Evidenzia le regioni da cui l'EFB è stato copiato.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "[NON FUNZIONANTE]\nEvidenzia le regioni da cui l'EFB è stato copiato.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6189,21 +5520,11 @@ msgstr "[Personalizzata]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[SPERIMENTALE]\n" -"Punta a velocizzare l'emulazione relegando il compito di decoding delle " -"texture alla GPU utilizzando il framework OpenCL.\n" -"Comunque, al momento è causa di difetti noti alle texture in diversi giochi. " -"Inoltre è più lento nella maggior parte dei casi rispetto alla decodifica " -"delle texture effettuata dalla CPU.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "[SPERIMENTALE]\nPunta a velocizzare l'emulazione relegando il compito di decoding delle texture alla GPU utilizzando il framework OpenCL.\nComunque, al momento è causa di difetti noti alle texture in diversi giochi. Inoltre è più lento nella maggior parte dei casi rispetto alla decodifica delle texture effettuata dalla CPU.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6212,12 +5533,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[SPERIMENTALE]\n" -"Velocizza leggermente l'emulazione salvando in cache la display list.\n" -"Potrebbe causare dei problemi.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." +msgstr "[SPERIMENTALE]\nVelocizza leggermente l'emulazione salvando in cache la display list.\nPotrebbe causare dei problemi.\n\nNel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6251,52 +5567,3 @@ msgstr "Correzione zNear: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Impossibile creare %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "Modifica Sovrascritture Locali" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Apre le sovrascritture specificate dall'utente in un editor di testo " -#~ "separato." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Scegli quale API grafica usare internamente.\n" -#~ "Direct3D 9 è di solito la più rapida. OpenGL è la più precisa. Direct3D " -#~ "11 si posiziona tra le due.\n" -#~ "Tieni presente che i motori Direct3D sono disponibili soltanto su " -#~ "Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Nel dubbio, usa Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Scegli quale API grafica usare internamente.\n" -#~ "Direct3D 9 è di solito la più rapida. OpenGL è la più precisa. Direct3D " -#~ "11 si posiziona tra le due.\n" -#~ "Tieni presente che i motori Direct3D sono disponibili soltanto su " -#~ "Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Nel dubbio, usa Direct3D 11." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Lettura Opcode da %x. Si prega di segnalarlo." diff --git a/Languages/po/ja.po b/Languages/po/ja.po index 28bcc2ca19..dcac50fe17 100644 --- a/Languages/po/ja.po +++ b/Languages/po/ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Japanese +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Danbsky, 2011 # DanbSky , 2013 @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: DanbSky \n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/ja/)\n" -"Language: ja\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -39,9 +38,7 @@ msgstr "! (...で無い)" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"メモリーカードファイル \"%s\" は存在しません。\n" -" 容量16MBで新たに作成しますか ?" +msgstr "メモリーカードファイル \"%s\" は存在しません。\n 容量16MBで新たに作成しますか ?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -84,28 +81,21 @@ msgstr "%s のスクラビングに失敗しました。おそらく壊れてい msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n" -" 不正なカードファイルサイズです (0x%x バイト)" +msgstr "%s メモリーカードの読み込みに失敗\n 不正なカードファイルサイズです (0x%x バイト)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n" -" 不正なカード容量です (0x%x バイト)" +msgstr "%s メモリーカードの読み込みに失敗\n 不正なカード容量です (0x%x バイト)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s をメモリーカードファイルとして読み込めませんでした\n" -"このファイルのサイズは小さすぎます。正しいファイルではありません (0x%x バイ" -"ト)" +msgstr "%s をメモリーカードファイルとして読み込めませんでした\nこのファイルのサイズは小さすぎます。正しいファイルではありません (0x%x バイト)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -402,12 +392,9 @@ msgstr "ゲームは現在、起動されていません" msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"サポートしているBluetoothデバイスが見つかりませんでした。\n" -"手動でWii リモコンを接続する必要があります。" +msgstr "サポートしているBluetoothデバイスが見つかりませんでした。\n手動でWii リモコンを接続する必要があります。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -423,21 +410,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"~ネットプレイに関しての注意事項~\n" -"\n" -"現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n" -" - デュアルコア動作を行う 【無効】\n" -" - DSPエミュレータ方式は全てのプレイヤーで統一しておく\n" -" - DSP on Dedicated Thread【無効】\n" -" - フレームリミットは「サウンド」”以外”に設定すること\n" -"\n" -"全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\n" -"メモリーカードは無効にしておくか、参加するプレーヤーに同一のものを前もって配" -"布しておく。\n" -"Wii リモコンの入力サポートは実装されていません。\n" -"\n" -"ホスト側は、TCPポートの開放を忘れずに!\n" +msgstr "~ネットプレイに関しての注意事項~\n\n現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n - 『デュアルコア動作を行う』を無効に\n - DSPエミュレータ方式は全てのプレイヤーで統一しておく\n - 『DSP on Dedicated Thread』を無効に\n - フレームリミットは「サウンド」”以外”に設定すること\n - Wii リモコンの拡張コントローラは各自で設定しておく\n\n全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\nメモリーカードは無効にしておくか、参加するプレーヤーに同一のものを前もって配布しておく。\nWii リモコンの入力サポートはまだ実験的な状態です。使用は推奨されません。\n\nホスト側は、TCPポートの開放を忘れずに!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -464,15 +437,10 @@ msgstr "精度:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"より正確なEFBコピーエミュレーションを行います。\n" -"いくつかのゲームの画面効果やゲームプレイ性はこの機能に依っています。\n" -"\n" -"よく分からなければ、【Texture】を選択したままにしてください。" +msgstr "より正確なEFBコピーエミュレーションを行います。\nいくつかのゲームの画面効果やゲームプレイ性はこの機能に依っています。\n\nよく分からなければ、【Texture】を選択したままにしてください。" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -486,46 +454,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"コード復号化エラー:\n" -"パリティチェックに失敗\n" -"\n" -"問題のあるコード:\n" -"%s" +msgstr "コード復号化エラー:\nパリティチェックに失敗\n\n問題のあるコード:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " -"(%s)" +msgstr "Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Ram Write And " -"Fill (%s)" +msgstr "Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Write To " -"Pointer (%s)" +msgstr "Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -537,10 +493,7 @@ msgstr "Action Replay エラー: 不正な値 (%08x) in Memory Copy (%s)" msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"エラー: マスターコード、または CCXXXXXX への書き込みは実装されていません " -"(%s)\n" -"マスターコードは必要ありません。使用しないでください。" +msgstr "エラー: マスターコード、または CCXXXXXX への書き込みは実装されていません (%s)\nマスターコードは必要ありません。使用しないでください。" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -602,35 +555,21 @@ msgstr "接続先:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"zFarパラメータに指定した値を追加します\n" -"浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n" -"例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n" -"有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -"\n" -"補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します" +msgstr "zFarパラメータに指定した値を追加します\n浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n\n補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"zNearパラメータに指定した値を追加します\n" -"浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n" -"例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n" -"有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -"\n" -"補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します" +msgstr "zNearパラメータに指定した値を追加します\n浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n\n補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -691,8 +630,7 @@ msgstr "アンチエイリアス:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "" -"Apploader のサイズが間違っています。このファイルは本当にApploaderですか?" +msgstr "Apploader のサイズが間違っています。このファイルは本当にApploaderですか?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:292 msgid "Apploader unable to load from file" @@ -711,10 +649,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"フレーム描画後に後処理エフェクトを適用します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、【オフ】を選択してください。" +msgstr "フレーム描画後に後処理エフェクトを適用します。\n\nよく分からなければ、【オフ】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -729,9 +664,7 @@ msgstr "\"%s\" このプロファイルを削除しますか?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"これら複数のタイトルの実体ファイルを削除しますか?\n" -"元に戻すことはできません!" +msgstr "これら複数のタイトルの実体ファイルを削除しますか?\n元に戻すことはできません!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -742,9 +675,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (実験的)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (実験的)" +msgstr "Arm JITIL (実験的)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -790,10 +722,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"内部解像度設定に合わせてウィンドウサイズを自動調整します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "内部解像度設定に合わせてウィンドウサイズを自動調整します。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -924,12 +853,9 @@ msgstr "ボタン" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"DCBZ命令によるキャッシュデータのクリア処理を 無視するようにします。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "DCBZ命令によるキャッシュデータのクリア処理を 無視するようにします。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -962,12 +888,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"ピクセル単位での光源処理を行います。\n" -"GPUの性能にもよりますが、数パーセント程度、動作速度が低下します。\n" -"このオプションは通常安全ですが、時に描画バグを引き起こすことも あります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "ピクセル単位での光源処理を行います。\nGPUの性能にもよりますが、数パーセント程度、動作速度が低下します。\nこのオプションは通常安全ですが、時に描画バグを引き起こすことも あります。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -1001,18 +922,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n" -"%s\n" -"これは不正なメモリーカードデータです" +msgstr "そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n%s\nこれは不正なメモリーカードデータです" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません。\n" -"両方のスロットで同じファイルを使用しようとしていませんか?" +msgstr "そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません。\n両方のスロットで同じファイルを使用しようとしていませんか?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1046,9 +962,7 @@ msgstr "ゲームを変更" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Dolphin本体の表示言語を変更します\n" -"変更のために再起動が必要です" +msgstr "Dolphin本体の表示言語を変更します\n変更のために再起動が必要です" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1122,9 +1036,7 @@ msgstr "メモリーカードを選択" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"apploaderとして使用するファイルを選択:(フォルダからのみ構築されたディスクに" -"適用されます)" +msgstr "apploaderとして使用するファイルを選択:(フォルダからのみ構築されたディスクに適用されます)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1150,9 +1062,7 @@ msgstr "全消去" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"クライアントとの接続が切断されました!ネットプレイは現在無効です。ゲームを停" -"止してください。" +msgstr "クライアントとの接続が切断されました!ネットプレイは現在無効です。ゲームを停止してください。" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1307,13 +1217,10 @@ msgstr "Could not initialize backend %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ" -"プディスクではありません。オリジナルのGC/Wii のディスクはほとんどのPC用DVDド" -"ライブでは読み込めない点に留意してください" +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアップディスクではありません。オリジナルのGC/Wii のディスクはほとんどのPC用DVDドライブでは読み込めない点に留意してください" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1330,20 +1237,11 @@ msgstr "%s をセーブできませんでした" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"%s をメモリーカードへ書き込みすることができませんでした\n" -"\n" -"DolphinをCD/DVDから起動しているか、セーブファイルが読み取り専用になっていませ" -"んか?\n" -"\n" -"メモリーカードファイルをデフォルトの場所から移動した場合は、本体設定よりその" -"場所を再指定してください" +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "%s をメモリーカードへ書き込みすることができませんでした\n\nDolphinをCD/DVDから起動しているか、セーブファイルが読み取り専用になっていませんか?\n\nメモリーカードファイルをデフォルトの場所から移動した場合は、本体設定よりその場所を再指定してください" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1353,9 +1251,7 @@ msgstr "拡張子'ini'に対して関連付けられているプログラムが msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"コアを初期化できませんでした。\n" -"設定を確認してください。" +msgstr "コアを初期化できませんでした。\n設定を確認してください。" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1393,11 +1289,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"アスペクト比 4:3 から 5:4 もしくは 16:9 から 16:10になるよう、画面を クロッピ" -"ングします。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "アスペクト比 4:3 から 5:4 もしくは 16:9 から 16:10になるよう、画面を クロッピングします。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1566,9 +1458,7 @@ msgstr "検出" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " -"buffer. Clamp." +msgstr "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1585,17 +1475,14 @@ msgid "Dial" msgstr "ダイアル" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"ディレクトリのチェックサムに失敗\n" -"ディレクトリバックアップのチェックサムにも失敗" +msgstr "ディレクトリのチェックサムに失敗\nディレクトリバックアップのチェックサムにも失敗" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1613,50 +1500,31 @@ msgstr "Disable Fog" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"一切のXFBエミュレーションを行わないようにします。\n" -"動作速度が大きく向上しますが、これに依存しているタイトルでは重大な バグが発生" -"します。(特にHomebrewアプリ)\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを外さないでください。" +msgstr "一切のXFBエミュレーションを行わないようにします。\n動作速度が大きく向上しますが、これに依存しているタイトルでは重大な バグが発生します。(特にHomebrewアプリ)\n\nよく分からなければ、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"一切のEFBコピーエミュレーションを行わないようにします。\n" -"これは後処理やテクスチャエフェクトとして頻繁に使用されるもので、 無効にすると" -"大きな動作速度の向上が見込めますが、ほぼ確実に 描画バグが発生するでしょう。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "一切のEFBコピーエミュレーションを行わないようにします。\nこれは後処理やテクスチャエフェクトとして頻繁に使用されるもので、 無効にすると大きな動作速度の向上が見込めますが、ほぼ確実に 描画バグが発生するでしょう。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"アルファバッファと呼ばれるハードウェア機能のエミュレーションを 無効化します。" -"多くのゲームでは画面エフェクトのために使われています。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "アルファバッファと呼ばれるハードウェア機能のエミュレーションを 無効化します。多くのゲームでは画面エフェクトのために使われています。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "ディスク" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "ディスク読み取りエラー" @@ -1669,10 +1537,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"エミュレータが読み取った入力を画面に表示します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "エミュレータが読み取った入力を画面に表示します。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1691,7 +1556,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1723,38 +1588,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"Revision: %s\n" -"Compiled: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n" -"originally written by F|RES and ector.\n" -"Today Dolphin is an open source project with many\n" -"contributors, too many to list.\n" -"If interested, just go check out the project page at\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n" -"reverse engineering and docs/demos.\n" -"\n" -"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n" -"emulator gave our development a kickstart.\n" -"\n" -"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n" -"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n" -"\n" -"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n" -"\n" -"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n" -"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" -"The emulator is for educational purposes only\n" -"and should not be used to play games you do\n" -"not legally own." +msgstr "Dolphin %s\nCopyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n\nBranch: %s\nRevision: %s\nCompiled: %s @ %s\n\nDolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\noriginally written by F|RES and ector.\nToday Dolphin is an open source project with many\ncontributors, too many to list.\nIf interested, just go check out the project page at\nhttp://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nSpecial thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\nreverse engineering and docs/demos.\n\nBig thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\nemulator gave our development a kickstart.\n\nThanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\nwhich or9 and we modified to include Gekko specifics.\n\nThanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n\nWe are not affiliated with Nintendo in any way.\nGamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\nThe emulator should not be used to play games\nyou do not legally own." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1798,17 +1632,13 @@ msgstr "Dolphin 開発状況(&G)" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii のISO または WBFS " -"もしくは WADファイルのあるフォルダを選択してください。" +msgstr "ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii のISO または WBFS もしくは WADファイルのあるフォルダを選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"リスト中の全てのゲームが設定により表示されていません。この文章をダブルクリッ" -"クすると表示されるようになります" +msgstr "リスト中の全てのゲームが設定により表示されていません。この文章をダブルクリックすると表示されるようになります" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1817,11 +1647,9 @@ msgstr "要求された操作を完了することができませんでした。 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"GPUのクロックレートを2倍にして動作させます。いくつかのタイトルで速度の向上が" -"狙えます。[有効=動作速度向上/無効=互換性重視]" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "GPUのクロックレートを2倍にして動作させます。いくつかのタイトルで速度の向上が狙えます。[有効=動作速度向上/無効=互換性重視]" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1866,31 +1694,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"User/Dump/Frames/ フォルダにレンダリングしたフレーム全てをダンプし、AVIとして" -"保存します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "User/Dump/Frames/ フォルダにレンダリングしたフレーム全てをダンプし、AVIとして保存します。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"User/Dump/Textures/<ゲームID>/ フォルダにテクスチャをダンプします。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "User/Dump/Textures/<ゲームID>/ フォルダにテクスチャをダンプします。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"User/Dump/Textures/ フォルダにEFBコピーの内容をダンプします。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "User/Dump/Textures/ フォルダにEFBコピーの内容をダンプします。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1913,10 +1731,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"エラー:少なくとも %d.%d 以上のバージョンのTAP-Win32ドライバが必要です。最近" -"Dolphinのバージョンを更新した場合は、ドライバを認識させるためにWindowsの再起" -"動が必要になるかもしれません。" +msgstr "エラー:少なくとも %d.%d 以上のバージョンのTAP-Win32ドライバが必要です。最近Dolphinのバージョンを更新した場合は、ドライバを認識させるためにWindowsの再起動が必要になるかもしれません。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1966,33 +1781,18 @@ msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"XFBの正確なエミュレートを行います。\n" -"著しく動作速度を低下させ、高解像度で描画することも出来なくなります が、少数の" -"タイトルを動作させるのに必要です。\n" -"\n" -"よく分からなければ、【Virtual】を選択したままにしておいてください。" +msgstr "XFBの正確なエミュレートを行います。\n著しく動作速度を低下させ、高解像度で描画することも出来なくなります が、少数のタイトルを動作させるのに必要です。\n\nよく分からなければ、【Virtual】を選択したままにしておいてください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"GPUテクスチャオブジェクトとしてXFBをエミュレートします。\n" -"XFBエミュレーションが必要なタイトルのほとんどを 【Real】設定よりも高速に動作" -"させることが可能です。 \n" -"ただ、Homebrewアプリなどの元々XFBが必要でないゲームは上手く動作 しなくなりま" -"す。\n" -"\n" -"よく分からなければ、こちらを選択しておいてください。" +msgstr "GPUテクスチャオブジェクトとしてXFBをエミュレートします。\nXFBエミュレーションが必要なタイトルのほとんどを 【Real】設定よりも高速に動作させることが可能です。 \nただ、Homebrewアプリなどの元々XFBが必要でないゲームは上手く動作 しなくなります。\n\nよく分からなければ、こちらを選択しておいてください。" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2008,19 +1808,12 @@ msgstr "有効" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"立体視表示を有効にします。使用するにはGPUによる Nvidia 3D Vision のサポートが" -"必要です。\n" -"ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n" -"この機能は全画面表示時のみ動作します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "立体視表示を有効にします。使用するにはGPUによる Nvidia 3D Vision のサポートが必要です。\nほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\nこの機能は全画面表示時のみ動作します。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2089,20 +1882,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"異方性フィルタリングを適用します。\n" -"奥行きのあるテクスチャをより精細に描画することが出来ます。\n" -"特定のゲームでは描画バグの原因になることがあります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、【1x】を選択してください。" +msgstr "異方性フィルタリングを適用します。\n奥行きのあるテクスチャをより精細に描画することが出来ます。\n特定のゲームでは描画バグの原因になることがあります。\n\nよく分からなければ、【1x】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"ディスクの読み取り速度を向上させます。必要になるタイトルはわずかです [有効=" -"ロード時間短縮/無効=互換性・安定性重視]" +msgstr "ディスクの読み取り速度を向上させます。必要になるタイトルはわずかです [有効=ロード時間短縮/無効=互換性・安定性重視]" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2114,30 +1900,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"エミュレーションを画面いっぱいに表示して行います。\n" -"無効にするとウィンドウ画面でのエミュレーションとなります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "エミュレーションを画面いっぱいに表示して行います。\n無効にするとウィンドウ画面でのエミュレーションとなります。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dolphinのメインウィンドウ(ゲームリスト部分)に描画を行います。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "Dolphinのメインウィンドウ(ゲームリスト部分)に描画を行います。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"トワイライトプリンセスにおいて、広大なエリアで発生するFPS低下を抑えます。他の" -"タイトルでは無効にしてください" +msgstr "トワイライトプリンセスにおいて、広大なエリアで発生するFPS低下を抑えます。他のタイトルでは無効にしてください" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2147,16 +1923,13 @@ msgstr "Enables Custom Projection Hack" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。OSX " -"には現在未対応です" +msgstr "Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。OSX には現在未対応です" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。" -"OpenALのみ対応" +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。OpenALのみ対応" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2164,29 +1937,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"プログレッシブ表示を有効にします。(サポートされているタイトルのみ有効)\n" -"ほとんどのタイトルはこのオプションについて考える必要はありません。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "プログレッシブ表示を有効にします。(サポートされているタイトルのみ有効)\nほとんどのタイトルはこのオプションについて考える必要はありません。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのゲームで必要です [有効=互換性・安定" -"性重視/無効=動作速度向上]" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "メモリ管理機構を有効にします。いくつかのゲームで必要です [有効=互換性・安定性重視/無効=動作速度向上]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"ダンプしたフレームのエンコードにFFV1コーデックを使用します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "ダンプしたフレームのエンコードにFFV1コーデックを使用します。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2228,8 +1992,7 @@ msgstr "エラー" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します" +msgstr "選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format @@ -2241,11 +2004,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"エラー: フォント群 %s にアクセスを試みましたが読み込めませんでした。ゲームは" -"フォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう" +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "エラー: フォント群 %s にアクセスを試みましたが読み込めませんでした。ゲームはフォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2410,33 +2171,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"DSP ROMの読み込みに失敗しました:\t%s\n" -"\n" -"このファイルはDSP-LLEを使用するのに必要なものです\n" -"これは著作権を持つデータなのでDolphinには含まれていません\n" -"DSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n" -"\n" -"ダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してください\n" -"(本体設定→\"サウンド\"で選択できます)" +msgstr "DSP ROMの読み込みに失敗しました:\t%s\n\nこのファイルはDSP-LLEを使用するのに必要なものです\nこれは著作権を持つデータなのでDolphinには含まれていません\nDSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n\nダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してください\n(本体設定→\"サウンド\"で選択できます)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"実機リモコンの利用に必要なファイル bthprops.cpl の読み込みに失敗しました。" -"Dolphin を強制終了します" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "実機リモコンの利用に必要なファイル bthprops.cpl の読み込みに失敗しました。Dolphin を強制終了します" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"実機リモコンの利用に必要なファイル hid.dll の読み込みに失敗しました。Dolphin " -"を強制終了します" +msgstr "実機リモコンの利用に必要なファイル hid.dll の読み込みに失敗しました。Dolphin を強制終了します" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2457,26 +2206,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Failed to read block %d of the save data\n" -"Memcard may be truncated\n" -"FilePosition:%llx" +msgstr "Failed to read block %d of the save data\nMemcard may be truncated\nFilePosition:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Failed to read block allocation table backup correctly\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Failed to read block allocation table backup correctly\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Failed to read block allocation table correctly\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Failed to read block allocation table correctly\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2492,17 +2234,13 @@ msgstr "Failed to read data from file: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Failed to read directory backup correctly\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Failed to read directory backup correctly\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Failed to read directory correctly\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Failed to read directory correctly\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2512,9 +2250,7 @@ msgstr "Failed to read header" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Failed to read header correctly\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Failed to read header correctly\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2562,10 +2298,9 @@ msgstr "高速なMMUを使用します。全てのゲームでうまく動くわ #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"致命的なdesyncが発生したため再生を中止します。 (Error in PlayWiimote: %u != " -"%u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "致命的なdesyncが発生したため再生を中止します。 (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2587,18 +2322,14 @@ msgstr "ファイルはGCIへ変換されました" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"ファイルを開くことができませんでした\n" -"もしくは有効な拡張子ではありません" +msgstr "ファイルを開くことができませんでした\nもしくは有効な拡張子ではありません" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"このファイルの拡張子は \"%s\" です\n" -"有効な拡張子は .raw/.gcp です" +msgstr "このファイルの拡張子は \"%s\" です\n有効な拡張子は .raw/.gcp です" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2659,13 +2390,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"ゲーム側でフィルタ無効を明示している場面でも、強制的にフィルタリング を行いま" -"す。\n" -"特に高解像度出力時にテクスチャが綺麗になりますが、いくつかのゲーム で描画バグ" -"を引き起こします。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "ゲーム側でフィルタ無効を明示している場面でも、強制的にフィルタリング を行います。\n特に高解像度出力時にテクスチャが綺麗になりますが、いくつかのゲーム で描画バグを引き起こします。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2673,30 +2398,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。\n" -"このオプションは描画バグの原因になることがあります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。\nこのオプションは描画バグの原因になることがあります。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"日本語フォントを使用するタイトルのために強制的にコンソールを NTSC-J に設定し" -"ます\n" -"チェックを外した状態ではDolphinは NTSC-U を使用しますが、日本のタイトルをプレ" -"イ時には自動的にこの設定は有効になります" +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "日本語フォントを使用するタイトルのために強制的にコンソールを NTSC-J に設定します\nチェックを外した状態ではDolphinは NTSC-U を使用しますが、日本のタイトルをプレイ時には自動的にこの設定は有効になります" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"ASCII コードでフォーマットしますか? (NTSC もしくは PAL)\n" -"Shift_JIS (NTSC-J) ではフォーマットできません" +msgstr "ASCII コードでフォーマットしますか? (NTSC もしくは PAL)\nShift_JIS (NTSC-J) ではフォーマットできません" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2846,14 +2560,8 @@ msgstr "Geckoコード" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Geckoコードの実行に失敗 (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(コードに問題があるか、まだサポートされていないタイプのコードです\n" -"ネイティブコードハンドラを試してみてください。Sys フォルダに codehandler.bin " -"を置き、Dolphinを再起動することで利用できます)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Geckoコードの実行に失敗 (CT%i CST%i) (%s)\n(コードに問題があるか、まだサポートされていないタイプのコードです\nネイティブコードハンドラを試してみてください。Sys フォルダに codehandler.bin を置き、Dolphinを再起動することで利用できます)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2874,8 +2582,7 @@ msgstr "ドイツ語" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:445 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"GetARCode: インデックスのサイズがコードリストのサイズを上回っています %lu" +msgstr "GetARCode: インデックスのサイズがコードリストのサイズを上回っています %lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469 msgid "Graphics" @@ -2891,19 +2598,12 @@ msgstr "より大きい" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"テクスチャエフェクトを表示するために作成されたテクスチャの品質を 著しく向上さ" -"せます。\n" -"特に高解像度出力時に効果が大きく出ます。\n" -"動作速度は少々低下し、まれに描画バグの原因にもなることもあります。\n" -"よく分からなければ、チェックを外さないでください。" +msgstr "テクスチャエフェクトを表示するために作成されたテクスチャの品質を 著しく向上させます。\n特に高解像度出力時に効果が大きく出ます。\n動作速度は少々低下し、まれに描画バグの原因にもなることもあります。\nよく分からなければ、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2955,16 +2655,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"こんにちはこんにちは!\n" -"\n" -"このバージョンのDolphinの動作には Mac OS X 10.7 以上が必要なんだ。\n" -"残念ながら君の使っているOSはこれより古いから、起動することができないみた" -"い・・・\n" -"Dolphin 3.5 なら Mac OS X 10.6 でも動作するけど、もっと新しいバージョンを使い" -"たいならOSをアップグレードしてね。\n" -"\n" -"さよなら!\n" +msgstr "こんにちはこんにちは!\n\nこのバージョンのDolphinの動作には Mac OS X 10.7 以上が必要なんだ。\n残念ながら君の使っているOSはこれより古いから、起動することができないみたい・・・\nDolphin 3.5 なら Mac OS X 10.6 でも動作するけど、もっと新しいバージョンを使いたいならOSをアップグレードしてね。\n\nさよなら!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2974,14 +2665,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"こんにちはこんにちは!\n" -"\n" -"Dolphinを動作させるにはSSE2をサポートしたCPUが必要なんだ。\n" -"でも残念ながら君の使っているCPUはこれに対応してなくて、起動することができない" -"みたい・・・\n" -"\n" -"さよなら!\n" +msgstr "こんにちはこんにちは!\n\nDolphinを動作させるにはSSE2をサポートしたCPUが必要なんだ。\nでも残念ながら君の使っているCPUはこれに対応してなくて、起動することができないみたい・・・\n\nさよなら!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2996,11 +2680,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを 表示しな" -"いようにします。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを 表示しないようにします。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3034,17 +2714,12 @@ msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: あなたの NAND ダンプに含まれていない IOS やファイルを読み込" -"もうとしました\n" -"TitleID %016llx.\n" -" Dolphin を停止します" +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: あなたの NAND ダンプに含まれていない IOS やファイルを読み込もうとしました\nTitleID %016llx.\nDolphin を停止します" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3086,8 +2761,7 @@ msgstr "アイコン" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"主にペーパーマリオシリーズで使われる、Bounding Boxレジスタをサポートします" +msgstr "主にペーパーマリオシリーズで使われる、Bounding Boxレジスタをサポートします" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3096,30 +2770,18 @@ msgstr "Ignore Format Changes" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"EFBフォーマットに対する変更を一切無視するようにします。\n" -"多くのゲームでデメリットなしに動作速度が改善されますが、いくつかの ゲームでは" -"描画バグの原因になります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを外さないでください。" +msgstr "EFBフォーマットに対する変更を一切無視するようにします。\n多くのゲームでデメリットなしに動作速度が改善されますが、いくつかの ゲームでは描画バグの原因になります。\n\nよく分からなければ、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"CPUのEFBに対する読込/書込リクエストを無視するようにします。\n" -"いくつかのゲームで動作速度が改善されますが、特定のゲームの機能や 画面効果のエ" -"ミュレーションが無効化されます。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "CPUのEFBに対する読込/書込リクエストを無視するようにします。\nいくつかのゲームで動作速度が改善されますが、特定のゲームの機能や 画面効果のエミュレーションが無効化されます。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3137,9 +2799,7 @@ msgstr "インポートに失敗" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"インポートされたのは'gsc'ファイルのようです\n" -"しかし正しいヘッダではありません" +msgstr "インポートされたのは'gsc'ファイルのようです\nしかし正しいヘッダではありません" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3149,9 +2809,7 @@ msgstr "インポートしたファイルの長さが正しくありません" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"インポートされたのは'sav'ファイルのようです\n" -"しかし正しいヘッダではありません" +msgstr "インポートされたのは'sav'ファイルのようです\nしかし正しいヘッダではありません" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3198,13 +2856,10 @@ msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Wiiメニューへインストール" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler が呼び出されましたが、このプラットフォームはまだサ" -"ポートされていません" +msgstr "InstallExceptionHandler が呼び出されましたが、このプラットフォームはまだサポートされていません" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3227,9 +2882,7 @@ msgstr "チェック終了。整合性に問題はありませんでした。" msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"パーティション %d に問題が見つかりました。 データが破損しているか、正しくパッ" -"チが当てられていない可能性があります。" +msgstr "パーティション %d に問題が見つかりました。 データが破損しているか、正しくパッチが当てられていない可能性があります。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3248,9 +2901,7 @@ msgstr "Internal LZO Error - compression failed" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" -"もう一度ステートロードを試してみてください" +msgstr "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \nもう一度ステートロードを試してみてください" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3296,10 +2947,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"このGCMの opening.bnr ファイルは正しくありません\n" -"%s\n" -" このゲームをダンプしなおしてください" +msgstr "このGCMの opening.bnr ファイルは正しくありません\n%s\n このゲームをダンプしなおしてください" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3355,11 +3003,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"常にエミュレーションウィンドウを他のウィンドウよりも手前に 表示するようにしま" -"す。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "常にエミュレーションウィンドウを他のウィンドウよりも手前に 表示するようにします。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3415,27 +3059,20 @@ msgstr "左スティック" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"左クリックでキーの入力待ち\n" -"スペースキーを入力で消去します" +msgstr "左クリックでキーの入力待ち\nスペースキーを入力で消去します" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"左クリックで入力待ち\n" -"中クリックで消去\n" -"右クリックで詳細設定に入ります" +msgstr "左クリックで入力待ち\n中クリックで消去\n右クリックで詳細設定に入ります" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"左or右クリックで設定画面に入ります\n" -"中クリックで消去します" +msgstr "左or右クリックで設定画面に入ります\n中クリックで消去します" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3547,11 +3184,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"User/Load/Textures/<ゲームID>/ フォルダよりカスタムテクスチャを読み込むように" -"します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "User/Load/Textures/<ゲームID>/ フォルダよりカスタムテクスチャを読み込むようにします。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3575,14 +3208,10 @@ msgstr "表示するログ情報" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"FPSのログを User/Logs/fps.txt に保存します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "FPSのログを User/Logs/fps.txt に保存します。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3606,9 +3235,7 @@ msgstr "M Button" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5の不整合\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5の不整合\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3634,17 +3261,11 @@ msgstr "メーカー" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"フォグ処理を無効化します。これにより遠景の高精細化が期待できます。\n" -"いくつかのタイトルではフォグ処理に頼った画面効果が正しく表示 されなくなりま" -"す。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "フォグ処理を無効化します。これにより遠景の高精細化が期待できます。\nいくつかのタイトルではフォグ処理に頼った画面効果が正しく表示 されなくなります。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3683,13 +3304,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"スロット%c 内のメモリーカードのファイル名に問題があります\n" -"リージョンが規定されていません\n" -"\n" -"スロット%c の場所が以下に変更されました\n" -"%s\n" -"この場所に古いファイルをコピーしますか?\n" +msgstr "スロット%c 内のメモリーカードのファイル名に問題があります\nリージョンが規定されていません\n\nスロット%c の場所が以下に変更されました\n%s\nこの場所に古いファイルをコピーしますか?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3723,15 +3338,10 @@ msgstr "感度変更" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"テクスチャがどのフォーマットでエンコードされたのかを表示します。 この機能を使" -"用するにはゲームの再起動が必要です。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "テクスチャがどのフォーマットでエンコードされたのかを表示します。 この機能を使用するにはゲームの再起動が必要です。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3755,14 +3365,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"オプションにマウスカーソルを合わせるとここに説明が表示されます。\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "オプションにマウスカーソルを合わせるとここに説明が表示されます。\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3977,8 +3580,7 @@ msgstr "ノート" msgid "Notes: " msgstr "補足: " -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4075,7 +3677,7 @@ msgstr "OpenMP Texture Decoder" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" +msgstr "テキストエディタでこのゲームのデフォルト設定を確認できます" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4091,10 +3693,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"ファイルディレクトリ内のファイル順序が、ブロック順序と一致しません\n" -"右クリックメニューから全てのセーブデータをエクスポートし、\n" -"新しくメモリーカードを作成して、そこへインポートを行ってください\n" +msgstr "ファイルディレクトリ内のファイル順序が、ブロック順序と一致しません\n右クリックメニューから全てのセーブデータをエクスポートし、\n新しくメモリーカードを作成して、そこへインポートを行ってください\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4105,9 +3704,7 @@ msgstr "その他" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"ゲーム中に他のプレーヤーが切断されてしまいました!手動でゲームを停止させてく" -"ださい" +msgstr "ゲーム中に他のプレーヤーが切断されてしまいました!手動でゲームを停止させてください" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4151,9 +3748,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "パーティション %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "パーティションが存在しません: %lu" +msgstr "パーティションが存在しません: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4406,13 +4003,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"3Dグラフィックスのエイリアシングを軽減させます。\n" -"使用すると画面のじらじらした部分を滑らかな表示にすることができます。\n" -"このオプションは大きな動作速度低下を招き、また描画バグの原因に なることもあり" -"ます。\n" -"\n" -"よく分からなければ、【なし】のままにしておいてください。" +msgstr "3Dグラフィックスのエイリアシングを軽減させます。\n使用すると画面のじらじらした部分を滑らかな表示にすることができます。\nこのオプションは大きな動作速度低下を招き、また描画バグの原因に なることもあります。\n\nよく分からなければ、【なし】のままにしておいてください。" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4440,10 +4031,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"ワイヤーフレームでレンダリングを行います。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "ワイヤーフレームでレンダリングを行います。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4483,8 +4071,7 @@ msgstr "振動" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"DSP-LLEの処理を別スレッドに分離して行います (非推奨:フリーズの原因になります)" +msgstr "DSP-LLEの処理を別スレッドに分離して行います (非推奨:フリーズの原因になります)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4652,10 +4239,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"描画に使用するビデオカードを選択します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、一番上のものを選択してください。" +msgstr "描画に使用するビデオカードを選択します。\n\nよく分からなければ、一番上のものを選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4690,12 +4274,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"レンダリング時のアスペクト比を選択します。\n" -"自動: ネイティブのアスペクト比を使用します。\n" -"ウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、【自動】を選択してください。" +msgstr "レンダリング時のアスペクト比を選択します。\n自動: ネイティブのアスペクト比を使用します。\nウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。\n\nよく分からなければ、【自動】を選択してください。" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4708,39 +4287,28 @@ msgstr "選択したフォント" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"全画面表示時の解像度を選択します。\n" -"内部解像度と同じか、それより上の解像度を選択してください。 高解像度であっても" -"動作速度にはほとんど影響しません。\n" -"\n" -"よく分からなければ、デスクトップの解像度と同じものを、\n" -"もしくは、正常に動作する一番高い解像度を選択してください。" +msgstr "全画面表示時の解像度を選択します。\n内部解像度と同じか、それより上の解像度を選択してください。 高解像度であっても動作速度にはほとんど影響しません。\n\nよく分からなければ、デスクトップの解像度と同じものを、\nもしくは、正常に動作する一番高い解像度を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n【Software Renderer】はデバック用途としてのみ有用なものです。\n理由もなく選択することは避けましょう。\n\nよく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n【Software Renderer】はデバック用途としてのみ有用なものです。\n理由もなく選択することは避けましょう。\n【Direct3D】と【OpenGL】のどちらが良いかはゲームによって 異なります。両方試して上手く動作する方を選びましょう。\n\n補足:Windows XPでのDirect3Dサポートは終了しています。\n\nよく分からなければ、【Direct3D】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4775,17 +4343,13 @@ msgstr "メモリーカード%cを既定として設定" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: インデックスのサイズがコードリストのサイズを上回っていま" -"す %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: インデックスのサイズがコードリストのサイズを上回っています %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"レイテンシーを調整します(単位:ms)。高くすることで音の問題を軽減できます。" -"OpenALのみ" +msgstr "レイテンシーを調整します(単位:ms)。高くすることで音の問題を軽減できます。OpenALのみ" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4825,7 +4389,7 @@ msgstr "ツールバー(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317 msgid "Show Defaults" -msgstr "" +msgstr "デフォルト設定を表示" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "Show Drives" @@ -4910,12 +4474,8 @@ msgstr "ゲーム停止前に確認ウィンドウが表示されるようにな #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"潜在的に深刻なエラーが発生した場合にダイアログを表示します\n" -"無効にすると致命的でないエラー表示に悩まされなくなりますが、クラッシュ時にエ" -"ラー表示なしに突然強制終了されるようになります" +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "潜在的に深刻なエラーが発生した場合にダイアログを表示します\n無効にすると致命的でないエラー表示に悩まされなくなりますが、クラッシュ時にエラー表示なしに突然強制終了されるようになります" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4928,12 +4488,8 @@ msgstr "ラグカウンターを表示" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"エミュレーションウインドウ上にメッセージを表示します。\n" -"メモリーカードへの書き込み、起動時のシステム情報、 JIT cacheの消去などが含ま" -"れます。" +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "エミュレーションウインドウ上にメッセージを表示します。\nメモリーカードへの書き込み、起動時のシステム情報、 JIT cacheの消去などが含まれます。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4953,15 +4509,10 @@ msgstr "タイトルを表示" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"エミュレーション速度の指標として、画面左上に毎秒レンダリングされた フレーム数" -"を表示します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "エミュレーション速度の指標として、画面左上に毎秒レンダリングされた フレーム数を表示します。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4972,10 +4523,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"画面上に様々な統計情報を表示します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "画面上に様々な統計情報を表示します。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5006,18 +4554,10 @@ msgstr "Skip EFB Access from CPU" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"RAM設定時、エミュレーション精度を少し犠牲にして、速度向上を 行うオプションで" -"す。\n" -"時に画質を向上させることもあるようです。\n" -"何か不具合が発生した場合はこのオプションを無効にするか、 『Texture Cache』を" -"【Safe】側に設定してください。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "RAM設定時、エミュレーション精度を少し犠牲にして、速度向上を 行うオプションです。\n時に画質を向上させることもあるようです。\n何か不具合が発生した場合はこのオプションを無効にするか、 『Texture Cache』を【Safe】側に設定してください。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5043,14 +4583,10 @@ msgstr "Software Renderer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"【Software Renderer】は他の描画APIに比べ、非常に低速です。\n" -"デバッグ用途としてのみ有用なものです。\n" -"それでも使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。" +msgstr "【Software Renderer】は他の描画APIに比べ、非常に低速です。\nデバッグ用途としてのみ有用なものです。\nそれでも使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5062,9 +4598,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Sound backend %s is not valid." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Sound buffer creation failed: %s" +msgstr "Sound buffer creation failed: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5082,23 +4618,11 @@ msgstr "リモコンスピーカーの音量" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"内部解像度の計算方式を設定します。高解像度に設定することで大きく 画質が向上し" -"ます。\n" -"しかし、ゲームによっては非常に重くなったり描画バグの原因となります。\n" -"【ゲーム解像度の倍数】は【ウィンドウサイズに拡大】より少し重くなり ますが、描" -"画バグは発生しにくくなります。\n" -"また一般的に内部解像度が低いほど、動作速度は向上します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、【1x Native】を選択してください。" +msgstr "内部解像度の計算方式を設定します。高解像度に設定することで大きく 画質が向上します。\nしかし、ゲームによっては非常に重くなったり描画バグの原因となります。\n【ゲーム解像度の倍数】は【ウィンドウサイズに拡大】より少し重くなり ますが、描画バグは発生しにくくなります。\nまた一般的に内部解像度が低いほど、動作速度は向上します。\n\nよく分からなければ、【1x Native】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5155,16 +4679,10 @@ msgstr "停止" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"EFBコピーをGPUにテクスチャオブジェクトとして格納します。\n" -"これは不正確な処理ですが、ほとんどのゲームで上手く働き、 また【RAM】設定より" -"も高速に動作します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、こちらを選択しておいてください。" +msgstr "EFBコピーをGPUにテクスチャオブジェクトとして格納します。\nこれは不正確な処理ですが、ほとんどのゲームで上手く働き、 また【RAM】設定よりも高速に動作します。\n\nよく分からなければ、こちらを選択しておいてください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5203,9 +4721,7 @@ msgstr "Synchronize GPU thread" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"CPU/GPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します " -"[有効=互換性・安定性重視/無効=動作速度向上]" +msgstr "CPU/GPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します [有効=互換性・安定性重視/無効=動作速度向上]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5287,24 +4803,19 @@ msgstr "選択したフォルダはすでにリストに存在します!" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"%s はすでに存在します\n" -"上書きしますか?" +msgstr "%s はすでに存在します\n上書きしますか?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"ファイル %s に書き込むことができませんでした。他のプログラムによって使用され" -"ていないか確認してください。" +msgstr "ファイル %s に書き込むことができませんでした。他のプログラムによって使用されていないか確認してください。" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "" -"ファイル %s は既に開かれているため、ファイルヘッダーは書き込まれません。" +msgstr "ファイル %s は既に開かれているため、ファイルヘッダーは書き込まれません。" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319 #, c-format @@ -5325,15 +4836,10 @@ msgstr "復号化しましたが、このコードにはひとつも行が含ま #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"このスライダをSafe側に設定しておくと、RAMからのテクスチャ更新に 失敗しにくく" -"なります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、右端に合わせておいてください。" +msgstr "このスライダをSafe側に設定しておくと、RAMからのテクスチャ更新に 失敗しにくくなります。\n\nよく分からなければ、右端に合わせておいてください。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5343,9 +4849,7 @@ msgstr "コピーしようとしているセーブファイルのサイズが正 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"選択した言語はこのシステムではサポートされていません。デフォルト設定を使用し" -"ます" +msgstr "選択した言語はこのシステムではサポートされていません。デフォルト設定を使用します" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5380,52 +4884,32 @@ msgstr "テーマ:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"00000001/00000002のチケットが必要です。おそらく不完全なNANDダンプです。" +msgstr "00000001/00000002のチケットが必要です。おそらく不完全なNANDダンプです。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"ここで設定した項目は ''このゲームに限り'' Dolphinの基本設定を上書きします\n" -"例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n" -"   本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシング" -"ルコア動作が可能" +msgstr "ここで設定した項目は ''このゲームに限り'' Dolphinの基本設定を上書きします\n例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n   本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシングルコア動作が可能" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する" -"コードはサポートしていません。" +msgstr "このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更するコードはサポートしていません。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" -"有効にしているとWiiメニューやいくつかのタイトルで動作速度が低下する場合があり" -"ます" +msgstr "有効にしているとWiiメニューやいくつかのタイトルで動作速度が低下する場合があります" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"ゲーム内のカメラに干渉することが出来るようになる機能です。\n" -"\n" -"・右クリックを押しながらマウスを移動 - カメラを振る\n" -"・Shiftキーを押しながらW/A/S/Dキー - カメラの移動\n" -"  (Shift+0キーを押すごとに移動距離2倍、Shift+9キーで2分の1)\n" -"・Shift+Rキー - カメラのリセット\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "ゲーム内のカメラに干渉することが出来るようになる機能です。\n\n・右クリックを押しながらマウスを移動 - カメラを振る\n・Shiftキーを押しながらW/A/S/Dキー - カメラの移動\n  (Shift+0キーを押すごとに移動距離2倍、Shift+9キーで2分の1)\n・Shift+Rキー - カメラのリセット\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5433,26 +4917,17 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"指定したFPSの値にゲームスピードを合わせるオプションです。(ノート:NTSCは60、" -"PALは50がフルスピード)【サウンド】を選択するとDSPの処理に沿った速度となり、こ" -"れは一部のゲームでクリックノイズを改善しますが、別のノイズを生み出す可能性が" -"あります。" +msgstr "指定したFPSの値にゲームスピードを合わせるオプションです。(ノート:NTSCは60、PALは50がフルスピード)【サウンド】を選択するとDSPの処理に沿った速度となり、これは一部のゲームでクリックノイズを改善しますが、別のノイズを生み出す可能性があります。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"CPUとGPUのスレッドを分離し、別々のコアで処理するようにします\n" -"有効にすると動作速度が大きく向上しますが、クラッシュやバグの原因になる場合も" -"あります" +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "CPUとGPUのスレッドを分離し、別々のコアで処理するようにします\n有効にすると動作速度が大きく向上しますが、クラッシュやバグの原因になる場合もあります" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" -msgstr "このゲームの設定をテキストで編集します" +msgstr "このゲームの設定をテキストエディタで編集します" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:237 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:242 @@ -5524,9 +4999,7 @@ msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Trying to read from invalid SYSCONF\n" -"Wiimote bt ids are not available" +msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF\nWiimote bt ids are not available" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5566,20 +5039,14 @@ msgstr "アメリカ合衆国" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"この値ではパッチを作成できません。\n" -"入力された値が不正です。" +msgstr "この値ではパッチを作成できません。\n入力された値が不正です。" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"暗号化または復号化コードとして入力された内の行 %lu を解析できません。内容を確" -"認して下さい。\n" -"この行を無視して解析を続けますか?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5663,11 +5130,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"不正確なアルゴリズムで深度の値を求めるようにします。\n" -"いくつかのタイトルで問題が発生しますが、動作速度の向上が 期待できます。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを外さないでください。" +msgstr "不正確なアルゴリズムで深度の値を求めるようにします。\nいくつかのタイトルで問題が発生しますが、動作速度の向上が 期待できます。\n\nよく分からなければ、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5675,40 +5138,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"テクスチャのデコードに複数のスレッドを使用するようにします。\n" -"特に3つ以上のコアを持つCPUで動作速度が向上する可能性があります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "テクスチャのデコードに複数のスレッドを使用するようにします。\n特に3つ以上のコアを持つCPUで動作速度が向上する可能性があります。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"推奨されない方法でOpenGLの頂点ストリームの処理速度を向上させます。\n" -"サポートされているGPUでは特に問題になりませんが、そうでない場合は このオプ" -"ションは深刻な不具合をもたらします。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "推奨されない方法でOpenGLの頂点ストリームの処理速度を向上させます。\nサポートされているGPUでは特に問題になりませんが、そうでない場合は このオプションは深刻な不具合をもたらします。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"通常、シェーダーのコンパイルに失敗すると、エラーメッセージが表示され るように" -"なっています。\n" -"このオプションを有効にすることで、このエラーメッセージをスキップして 快適な" -"ゲームプレイが可能になります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "通常、シェーダーのコンパイルに失敗すると、エラーメッセージが表示され るようになっています。\nこのオプションを有効にすることで、このエラーメッセージをスキップして 快適なゲームプレイが可能になります。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5770,11 +5215,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"画面のちらつきを防ぐため、垂直同期を待つようにします。\n" -"フルスピードで動作できていない場合、この機能は動作速度の低下 を招きます。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "画面のちらつきを防ぐため、垂直同期を待つようにします。\nフルスピードで動作できていない場合、この機能は動作速度の低下 を招きます。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5800,10 +5241,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"警告:次のフォルダへ全てのファイルをバックアップすることを推奨します\n" -"%s\n" -"続けますか?" +msgstr "警告:次のフォルダへ全てのファイルをバックアップすることを推奨します\n%s\n続けますか?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5812,19 +5250,14 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"このメモリーカードのすべてのファイルを次のフォルダに保管します。\n" -"%s\n" -"注意:すでにフォルダがある場合、中のセーブファイルは上書きされます。\n" -"\n" -"続けますか?" +msgstr "このメモリーカードのすべてのファイルを次のフォルダに保管します。\n%s\n注意:すでにフォルダがある場合、中のセーブファイルは上書きされます。\n\n続けますか?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 @@ -5838,20 +5271,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 @@ -5891,16 +5319,14 @@ msgstr "Wiiセーブデータ (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: ファイルからの読み込みができませんでした" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "入力(Wii)" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "入力(Wii)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5982,19 +5408,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" +msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 init failed: %#X" +msgstr "XAudio2_7 init failed: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X" +msgstr "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6007,21 +5433,14 @@ msgstr "黄" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"DSP-LLEの代わりに、開発中の合法DSP ROMを使用します。\n" -"全てのWiiタイトルとほとんどのゲームキューブタイトルで正常に動作しますが、GBA/" -"IPL/CARD Ucode型のものには対応していません。\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "DSP-LLEの代わりに、開発中の合法DSP ROMを使用します。\n全てのWiiタイトルとほとんどのゲームキューブタイトルで正常に動作しますが、GBA/IPL/CARD Ucode型のものには対応していません。\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"DSP-LLEの代わりに、開発中の合法DSP ROMを使用します。このROMは古いバージョンで" -"す。\n" -"Zelda ucode型のタイトルでしか上手く動作しません\n" +msgstr "DSP-LLEの代わりに、開発中の合法DSP ROMを使用します。このROMは古いバージョンです。\nZelda ucode型のタイトルでしか上手く動作しません\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6052,18 +5471,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"ダンプしたDSP ROMのハッシュが不完全です\n" -"この問題を修正するために動作を停止しますか?\n" -"\"いいえ\"を選択した場合、歪んだ音のままゲームが始まるでしょう" +msgstr "ダンプしたDSP ROMのハッシュが不完全です\nこの問題を修正するために動作を停止しますか?\n\"いいえ\"を選択した場合、歪んだ音のままゲームが始まるでしょう" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"この GCM/ISO ファイルは不正と思われます (国情報が無効)\n" -"PAL規格と仮定して続けますか?" +msgstr "この GCM/ISO ファイルは不正と思われます (国情報が無効)\nPAL規格と仮定して続けますか?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6071,10 +5485,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"このSYSCONFファイルのサイズが正しくないようです\n" -"正しくは 0x%04x (このファイルは 0x%04llx)\n" -"新しく作成しますか?" +msgstr "このSYSCONFファイルのサイズが正しくないようです\n正しくは 0x%04x (このファイルは 0x%04llx)\n新しく作成しますか?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6100,11 +5511,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"▼▼▼故障中の機能▼▼▼\n" -"Highlight regions the EFB was copied from.\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "▼▼▼故障中の機能▼▼▼\nHighlight regions the EFB was copied from.\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6113,20 +5520,11 @@ msgstr "[ カスタム設定 ]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"◆◆◆実験的機能◆◆◆\n" -"OpenCLフレームワークをGPU上で利用し、テクスチャのデコード処理の 負荷軽減を計" -"り、動作速度を向上させるのが目的です。\n" -"現状、様々なゲームで描画バグが発生することが知られています。 またほとんどの場" -"合でCPUによる通常のデコードよりも遅くなります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "◆◆◆実験的機能◆◆◆\nOpenCLフレームワークをGPU上で利用し、テクスチャのデコード処理の 負荷軽減を計り、動作速度を向上させるのが目的です。\n現状、様々なゲームで描画バグが発生することが知られています。 またほとんどの場合でCPUによる通常のデコードよりも遅くなります。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6135,12 +5533,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"◆◆◆実験的機能◆◆◆\n" -"ディスプレイリストのキャッシュにより動作速度を向上させます。\n" -"ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" +msgstr "◆◆◆実験的機能◆◆◆\nディスプレイリストのキャッシュにより動作速度を向上させます。\nほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n\nよく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6174,42 +5567,3 @@ msgstr "zNear 補正値:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| (...もしくは)" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "%s を作成することができませんでした" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n" -#~ "通常【Direct3D9】が最も高速ですが、【OpenGL】はより正確です。\n" -#~ "【Direct3D11】は2つの間のような動作になります。\n" -#~ "Direct3D9/Direct3D11 は Windows のみ使用可能です。\n" -#~ "\n" -#~ "よく分からなければ、【Direct3D11】を選択してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n" -#~ "通常【Direct3D9】が最も高速ですが、【OpenGL】はより正確です。\n" -#~ "【Direct3D11】は2つの間のような動作になります。\n" -#~ "Direct3D9/Direct3D11 は Windows のみ使用可能です。\n" -#~ "\n" -#~ "よく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。" - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." diff --git a/Languages/po/ko.po b/Languages/po/ko.po index 87242257ee..00859d8697 100644 --- a/Languages/po/ko.po +++ b/Languages/po/ko.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Korean +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Siegfried , 2013 # Siegfried , 2011 @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n" -"Last-Translator: delroth \n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/ko/)\n" -"Language: ko\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Siegfried \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -39,9 +38,7 @@ msgstr "! NOT" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\"가 존재하지 않습니다.\n" -" 새로운 16MB 메모리카드를 생성해요?" +msgstr "\"%s\"가 존재하지 않습니다.\n 새로운 16MB 메모리카드를 생성해요?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -84,27 +81,21 @@ msgstr "%s 가 실패해서 취소되었습니다. 이미지가 손상된 것 msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s 는 메모리카드로써 불러오기에 실패했습니다 \n" -" 카드 파일 크기가 유효하지 않습니다 (0x%x bytes)" +msgstr "%s 는 메모리카드로써 불러오기에 실패했습니다 \n 카드 파일 크기가 유효하지 않습니다 (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s 는 메모리카드로써 로드하는데에 실패했습니다 \n" -" 카드 크기가 유효하지 않습니다 (0x%x bytes)" +msgstr "%s 는 메모리카드로써 로드하는데에 실패했습니다 \n 카드 크기가 유효하지 않습니다 (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s 는 메모리카드로써 불러오기에 실패했습니다 \n" -"파일이 유효한 메모리 카드 파일이 될 만큼 충분히 크지 않습니다. (0x%x bytes)" +msgstr "%s 는 메모리카드로써 불러오기에 실패했습니다 \n파일이 유효한 메모리 카드 파일이 될 만큼 충분히 크지 않습니다. (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -114,7 +105,7 @@ msgstr "%s가 열기에 실패했습니다" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:154 #, c-format msgid "%s failed: kr=%x" -msgstr "" +msgstr "%s 실패: kr=%x" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403 #, c-format @@ -401,9 +392,7 @@ msgstr "현재 게임이 구동되고 있지 않습니다." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"지원되는 블루투스 장치를 찾을 수 없습니다.\n" -"위모트를 수동으로 연결해야합니다." +msgstr "지원되는 블루투스 장치를 찾을 수 없습니다.\n위모트를 수동으로 연결해야합니다." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 msgid "" @@ -421,7 +410,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" +msgstr "주의:\n\n넷플레이는 다음 설정들로만 작동할 것입니다:\n - 듀얼 코어 활성 [끔]\n - DSP 에뮬레이터 엔진은 모든 컴퓨터들상에서 같아야합니다!\n - DSP를 전용 쓰레드상에 [끔]\n - 프레임제한 [Audio]로 설정안함\n - 수동으로 각각의 위모트에 대한 확장들을 설정.\n\n모든 플레이어들은 같은 돌핀 버전과 설정들을 사용해야합니다. \n모든 메모리 카드는 플레이어들 간에 똑같거나 비활성화해야 합니다.\n위모트 지원은 아마도 끔직할겁니다. 사용하지 마세요.\n\n호스트는 선택된 열린/보내진 TCP 포트를 가져야만 합니다!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -448,15 +437,10 @@ msgstr "정확성:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"정확하게 EFB 복사를 에뮬합니다.\n" -"일부 게임들은 그래픽 효과나 게임플레이 기능을 이것에 의존합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 텍스처에 EFB를 체크로 두세요." +msgstr "정확하게 EFB 복사를 에뮬합니다.\n일부 게임들은 그래픽 효과나 게임플레이 기능을 이것에 의존합니다.\n\n모르겠으면, 텍스처에 EFB를 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -470,45 +454,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"액션 리플레이 코드 해독 에러:\n" -"패러티 체크 실패했습니다\n" -"\n" -"범인 코드:\n" -"%s" +msgstr "액션 리플레이 코드 해독 에러:\n패러티 체크 실패했습니다\n\n범인 코드:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 코드 추가 (%s)에" +msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 코드 추가 (%s)에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 채우기와 슬라이드(%s)" -"에" +msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 채우기와 슬라이드(%s)에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 램 쓰기와 채우기 (%s)" -"에" +msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 램 쓰기와 채우기 (%s)에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 포인터 (%s)에 쓰기에" +msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 포인터 (%s)에 쓰기에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -520,10 +493,7 @@ msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x), 메모리 복사 (% msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"액션 리플레이 에러: 마스터 코드와 CCXXXXXX에 쓰기가 실행되지 않었습니다. " -"(%s)\n" -"마스터 코드가 필요하지 않습니다. 마스터 코드를 사용하지 마세요." +msgstr "액션 리플레이 에러: 마스터 코드와 CCXXXXXX에 쓰기가 실행되지 않었습니다. (%s)\n마스터 코드가 필요하지 않습니다. 마스터 코드를 사용하지 마세요." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -585,37 +555,21 @@ msgstr "주소 :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"상세화 값을 z원거리 파라미터에 추가합니다.\n" -"부동소수점 값을 표현하는 두가지 방법이 있다\n" -"예: \"200\" 이나 \"0.0002\"를 직접적으로 넣기, 그것은 같은 효과를 낸다, 그 실" -"질적 값은 \"0.0002\"가 될 것이다.\n" -"값: (0->+/-정수) or (0->+/-부동소수[6개 숫자 정확성])\n" -"\n" -"알아두기: 얻어진 값들에 대해 로그윈도우/콘솔을 체크하세요." +msgstr "상세화 값을 z원거리 파라미터에 추가합니다.\n부동소수점 값을 표현하는 두가지 방법이 있다\n예: \"200\" 이나 \"0.0002\"를 직접적으로 넣기, 그것은 같은 효과를 낸다, 그 실질적 값은 \"0.0002\"가 될 것이다.\n값: (0->+/-정수) or (0->+/-부동소수[6개 숫자 정확성])\n\n알아두기: 얻어진 값들에 대해 로그윈도우/콘솔을 체크하세요." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"상세화 값을 z근거리 파라미터에 추가합니다.\n" -"부동소수점 값을 표현하는 두가지 방법이 있다\n" -"예: \"200\" 이나 \"0.0002\"를 직접적으로 넣기, 그것은 같은 효과를 낸다, 그 실" -"질적 값은 \"0.0002\"가 될 것이다.\n" -"값: (0->+/-정수) or (0->+/-부동소수[6개 숫자 정확성])\n" -"\n" -"알아두기: 얻어진 값들에 대해 로그윈도우/콘솔을 체크하세요." +msgstr "상세화 값을 z근거리 파라미터에 추가합니다.\n부동소수점 값을 표현하는 두가지 방법이 있다\n예: \"200\" 이나 \"0.0002\"를 직접적으로 넣기, 그것은 같은 효과를 낸다, 그 실질적 값은 \"0.0002\"가 될 것이다.\n값: (0->+/-정수) or (0->+/-부동소수[6개 숫자 정확성])\n\n알아두기: 얻어진 값들에 대해 로그윈도우/콘솔을 체크하세요." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -695,10 +649,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"프레임을 마친후 후처리 효과를 적용합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, (끄기)를 선택하세요." +msgstr "프레임을 마친후 후처리 효과를 적용합니다.\n\n모르겠으면, (끄기)를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -713,9 +664,7 @@ msgstr "\"%s\" 를 정말로 지우고 싶습니까?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"이 파일들을 정말로 지우고 싶습니까?\n" -"그것들은 영원히 사라집니다!" +msgstr "이 파일들을 정말로 지우고 싶습니까?\n그것들은 영원히 사라집니다!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -726,9 +675,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (실험적)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (실험적)" +msgstr "Arm JITIL (실험적)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -774,10 +722,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"윈도우 크기를 내부 해상도로 자동 조정합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "윈도우 크기를 내부 해상도로 자동 조정합니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -908,10 +853,9 @@ msgstr "버튼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"DCBZ 명령에 의해 데이터 캐쉬 청소를 우회합니다. 보통은 이 옵션을 꺼둡니다." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "DCBZ 명령에 의해 데이터 캐쉬 청소를 우회합니다. 보통은 이 옵션을 꺼둡니다." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -944,12 +888,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"버텍스단위 대신에 픽셀단위 3D 그래픽 광원을 계산합니다.\n" -"일부 비율(GPU힘에 달림)로 에뮬레이션 속도를 감소시킵니다.\n" -"이것은 보통 안전한 향상입니다, 하지만 때때로 이슈들을 유발할지도 모릅니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 언체크 상태로 두세요." +msgstr "버텍스단위 대신에 픽셀단위 3D 그래픽 광원을 계산합니다.\n일부 비율(GPU힘에 달림)로 에뮬레이션 속도를 감소시킵니다.\n이것은 보통 안전한 향상입니다, 하지만 때때로 이슈들을 유발할지도 모릅니다.\n\n모르겠으면, 언체크 상태로 두세요." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -983,18 +922,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"그 파일을 메모리 카드로 사용할 수 없습니다.\n" -"%s\n" -"는 유효한 게임큐브 메모리 카드 파일이 아닙니다" +msgstr "그 파일을 메모리 카드로 사용할 수 없습니다.\n%s\n는 유효한 게임큐브 메모리 카드 파일이 아닙니다" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"그 파일을 메모리 카드로 사용할 수 없음.\n" -"둘다의 슬롯들에 같은 파일을 사용하려 합니까?" +msgstr "그 파일을 메모리 카드로 사용할 수 없음.\n둘다의 슬롯들에 같은 파일을 사용하려 합니까?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1028,9 +962,7 @@ msgstr "게임 변경" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"유저 인터페이스의 언어를 변경.\n" -"재시작이 요구됨." +msgstr "유저 인터페이스의 언어를 변경.\n재시작이 요구됨." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1104,8 +1036,7 @@ msgstr "메모리 카드 선택:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"앱로더로 사용할 파일을 선택: (디렉토리들로만 구성된 디스크들에게만 적용됨)" +msgstr "앱로더로 사용할 파일을 선택: (디렉토리들로만 구성된 디스크들에게만 적용됨)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1131,9 +1062,7 @@ msgstr "깨끗이" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"게임이 구동되는 중에 클라이언트 연결해제됨!! 넷플레이 불가능. 수동으로 게임" -"을 중지해야합니다." +msgstr "게임이 구동되는 중에 클라이언트 연결해제됨!! 넷플레이 불가능. 수동으로 게임을 중지해야합니다." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1288,13 +1217,10 @@ msgstr "백엔드 %s 를 초기화할 수 없었습니다" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"\"%s\"를 읽을 수 없었습니다. 드라이브안에 디스크가 없음, 혹은 그것은 GC/Wii " -"백업이 아님. 본래의 게임큐브와 Wii 디스크들은 대부분의 PC DVD 드라이브들에서 " -"읽어질 수 없음을 아세요." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "\"%s\"를 읽을 수 없었습니다. 드라이브안에 디스크가 없음, 혹은 그것은 GC/Wii 백업이 아님. 본래의 게임큐브와 Wii 디스크들은 대부분의 PC DVD 드라이브들에서 읽어질 수 없음을 아세요." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1311,19 +1237,11 @@ msgstr "%s 를 저장할 수 없었습니다" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"메모리 카드 파일 %s를 쓸 수 없었습니다.\n" -"\n" -"CD/DVD에서 돌핀을 구동하고 있나요, 아니면 저장 파일이 쓰기 보호일지도?\n" -"\n" -"에뮬레이터 디렉토리를 이동한 후에 이 메시지를 받고 있나요?\n" -"그렇다면, 옵션에서 메모리카드 위치를 재지정해야 할겁니다." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "메모리 카드 파일 %s를 쓸 수 없었습니다.\n\nCD/DVD에서 돌핀을 구동하고 있나요, 아니면 저장 파일이 쓰기 보호일지도?\n\n에뮬레이터 디렉토리를 이동한 후에 이 메시지를 받고 있나요?\n그렇다면, 옵션에서 메모리카드 위치를 재지정해야 할겁니다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1333,9 +1251,7 @@ msgstr "확장자 'ini'에 대한 열린 명령을 발견할 수 없었습니다 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"코어를 초기화할 수 없었습니다\n" -"당신의 환경설정을 체크하세요." +msgstr "코어를 초기화할 수 없었습니다\n당신의 환경설정을 체크하세요." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1373,10 +1289,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"그림을 4:3에서 5:4로 혹은 16:9에서 16:10으로 자릅니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "그림을 4:3에서 5:4로 혹은 16:9에서 16:10으로 자릅니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1438,7 +1351,7 @@ msgstr "DSP 설정" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:646 msgid "DSPLLE on Separate Thread" -msgstr "" +msgstr "DSPLLE를 분리된 쓰레드상에" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:830 msgid "DVD Root:" @@ -1545,9 +1458,7 @@ msgstr "감지" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"출력 버퍼 안에 적합한 것보다 더 많은 데이터 읽기 시도가 감지되었습니다. 고정" -"(Clamp)." +msgstr "출력 버퍼 안에 적합한 것보다 더 많은 데이터 읽기 시도가 감지되었습니다. 고정(Clamp)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1564,17 +1475,14 @@ msgid "Dial" msgstr "다이얼" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"디렉토리 체크섬이 실패했습니다\n" -" 그리고 디렉토리 백업 체크섬이 실패했습니다" +msgstr "디렉토리 체크섬이 실패했습니다\n 그리고 디렉토리 백업 체크섬이 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1592,49 +1500,31 @@ msgstr "안개 끔" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"모든 XFB 에뮬레이션을 비활성합니다.\n" -"에뮬레이션 속도가 많이 향상되지만 그것들에 의존하는 많은 게임들(특히 자가 어" -"플들)에서 심각한 결함들을 유발합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." +msgstr "모든 XFB 에뮬레이션을 비활성합니다.\n에뮬레이션 속도가 많이 향상되지만 그것들에 의존하는 많은 게임들(특히 자가 어플들)에서 심각한 결함들을 유발합니다.\n\n모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"\"EFB 복사\" 에뮬레이션을 비활성합니다.\n" -"이들은 종종 후-처리나 텍스처로 렌더 효과들에 사용됩니다, 그래서 이 세팅을 체" -"크하면 대단한 속도향상을 가져오지만 그것은 거의 항상 이슈들도 유발합니다.\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "\"EFB 복사\" 에뮬레이션을 비활성합니다.\n이들은 종종 후-처리나 텍스처로 렌더 효과들에 사용됩니다, 그래서 이 세팅을 체크하면 대단한 속도향상을 가져오지만 그것은 거의 항상 이슈들도 유발합니다.\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"다양한 그래픽 효과들을 위해 많은 게임들에서 사용되는, 목적지 알파라 불리는 하" -"드웨어 특성의 에뮬레이션을 비활성화합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "다양한 그래픽 효과들을 위해 많은 게임들에서 사용되는, 목적지 알파라 불리는 하드웨어 특성의 에뮬레이션을 비활성화합니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "디스크" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "디스크 읽기 에러" @@ -1647,10 +1537,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1701,7 +1588,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" +msgstr "돌핀 %s\nCopyright (c) 2003-2013+ 돌핀 팀\n\n분기: %s\n리비전: %s\n컴파일드: %s @ %s\n\n돌핀은 게임큐브/Wii 에뮬레이더입니다, 이것은\n본래 F|RES and ector에 의해 제작되었습니다.\n오늘날 돌핀은 나열하기에 너무 많을 정도로, 많은 \n기여자들과 함께하는 오픈 소스 프로젝트입니다.\n관심있으시면, 프로젝트 페이지에 가서 확인해보세요\nhttp://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nBushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 그리고\n리버스 엔지니어링과 문서/데모들에 대해 Hotquik 에게 특별히 감사드립니다.\n\nGilles Mouchard 에게 큰 감사를드립니다 그의\nMicrolib PPC 에뮬레이터는 우리의 개발에 시동을 걸어주었습니다.\n\nPowerPC 디스어셈블러 Frank Wille 님 감사합니다,\n그걸로 or9 과 우리는 Gekko 사항들을 수정했습니다.\n\nGC ADPCM 디코더에 대해 hcs/destop 감사합니다.\n\n우리는 어떻게도 닌텐도에 소속되지 않습니다.\n게임큐브와 Wii는 닌텐도 트레이드마크입니다.\n에뮬레이터는 합법적으로 소유하지 않은 게임들을 \n플레이 하는데 사용되서는 안됩니다." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1745,17 +1632,13 @@ msgstr "돌핀 구글 코드(&G)" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"돌핀이 어느 GC/Wii ISO도 찾을 수 없었습니다. 파일을 둘러보려면 여기를 더블클" -"릭하세요..." +msgstr "돌핀이 어느 GC/Wii ISO도 찾을 수 없었습니다. 파일을 둘러보려면 여기를 더블클릭하세요..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"돌핀이 현재 모든 게임들을 숨기게 설정됨. 모든 게임들을 보려면 여기를 더블클" -"릭..." +msgstr "돌핀이 현재 모든 게임들을 숨기게 설정됨. 모든 게임들을 보려면 여기를 더블클릭..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1764,11 +1647,9 @@ msgstr "돌핀이 요청된 액션을 완수할 수 없었습니다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"에뮬된 GPU 클럭 속도를 두배로 합니다. 일부 게임들이 빨라질지도 (켬 = 빠름, " -"끔 = 호환성)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "에뮬된 GPU 클럭 속도를 두배로 합니다. 일부 게임들이 빨라질지도 (켬 = 빠름, 끔 = 호환성)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1813,30 +1694,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"모든 렌더된 프레임들을 User/Dump/Frames/안에 AVI 파일로 덤프합니다\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "모든 렌더된 프레임들을 User/Dump/Frames/안에 AVI 파일로 덤프합니다\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"User/Dump/Textures// 에 디코드된 게임 텍스처들을 덤프합니다\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "User/Dump/Textures// 에 디코드된 게임 텍스처들을 덤프합니다\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"User/Dump/Textures/로 EFB 복사의 내용을 덤프합니다\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "User/Dump/Textures/로 EFB 복사의 내용을 덤프합니다\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1859,10 +1731,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"에러: 이 버전의 돌핀은 적어도 %d.%d 버전 TAP-Win32 드라이버가 필요합니다. " -"-- 최근에 돌핀 배포를 업그레이드했다면, 윈도우즈가 새로운 드라이버를 인식하" -"는 관점에서 재부팅이 필요할 겁니다." +msgstr "에러: 이 버전의 돌핀은 적어도 %d.%d 버전 TAP-Win32 드라이버가 필요합니다. -- 최근에 돌핀 배포를 업그레이드했다면, 윈도우즈가 새로운 드라이버를 인식하는 관점에서 재부팅이 필요할 겁니다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1912,32 +1781,18 @@ msgstr "에뮬 쓰레드가 이미 구동중임" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"XFB들을 정확하게 에뮬레이트합니다.\n" -"에뮬레이션이 많이 느려지고 고해상 렌더링을 막지만 다수의 게임들을 적절히 에뮬" -"하기위해 필요합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 대신에 \"가상 XFB 에뮬레이션\"을 체크하세요." +msgstr "XFB들을 정확하게 에뮬레이트합니다.\n에뮬레이션이 많이 느려지고 고해상 렌더링을 막지만 다수의 게임들을 적절히 에뮬하기위해 필요합니다.\n\n모르겠으면, 대신에 \"가상 XFB 에뮬레이션\"을 체크하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"GPU 텍스처 오브젝트를 사용하여 XFB를 에뮬합니다.\n" -"\"실제 XFB 에뮬레이션\" 만큼 느리지 않으면서 XFB 에뮬레이션 없이는 작동하지 " -"않는 많은 게임들을 고칩니다. 하지만, 여전히 많은 다른 게임들(특히 자가 어플)" -"에서는 실패합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." +msgstr "GPU 텍스처 오브젝트를 사용하여 XFB를 에뮬합니다.\n\"실제 XFB 에뮬레이션\" 만큼 느리지 않으면서 XFB 에뮬레이션 없이는 작동하지 않는 많은 게임들을 고칩니다. 하지만, 여전히 많은 다른 게임들(특히 자가 어플)에서는 실패합니다.\n\n모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1953,19 +1808,12 @@ msgstr "활성" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"당신의 GPU에서 지원되면 엔비디아 3D 비전 기술을 사용한 입체영상을 통해 3D 효" -"과들을 활성화합니다.\n" -"아마도 이슈들을 일으킵니다.\n" -"작동하려면 전체화면이 요구됩니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "당신의 GPU에서 지원되면 엔비디아 3D 비전 기술을 사용한 입체영상을 통해 3D 효과들을 활성화합니다.\n아마도 이슈들을 일으킵니다.\n작동하려면 전체화면이 요구됩니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2034,19 +1882,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"비등방성 필터링 활성.\n" -"비스듬한 보기 각도들에 있는 텍스처들의 비주얼 품질을 향상시킨다.\n" -"소수 게임에서 이슈들을 일으킬지도 모른다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 1x를 선택하세요." +msgstr "비등방성 필터링 활성.\n비스듬한 보기 각도들에 있는 텍스처들의 비주얼 품질을 향상시킨다.\n소수 게임에서 이슈들을 일으킬지도 모른다.\n\n모르겠으면, 1x를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"빠른 디스크 엑세스 활성. 일부 게임들에서 요구됨. (켬 = 빠른, 끔 = 호환성)" +msgstr "빠른 디스크 엑세스 활성. 일부 게임들에서 요구됨. (켬 = 빠른, 끔 = 호환성)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2058,31 +1900,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"전체 화면이 렌더링에 사용되길 원하면 이것을 활성화하세요.\n" -"이것이 비활성화되면, 렌더 윈도우가 대신 생성될 것입니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "전체 화면이 렌더링에 사용되길 원하면 이것을 활성화하세요.\n이것이 비활성화되면, 렌더 윈도우가 대신 생성될 것입니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"렌더를 위해 분리된 렌더 창이 아닌 메인 돌핀 창을 사용하려면 이것을 활성화하세" -"요.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "렌더를 위해 분리된 렌더 창이 아닌 메인 돌핀 창을 사용하려면 이것을 활성화하세요.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"The Legend of Zelda: Twilight Princess를 속도를 올리려면 켬. 다른 게임을 위해" -"서는 끔." +msgstr "The Legend of Zelda: Twilight Princess를 속도를 올리려면 켬. 다른 게임을 위해서는 끔." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2092,15 +1923,13 @@ msgstr "사용자 지정 프로젝션 핵 활성화" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OSX에서는 않됨." +msgstr "5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OSX에서는 않됨." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OpenAL 백엔드 전" -"용." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OpenAL 백엔드 전용." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2108,16 +1937,12 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"에뮬된 소프트에서 지원되면 프로그레시브 스캔을 활성화합니다.\n" -"대부분의 게임들은 이것에 대해 상관하지 않습니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "에뮬된 소프트에서 지원되면 프로그레시브 스캔을 활성화합니다.\n대부분의 게임들은 이것에 대해 상관하지 않습니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" msgstr "일부 게임들에 필요한 메모리 관리 유닛 활성. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 @@ -2125,10 +1950,7 @@ msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"FFV1 코덱을 사용하여 프레임 덤프들을 인코드합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "FFV1 코덱을 사용하여 프레임 덤프들을 인코드합니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2177,18 +1999,14 @@ msgstr "선택된 언어 로딩 에러. 시스템 기본으로 돌아갑니다." msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"에러: \"%s\" 뒤에, %d (0x%X)를 발견 %d (0x%X) 세이브 표시 대신에. 상태저장 로" -"드를 취소합니다..." +msgstr "에러: \"%s\" 뒤에, %d (0x%X)를 발견 %d (0x%X) 세이브 표시 대신에. 상태저장 로드를 취소합니다..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"에러: %s 폰트들을 접근 시도함 하지만 그것들은 로드되지 않습니다. 게임들이 올" -"바르게 폰트들을 보여주지 않을 수 있다, 혹은 깨짐." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "에러: %s 폰트들을 접근 시도함 하지만 그것들은 로드되지 않습니다. 게임들이 올바르게 폰트들을 보여주지 않을 수 있다, 혹은 깨짐." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2214,7 +2032,7 @@ msgstr "나가기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:194 msgid "Export All Wii Saves" -msgstr "" +msgstr "모든 Will 저장들 내보내기" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446 msgid "Export Failed" @@ -2246,7 +2064,7 @@ msgstr "모든 저장들을 내보내기" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113 msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "내보내기 실패" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:552 msgid "Export save as..." @@ -2340,7 +2158,7 @@ msgstr "%s로 압축풀기 실패했습니다!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "듣기에 실패했습니다. 구동중인 다른 넷플레이 서버 인스턴스가 있습니까?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2353,33 +2171,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"DSP 롬을 로드하는 데 실패했습니다:\t%s\n" -"\n" -"이 파일은 DSP LLE 사용에 요구됩니다.\n" -"그것은 저작권 데이터를 포함해서 돌핀에는 포함되지 않습니다.\n" -"물리적 콘솔에서 그 파일을 덤프하기위해 DSPSpy를 사용하세요.\n" -"\n" -"롬 덤프들을 요구하지 않는 DSP HLE 엔진을 사용할 수도 있습니다.\n" -"(환경설정의 \"오디오\" 탭에서 그것을 선택하세요.)" +msgstr "DSP 롬을 로드하는 데 실패했습니다:\t%s\n\n이 파일은 DSP LLE 사용에 요구됩니다.\n그것은 저작권 데이터를 포함해서 돌핀에는 포함되지 않습니다.\n물리적 콘솔에서 그 파일을 덤프하기위해 DSPSpy를 사용하세요.\n\n롬 덤프들을 요구하지 않는 DSP HLE 엔진을 사용할 수도 있습니다.\n(환경설정의 \"오디오\" 탭에서 그것을 선택하세요.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"bthprops.cpl 로드에 실패했습니다! 리얼 위모트 연결이 작동하지 않습니다 그래" -"서 돌핀이 갑자기 깨질지도 모릅니다!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "bthprops.cpl 로드에 실패했습니다! 리얼 위모트 연결이 작동하지 않습니다 그래서 돌핀이 갑자기 깨질지도 모릅니다!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"hid.dll 로드에 실패했습니다! 리얼 위모트 연결이 작동하지 않습니다 그래서 돌핀" -"이 갑자기 깨질지도 모릅니다!" +msgstr "hid.dll 로드에 실패했습니다! 리얼 위모트 연결이 작동하지 않습니다 그래서 돌핀이 갑자기 깨질지도 모릅니다!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2400,26 +2206,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"저장 데이터의 %d 블럭 읽기에 실패했습니다\n" -"메모리카드가 잘렸을 지도\n" -"파일위치:%llx" +msgstr "저장 데이터의 %d 블럭 읽기에 실패했습니다\n메모리카드가 잘렸을 지도\n파일위치:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"블럭 할당 테이블 백업을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "블럭 할당 테이블 백업을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"블럭 할당 테이블을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "블럭 할당 테이블을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2435,17 +2234,13 @@ msgstr "파일: %s 에서 데이터 읽기에 실패했습니다" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"디렉토리 백업을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "디렉토리 백업을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"디렉토리를 올바르게 읽기에 실패했습니다\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "디렉토리를 올바르게 읽기에 실패했습니다\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2455,14 +2250,12 @@ msgstr "헤더 읽기에 실패했습니다" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"해더를 올바르게 읽기에 실패했습니다\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "해더를 올바르게 읽기에 실패했습니다\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to read header for file %d" -msgstr "" +msgstr "파일 %d 에 대한 헤더 읽기에 실패했습니다" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:46 msgid "Failed to read unique ID from disc image" @@ -2479,7 +2272,7 @@ msgstr "bkhdr를 쓰기에 실패" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428 #, c-format msgid "Failed to write data to file: %s" -msgstr "" +msgstr "파일: %s 에 데이터 쓰기에 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205 #, c-format @@ -2505,10 +2298,9 @@ msgstr "MMU의 빠른 버전. 모든 게임에 대해 작동하지는 않는다. #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"치명적 비동기. 재생을 중단합니다. (PlayWiimote에서 에러: %u != %u, byte " +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " "%u.)%s" +msgstr "치명적 비동기. 재생을 중단합니다. (PlayWiimote에서 에러: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2530,18 +2322,14 @@ msgstr "파일이 .gci 로 변환되었습니다" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"파일을 열 수 없었습니다\n" -"혹은 적합한 확장자가 아닙니다" +msgstr "파일을 열 수 없었습니다\n혹은 적합한 확장자가 아닙니다" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"파일이 확장자 \"%s\"를 가집니다\n" -"적합한 확장자들은 (.raw/.gcp)" +msgstr "파일이 확장자 \"%s\"를 가집니다\n적합한 확장자들은 (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2602,11 +2390,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"게임이 명백히 그것을 껐더라도 텍스처 필터링을 강제시킨다.\n" -"텍스처 품질을 향상시킨다 하지만 일부 게임들에서는 결함들을 유발한다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "게임이 명백히 그것을 껐더라도 텍스처 필터링을 강제시킨다.\n텍스처 품질을 향상시킨다 하지만 일부 게임들에서는 결함들을 유발한다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2614,29 +2398,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"와이드스크린 해상도 그래픽을 출력하게 게임을 강제시킵니다.\n" -"일부 게임에서 그래픽 결함을 유발합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "와이드스크린 해상도 그래픽을 출력하게 게임을 강제시킵니다.\n일부 게임에서 그래픽 결함을 유발합니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -" 일본 롬 폰트를 사용하기 위해 NTSC-J 모드를 강제시킵니다.\n" -"언체크로 두면, 돌핀 기본은 NTSC-U 이고 일본 게임들을 플레이할 때 자동적으로 " -"이 세팅이 활성화됩니다." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr " 일본 롬 폰트를 사용하기 위해 NTSC-J 모드를 강제시킵니다.\n언체크로 두면, 돌핀 기본은 NTSC-U 이고 일본 게임들을 플레이할 때 자동적으로 이 세팅이 활성화됩니다." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"ascii (NTSC\\PAL)로 포멧?\n" -"sjis (NTSC-J)에 대해서 선택하지 마세요" +msgstr "ascii (NTSC\\PAL)로 포멧?\nsjis (NTSC-J)에 대해서 선택하지 마세요" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2654,7 +2428,7 @@ msgstr "%d 개 찾았습니다 '" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65 #, c-format msgid "Found %x save files" -msgstr "" +msgstr "%x 저장 파일들을 찾았습니다" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:869 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:937 @@ -2786,13 +2560,8 @@ msgstr "Gecko 코드" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Gecko코드가 (CT%i CST%i) (%s) 구동에 실패했습니다\n" -"(잘못된 코드이거나 코드 타입이 아직 지원되지 않습니다. codehandler.bin 파일" -"을 Sys 폴더에 위치시키고 돌핀을 재시작해서 원본 코드 핸들러를 사용해보세요.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Gecko코드가 (CT%i CST%i) (%s) 구동에 실패했습니다\n(잘못된 코드이거나 코드 타입이 아직 지원되지 않습니다. codehandler.bin 파일을 Sys 폴더에 위치시키고 돌핀을 재시작해서 원본 코드 핸들러를 사용해보세요.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2829,20 +2598,12 @@ msgstr "보다 큰" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"\"텍스처에 렌더\" 효과들을 사용하여 생성된 텍스쳐들의 질을 엄청나게 향상시킵" -"니다.\n" -"내부 해상도를 올리면 이 세팅의 효과를 향상시킵니다.\n" -"성능을 약간 감소시키고 이슈를 아마도 유발할 수 있습니다 (예상 밖일지라도).\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." +msgstr "\"텍스처에 렌더\" 효과들을 사용하여 생성된 텍스쳐들의 질을 엄청나게 향상시킵니다.\n내부 해상도를 올리면 이 세팅의 효과를 향상시킵니다.\n성능을 약간 감소시키고 이슈를 아마도 유발할 수 있습니다 (예상 밖일지라도).\n\n모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2894,15 +2655,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"하이,\n" -"\n" -"돌핀은 맥 OS X 10.7나 이상이 필요합니다.\n" -"불행하게도 당신은 OS X의 옛 버전을 구동하고 계십니다.\n" -"OS X 10.6을 지원하는 최종 돌핀 버전은 돌핀3.5 입니다\n" -"최신 돌핀 버전을 사용하시려면 10.7이나 이상으로 업그레이드해주세요.\n" -"\n" -"사요나라!\n" +msgstr "하이,\n\n돌핀은 맥 OS X 10.7나 이상이 필요합니다.\n불행하게도 당신은 OS X의 옛 버전을 구동하고 계십니다.\nOS X 10.6을 지원하는 최종 돌핀 버전은 돌핀3.5 입니다\n최신 돌핀 버전을 사용하시려면 10.7이나 이상으로 업그레이드해주세요.\n\n사요나라!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2912,14 +2665,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"안녕,\n" -"\n" -"돌핀은 당신의 CPU가 SSE2 확장들을 지원하길 요구합니다.\n" -"유감스럽게도 당신의 CPU는 그들을 지원하지 않습니다, 그래서 돌핀은 구동하지 않" -"을 겁니다.\n" -"\n" -"사요나라!\n" +msgstr "안녕,\n\n돌핀은 당신의 CPU가 SSE2 확장들을 지원하길 요구합니다.\n유감스럽게도 당신의 CPU는 그들을 지원하지 않습니다, 그래서 돌핀은 구동하지 않을 겁니다.\n\n사요나라!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2934,10 +2680,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"에뮬레이션 윈도우 위에 마우스 커서가 있을 때 숨깁니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." +msgstr "에뮬레이션 윈도우 위에 마우스 커서가 있을 때 숨깁니다.\n\n모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -2968,22 +2711,15 @@ msgstr "하이브리드 위모트" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: 알려지지 않은 티켓: %08x/%08x 에서 데이터를 얻으려 시도했" -"습니다" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: 알려지지 않은 티켓: %08x/%08x 에서 데이터를 얻으려 시도했습니다" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: 게임이 IOS나 낸드 덤프에 적합하지 않은 타이틀을 리로드 시도" -"했습니다\n" -"TitleID %016llx.\n" -"돌핀은 이제 멈추려할 것입니다." +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: 게임이 NAND 덤프 TitleID %016llx 에 적합하지 않은 타이틀을 \n리로드하려 했습니다.\n돌핀은 이제 멈추려할 것입니다." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3025,9 +2761,7 @@ msgstr "아이콘" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"체크하면, 바운딩 박스 레지스터들이 업데이트될 것입니다. Paper Mario 게임들에" -"서 사용됩니다." +msgstr "체크하면, 바운딩 박스 레지스터들이 업데이트될 것입니다. Paper Mario 게임들에서 사용됩니다." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3036,30 +2770,18 @@ msgstr "포멧 변경들을 무시" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"EFB 포멧에 모든 변경들을 무시합니다.\n" -"네거티브 효과 없는 많은 게임들에서 성능을 향상시킵니다. 소수 다른 게임들에서 " -"그래픽 결함을 유발하긴 합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." +msgstr "EFB 포멧에 모든 변경들을 무시합니다.\n네거티브 효과 없는 많은 게임들에서 성능을 향상시킵니다. 소수 다른 게임들에서 그래픽 결함을 유발하긴 합니다.\n\n모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"EFB에서 읽거나 쓰는 CPU의 모든 요구들을 무시합니다.\n" -"일부 게임들에서 성능을 향상시킵니다, 하지만 일부 게임플레이관련 특성들이나 그" -"래픽 효과들이 비활성화 될지 모릅니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "EFB에서 읽거나 쓰는 CPU의 모든 요구들을 무시합니다.\n일부 게임들에서 성능을 향상시킵니다, 하지만 일부 게임플레이관련 특성들이나 그래픽 효과들이 비활성화 될지 모릅니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3067,19 +2789,17 @@ msgstr "저장을 가져오기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:193 msgid "Import Wii Save" -msgstr "" +msgstr "Wii 저장 가져오기" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93 msgid "Import failed" -msgstr "" +msgstr "가져오기 실패" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"가져온 파일은 gsc 확장자를 가진다\n" -"하지만 올바른 헤더를 가지고 있지 않습니다" +msgstr "가져온 파일은 gsc 확장자를 가진다\n하지만 올바른 헤더를 가지고 있지 않습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3089,9 +2809,7 @@ msgstr "가져온 파일이 비적합 길이를 가지고 있습니다" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"가져온 파일이 sav 확장자를 지닌다\n" -"하지만 올바른 해더를 지니지 않는다" +msgstr "가져온 파일이 sav 확장자를 지닌다\n하지만 올바른 해더를 지니지 않는다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3138,13 +2856,10 @@ msgstr "WAD 설치" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Wii 메뉴에 설치" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler 호출됨, 하지만 이 플랫폼은 아직 그것을 지원하지 않습" -"니다." +msgstr "InstallExceptionHandler 호출됨, 하지만 이 플랫폼은 아직 그것을 지원하지 않습니다." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3167,9 +2882,7 @@ msgstr "완전성 체크가 완료되었습니다. 에러가 발견되지 않었 msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"파티션 %d 에 대한 완전성 체크가 실패하였습니다. 당신의 덤프가 오염되었거나 잘" -"못 패치된 것 같습니다." +msgstr "파티션 %d 에 대한 완전성 체크가 실패하였습니다. 당신의 덤프가 오염되었거나 잘못 패치된 것 같습니다." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3188,9 +2901,7 @@ msgstr "내부 LZO 에러 - 압축 실패했습니다" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"내부 LZO 에러 - 압축해제 실패했습니다 (%d) (%li, %li) \n" -"상태 로딩을 다시 해보세요" +msgstr "내부 LZO 에러 - 압축해제 실패했습니다 (%d) (%li, %li) \n상태 로딩을 다시 해보세요" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3236,10 +2947,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"비적합 opening.bnr이 gcm: 에서 발견됨:\n" -"%s\n" -" 당신은 이 게임을 리덤프해야할 지도." +msgstr "비적합 opening.bnr이 gcm: 에서 발견됨:\n%s\n 당신은 이 게임을 리덤프해야할 지도." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3295,10 +3003,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"게임 윈도우를 다른 모든 윈도우들의 맨위로 유지합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "게임 윈도우를 다른 모든 윈도우들의 맨위로 유지합니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3354,27 +3059,20 @@ msgstr "왼쪽 스틱" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"단축키를 감지하려면 좌 클릭하세요.\n" -"지우려면 스페이스를 입력하세요." +msgstr "단축키를 감지하려면 좌 클릭하세요.\n지우려면 스페이스를 입력하세요." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"좌-클릭 입력 감지.\n" -"중-클릭 지우기.\n" -"우-클릭 더 많은 옵션들." +msgstr "좌-클릭 입력 감지.\n중-클릭 지우기.\n우-클릭 더 많은 옵션들." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"좌/우-클릭 옵션들 더.\n" -"중-클릭 지우기." +msgstr "좌/우-클릭 옵션들 더.\n중-클릭 지우기." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3486,10 +3184,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"User/Load/Textures// 에서 커스텀 텍스처들을 로드\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "User/Load/Textures// 에서 커스텀 텍스처들을 로드\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3513,15 +3208,10 @@ msgstr "로그 타입" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"초당 렌더되는 프레임 수치를 User/Logs/fps.txt 에 기록합니다. 돌핀의 성능을 측" -"정하고 싶을때 이 기능을 사용하세요.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "초당 렌더되는 프레임 수치를 User/Logs/fps.txt 에 기록합니다. 돌핀의 성능을 측정하고 싶을때 이 기능을 사용하세요.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3545,9 +3235,7 @@ msgstr "M 버튼" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 미스매치\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 미스매치\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3573,18 +3261,11 @@ msgstr "제작사:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"안개를 제거해서 멀리 있는 물체들을 더 잘보이게 만듭니다, 그리하여 전반적인 디" -"테일을 향상시킵니다.\n" -"안개 끄기는 적절한 안개 에뮬레이션과 관련된 일부 게임들을 망가뜨릴 것입니" -"다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "안개를 제거해서 멀리 있는 물체들을 더 잘보이게 만듭니다, 그리하여 전반적인 디테일을 향상시킵니다.\n안개 끄기는 적절한 안개 에뮬레이션과 관련된 일부 게임들을 망가뜨릴 것입니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3612,9 +3293,7 @@ msgstr "메모리 카드" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"메모리 카드 메니저 경고-사용하기 전에 백업을 만드세요, 고쳐져야 겠지만 훼손" -"될 수 있습니다." +msgstr "메모리 카드 메니저 경고-사용하기 전에 백업을 만드세요, 고쳐져야 겠지만 훼손될 수 있습니다." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3625,13 +3304,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"슬롯 %c 안에 메모리 카드 파일이름이 올바르지 않습니다\n" -"지역이 기술되지 않습니다\n" -"\n" -"슬롯 %c 경로는 바뀌지 않었습니다\n" -"%s로\n" -"오래된 파일을 이 새로운 위치로 복사하고 싶습니까?\n" +msgstr "슬롯 %c 안에 메모리 카드 파일이름이 올바르지 않습니다\n지역이 기술되지 않습니다\n\n슬롯 %c 경로는 바뀌지 않었습니다\n%s로\n오래된 파일을 이 새로운 위치로 복사하고 싶습니까?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3665,15 +3338,10 @@ msgstr "수정자" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"인코딩되고 있는 포멧을 보여주기위해 텍스처들을 수정합니다. 대개의 경우 에뮬레" -"이션 리셋이요구됩니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "인코딩되고 있는 포멧을 보여주기위해 텍스처들을 수정합니다. 대개의 경우 에뮬레이션 리셋이요구됩니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3697,14 +3365,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"자세한 설명을 보려면 마우스 포인터를 옵션위로 움직이세요.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "자세한 설명을 보려면 마우스 포인터를 옵션위로 움직이세요.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3919,8 +3580,7 @@ msgstr "참고 사항" msgid "Notes: " msgstr "참고:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -3967,7 +3627,7 @@ msgstr "온-스크린 메시지 보여주기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300 msgid "Online &Documentation" -msgstr "" +msgstr "온라인 &문서" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:423 #, c-format @@ -4017,7 +3677,7 @@ msgstr "OpenMP 텍스처 디코더" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" +msgstr "외부 텍스트 에디터로 이 게임에 대한 디폴트 (읽기-전용) 환경설정을 엽니다." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4033,10 +3693,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"파일 디렉토리 안에 파일들 순서가 블럭 순서와 맞지 않습니다\n" -"우클릭하시고 모든 세이브들을 내보네세요,\n" -"그리고 새로운 메모리카드로 세이브들을 가져오세요\n" +msgstr "파일 디렉토리 안에 파일들 순서가 블럭 순서와 맞지 않습니다\n우클릭하시고 모든 세이브들을 내보네세요,\n그리고 새로운 메모리카드로 세이브들을 가져오세요\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4047,9 +3704,7 @@ msgstr "다른 것들" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"게임이 구동되는 중에 다른 클라이언트가 연결해제됨!! 넷플레이 불가능됨. 수동으" -"로 게임을 중지하라." +msgstr "게임이 구동되는 중에 다른 클라이언트가 연결해제됨!! 넷플레이 불가능됨. 수동으로 게임을 중지하라." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4093,9 +3748,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "파티션 %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "파티션이 존재하지 않습니다: %lu" +msgstr "파티션이 존재하지 않습니다: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4319,7 +3974,7 @@ msgstr "녹화" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:361 msgid "Record input" -msgstr "" +msgstr "입력 녹화" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:161 msgid "Recording Info" @@ -4348,12 +4003,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"3D 그래픽들을 레스터화함으로 유발되는 앨리어싱의 양을 줄입니다.\n" -"이것은 렌더된 그림이 덜 블럭져 보이게 합니다.\n" -"심각하게 에뮬레이션 속도를 감속시키고 때때로 이슈들을 유발합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 없음을 선택하세요." +msgstr "3D 그래픽들을 레스터화함으로 유발되는 앨리어싱의 양을 줄입니다.\n이것은 렌더된 그림이 덜 블럭져 보이게 합니다.\n심각하게 에뮬레이션 속도를 감속시키고 때때로 이슈들을 유발합니다.\n\n모르겠으면, 없음을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4381,10 +4031,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"와이어프레임으로 장면을 렌더합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "와이어프레임으로 장면을 렌더합니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4424,7 +4071,7 @@ msgstr "진동" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" +msgstr "DSP LLE를 전용 쓰레드상에서 구동합니다 (권장되지 않습니다: 멈춤 유발할지도)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4592,10 +4239,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"사용할 하드웨어 어댑터를 선택하세요.\n" -"\n" -"의심 스러울 때는, 처음 것을 사용하세요." +msgstr "사용할 하드웨어 어댑터를 선택하세요.\n\n의심 스러울 때는, 처음 것을 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4630,14 +4274,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"렌더링 때 사용할 종횡비를 선택하세요:\n" -"자동: 원본 종횡비를 사용\n" -"강제 16:9: 그림을 16:9 종횡비로 늘림\n" -"강제 4:3: 그림을 4:3 종횡비로 늘림\n" -"윈도우로 늘림: 그림을 윈도우 크기로 늘림\n" -"\n" -"모르겠으면, 자동을 선택하세요." +msgstr "렌더링 때 사용할 종횡비를 선택하세요:\n자동: 원본 종횡비를 사용\n강제 16:9: 그림을 16:9 종횡비로 늘림\n강제 4:3: 그림을 4:3 종횡비로 늘림\n윈도우로 늘림: 그림을 윈도우 크기로 늘림\n\n모르겠으면, 자동을 선택하세요." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4650,39 +4287,28 @@ msgstr "선택된 폰트" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"전체화면 모드에서 사용될 화면표시 해상도를 선택하세요.\n" -"이것은 내부 해상도보다 더 크거나 같아야합니다. 성능 영향은 무시해도 될 정도입" -"니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 데스크탑 해상도를 사용하세요.\n" -"그래도 모르겠으면, 작동하는 최고 해상도를 사용하세요." +msgstr "전체화면 모드에서 사용될 화면표시 해상도를 선택하세요.\n이것은 내부 해상도보다 더 크거나 같아야합니다. 성능 영향은 무시해도 될 정도입니다.\n\n모르겠으면, 데스크탑 해상도를 사용하세요.\n그래도 모르겠으면, 작동하는 최고 해상도를 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "내부적으로 사용할 그래픽 API를 선택합니다.\n소프트웨어 렌더러는 디버깅에만 사용됩니다, 그러니 그것을 사용할 이유가 없다면 여기서는 OpenGL을 선택하고 싶을 겁니다.\n\n모르겠으면, OpenGL을 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "내부적으로 사용할 그래픽 API를 선택합니다.\n소프트웨어 렌더러는 디버깅에만 사용됩니다, 그래서 Direct3D 나 OpenGL을 사용하게 될 겁니다. 다른 게임들은 각각의 백엔드에서 다르게 행동할 겁니다, 그러니 최고의 에뮬레이션 경험을 위해서는 둘다 시도해보기를 권장합니다 그리고나서 필요에 가장 만족하는 하나를 고르세요.\nDirect3D 백엔드는 예전 윈도우 버전들에서는 사용할 수 없으니 알아두세요.\n\n모르겠으면, Direct3D를 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4723,9 +4349,7 @@ msgstr "SetARCode_IsActive: 목록이 ar 코드 목록 크기 %lu 보다 더 큽 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"지연(ms 단위로)을 설정합니다. 더 높은 값은 오디오 튐을 줄일 지도 모릅니다. " -"OpenAL 백엔드 전용." +msgstr "지연(ms 단위로)을 설정합니다. 더 높은 값은 오디오 튐을 줄일 지도 모릅니다. OpenAL 백엔드 전용." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4733,7 +4357,7 @@ msgstr "설정..." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:250 msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: 설정 파일을 생성할 수 없음" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283 msgid "Shake" @@ -4765,7 +4389,7 @@ msgstr "툴바 표시(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317 msgid "Show Defaults" -msgstr "" +msgstr "디폴트 보여주기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "Show Drives" @@ -4850,12 +4474,8 @@ msgstr "게임을 멈추기 전에 확인 상자 보여주기." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"잠재적으로 심각한 에러가 발생했을 때 메시지 박스를 보여줍니다.\n" -"이것을 끄면 짜증나고 심각하지 않은 메시지들을 피할 수도 있습니다, 하지만 그것" -"은 돌핀이 전혀 설명 없이 갑자기 고장난다는 것을 의미할 수도 있습니다." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "잠재적으로 심각한 에러가 발생했을 때 메시지 박스를 보여줍니다.\n이것을 끄면 짜증나고 심각하지 않은 메시지들을 피할 수도 있습니다, 하지만 그것은 돌핀이 전혀 설명 없이 갑자기 고장난다는 것을 의미할 수도 있습니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4868,12 +4488,8 @@ msgstr "랙 계측기 보여주기" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"에뮬레이션 화면상에 메시지들을 보여줍니다.\n" -"이 메시지들은 메모리 카드 쓰기, 비디오 백엔드와 CPU 정보, 그리고 JIT 캐시 비" -"우기를 포함합니다." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "에뮬레이션 화면상에 메시지들을 보여줍니다.\n이 메시지들은 메모리 카드 쓰기, 비디오 백엔드와 CPU 정보, 그리고 JIT 캐시 비우기를 포함합니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4893,14 +4509,10 @@ msgstr "저장 타이틀 보기" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"에뮬레이션 속도의 측정으로 초당 렌더되는 프레임 수치를 보여줍니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "에뮬레이션 속도의 측정으로 초당 렌더되는 프레임 수치를 보여줍니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4911,10 +4523,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"다양한 통계들을 보여줍니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "다양한 통계들을 보여줍니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4945,17 +4554,10 @@ msgstr "CPU로 부터 EFB 엑세스를 스킵" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"에뮬레이션 정확도를 만족시킴으로 \"EFB를 램에 복사\"를 조금 속도향상시킵니" -"다.\n" -"때때로 비주얼 퀄리티도 향상시킵니다.\n" -"어느 이슈를 겪는다면, 텍스처 캐쉬 정확도를 올려보거나 이 옵션을 끄세요.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "에뮬레이션 정확도를 만족시킴으로 \"EFB를 램에 복사\"를 조금 속도향상시킵니다.\n때때로 비주얼 퀄리티도 향상시킵니다.\n어느 이슈를 겪는다면, 텍스처 캐쉬 정확도를 올려보거나 이 옵션을 끄세요.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -4981,14 +4583,10 @@ msgstr "소프트웨어 렌더러" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"소프트웨어 렌더링은 다른 백엔드들 보다 상당히 느립니다.\n" -"디버깅 목적으로만 유용합니다.\n" -"소프트웨어 렌더링을 활성을 정말 원합니까? 모르겠으면, '아니오'를 선택하세요." +msgstr "소프트웨어 렌더링은 다른 백엔드들 보다 상당히 느립니다.\n디버깅 목적으로만 유용합니다.\n소프트웨어 렌더링을 활성을 정말 원합니까? 모르겠으면, '아니오'를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5000,9 +4598,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "사운드 백엔드 %s는 적합하지 않습니다." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "사운드 버퍼 생성 실패했습니다: %s" +msgstr "사운드 버프 생성 실패: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5020,23 +4618,11 @@ msgstr "스피커 볼륨:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"렌더에 사용되는 해상도를 지정합니다. 고해상도는 비주얼 퀄리티를 향상시킬 것이" -"지만 또한 꽤 성능에 버거울거고 특정 게임들에서는 결함을 유발할지도 모릅니" -"다.\n" -"\"640x528의 배수\" 는 \"윈도우 크기\"보다 좀 느리지만 더 적은 이슈들을 냅니" -"다. 일반적으로 말해서, 낮은 내부 해상도일 수록, 더 나은 성능이 나올 것입니" -"다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 640x528를 선택하세요." +msgstr "렌더에 사용되는 해상도를 지정합니다. 고해상도는 비주얼 퀄리티를 향상시킬 것이지만 또한 꽤 성능에 버거울거고 특정 게임들에서는 결함을 유발할지도 모릅니다.\n\"640x528의 배수\" 는 \"윈도우 크기\"보다 좀 느리지만 더 적은 이슈들을 냅니다. 일반적으로 말해서, 낮은 내부 해상도일 수록, 더 나은 성능이 나올 것입니다.\n\n모르겠으면, 640x528를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5093,15 +4679,10 @@ msgstr "중지" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"GPU 텍스처 오브젝트안의 EFB 복사들을 담습니다.\n" -"이것은 그렇게 정확하지는 않습니다. 하지만 대부분의 게임에서 충분히 잘 작동하" -"고 \"램에 EFB\"를 넘는 대단한 속도향상을 줍니다.\n" -"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." +msgstr "GPU 텍스처 오브젝트안의 EFB 복사들을 담습니다.\n이것은 그렇게 정확하지는 않습니다. 하지만 대부분의 게임에서 충분히 잘 작동하고 \"램에 EFB\"를 넘는 대단한 속도향상을 줍니다.\n모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5140,9 +4721,7 @@ msgstr "GPU 쓰레드 동기화" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"듀얼 코어 모드에서 랜덤 프리징들 막기를 돕기위해 GPU와 CPU 쓰레드들을 동기화" -"합니다. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)" +msgstr "듀얼 코어 모드에서 랜덤 프리징들 막기를 돕기위해 GPU와 CPU 쓰레드들을 동기화합니다. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5224,18 +4803,14 @@ msgstr "선택된 디렉토리는 이미 리스트에 있다" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"%s 파일이 이미 존재합니다.\n" -"그것을 바꾸시겠습니까?" +msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다.\n그것을 바꾸시겠습니까?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"%s 파일은 쓰기위해 열릴 수 없었습니다. 다른 프로그램에 의해 이미 열려져있는" -"지 체크해주세요." +msgstr "%s 파일은 쓰기위해 열릴 수 없었습니다. 다른 프로그램에 의해 이미 열려져있는지 체크해주세요." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5261,14 +4836,10 @@ msgstr "해독된 AR 코드 결과가 없습니다." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"이것을 안전하게 정할 수록, 에뮬레이터가 램으로 부터 텍스처 업데이트들을 덜 놓" -"치는 경향이 있습니다.\n" -"모르겠으면, 가장 오른쪽 값을 사용하세요." +msgstr "이것을 안전하게 정할 수록, 에뮬레이터가 램으로 부터 텍스처 업데이트들을 덜 놓치는 경향이 있습니다.\n모르겠으면, 가장 오른쪽 값을 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5278,9 +4849,7 @@ msgstr "당신이 복사하려는 저장은 비적합 파일 크기입니다." msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"선택된 언어는 당신의 시스템에서 지원되지 않습니다. 시스템 디폴트로 돌아갑니" -"다." +msgstr "선택된 언어는 당신의 시스템에서 지원되지 않습니다. 시스템 디폴트로 돌아갑니다." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5315,25 +4884,19 @@ msgstr "테마:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"00000001/00000002에 대한 티켓이 있어야한다. 당신의 NAND 덤프는 아마도 미완성" -"이다." +msgstr "00000001/00000002에 대한 티켓이 있어야한다. 당신의 NAND 덤프는 아마도 미완성이다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"이 설정들은 핵심 돌핀 설정들을 덮어씁니다.\n" -"결정되지않은 것은 게임이 돌핀의 설정을 사용함을 뜻합니다." +msgstr "이 설정들은 핵심 돌핀 설정들을 덮어씁니다.\n결정되지않은 것은 게임이 돌핀의 설정을 사용함을 뜻합니다." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"이 액션 리플레이 시뮬레이터는 액션 리플레이 스스로 수정한 코드를 지원하지 않" -"는다." +msgstr "이 액션 리플레이 시뮬레이터는 액션 리플레이 스스로 수정한 코드를 지원하지 않는다." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5342,22 +4905,11 @@ msgstr "이것은 Wii 메뉴와 일부 게임들에서 느려짐을 유발할 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"이것은 게임의 카메라를 변경하도록 허용합니다.\\n\n" -"회전하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이시고 \n" -"이동하려면 마우스 가운데 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요.\\n\n" -"특정 스텝 거리로 카메라 이동을 하려면 쉬프트를 누른 상태로 WASD키들 중에 하나" -"를 누르세요 (쉬프트+0 은 더 빠르게 쉬프트+9은 더 느리게 이동). 카메라를 리셋" -"하려면 쉬프트+R을 누르세요.\\n\n" -"\\n\n" -"모르겠으면. 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "이것은 게임의 카메라를 변경하도록 허용합니다.\\n\n회전하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이시고 \n이동하려면 마우스 가운데 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요.\\n\n특정 스텝 거리로 카메라 이동을 하려면 쉬프트를 누른 상태로 WASD키들 중에 하나를 누르세요 (쉬프트+0 은 더 빠르게 쉬프트+9은 더 느리게 이동). 카메라를 리셋하려면 쉬프트+R을 누르세요.\\n\n\\n\n모르겠으면. 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5365,22 +4917,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"이것은 게임 스피드를 명시된 초당 프레임 수치로 제한합니다 (풀 스피드는 NTSC " -"60 PAL 50 입니다). 대안으로, DSP (오디오 클릭들을 고치나 또한 게임에 따라서" -"는 지속적인 노이즈를 유발할 수 있는)를 이용하는 오디오 병목을 사용합니다." +msgstr "이것은 게임 스피드를 명시된 초당 프레임 수치로 제한합니다 (풀 스피드는 NTSC 60 PAL 50 입니다). 대안으로, DSP (오디오 클릭들을 고치나 또한 게임에 따라서는 지속적인 노이즈를 유발할 수 있는)를 이용하는 오디오 병목을 사용합니다." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"이것은 비디오와 CPU 쓰레드들을 분리한다, 그래서 그들은 분리된 코어들 상에서 " -"구동될 수 있다.\n" -"두개 이상의 코어를 가진 PC들 상에서 주요 속도 향상들을 유발한다, 하지만 갑작" -"스런 깨짐/결함들을 일으킬 수도 있다." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "이것은 비디오와 CPU 쓰레드들을 분리한다, 그래서 그들은 분리된 코어들 상에서 구동될 수 있다.\n두개 이상의 코어를 가진 PC들 상에서 주요 속도 향상들을 유발한다, 하지만 갑작스런 깨짐/결함들을 일으킬 수도 있다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5456,9 +4999,7 @@ msgstr "비적합 SYSCONF로 부터 읽기 시도" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"효한 SYSCONF에서 읽기 시도\n" -"위모트 bt id들은 유용하지 않습니다" +msgstr "효한 SYSCONF에서 읽기 시도\n위모트 bt id들은 유용하지 않습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5498,20 +5039,14 @@ msgstr "미국" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"주어진 값들에서 패치를 생성할 수 없습니다.\n" -"항목이 수정되지 않았습니다." +msgstr "주어진 값들에서 패치를 생성할 수 없습니다.\n항목이 수정되지 않았습니다." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" -msgstr "" -"입력된 AR 코드의 %lu 라인을 적합한 암호화되거나 해독된 코드로 분석할 수 없습" -"니다. 올바로 타이핑했는지 확인하세요\n" -"이 라인을 무시하고 분석을 계속하겠습니까?" +msgstr "입력된 AR 코드의 %u 라인을 적합한 암호화되거나 해독된 코드로 분석할 수 없습니다. 올바로 타이핑했는지 확인하세요\n이 라인을 무시하고 분석을 계속하겠습니까?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5557,8 +5092,7 @@ msgstr "id : %d의 알려지지 않은 메시지를 받었다" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"id:%d의 알려지지 않은 메시지, 플레이어:%d 플레이어 킥킹으로 부터 전달된!" +msgstr "id:%d의 알려지지 않은 메시지, 플레이어:%d 플레이어 킥킹으로 부터 전달된!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5596,11 +5130,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"깊이 값들을 계산하기 위해 덜 적확한 알고리즘을 사용합니다.\n" -"소수 게임들에서 이슈들을 유발하지만 괜찮은 속도증가를 줄것입니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." +msgstr "깊이 값들을 계산하기 위해 덜 적확한 알고리즘을 사용합니다.\n소수 게임들에서 이슈들을 유발하지만 괜찮은 속도증가를 줄것입니다.\n\n모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5608,34 +5138,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"텍스처를 디코드하기 위해 멀티 쓰레드를 사용합니다.\n" -"속도향상될 겁니다 (특히 듀얼코어 이상의 CPU들 상에서).\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "텍스처를 디코드하기 위해 멀티 쓰레드를 사용합니다.\n속도향상될 겁니다 (특히 듀얼코어 이상의 CPU들 상에서).\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "OpenGL에 있는 버텍스 스트리밍을 속도 향상시키기 위해 불안전한 작동들을 사용합니다. 지원되는 GPU들에서는 알려진 문제가 없습니다, 하지만 그 외에는 심각한 안정성과 그래픽 이슈들을 유발할 것입니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"보통 쉐이더 편집이 실패하면, 에러 메시지가 표시됩니다.\n" -"그렇지만, 이 옵션 체크로 자유로운 게임플레이를 방해하는 팝업들을 스킵할 수 있" -"습니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "보통 쉐이더 편집이 실패하면, 에러 메시지가 표시됩니다.\n그렇지만, 이 옵션 체크로 자유로운 게임플레이를 방해하는 팝업들을 스킵할 수 있습니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5697,11 +5215,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"갈라짐을 줄이기위해 수직 블랭크를 기다립니다. \n" -"에뮬레이션 속도가 100% 이하라면 성능을 저하시킵니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "갈라짐을 줄이기위해 수직 블랭크를 기다립니다. \n에뮬레이션 속도가 100% 이하라면 성능을 저하시킵니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5727,10 +5241,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"경고! '다음 폴더'안에 모든 파일을 백업하길 권고합니다:\n" -"%s\n" -"계속하고 싶습니까?" +msgstr "경고! '다음 폴더'안에 모든 파일을 백업하길 권고합니다:\n%s\n계속하고 싶습니까?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5739,22 +5250,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"경고: 이것은 '다음 폴더' 안에 있는 어느 기존 저장들도 덮어쓸 겁니다\n" -"%s\n" -"그리고 당신의 메모리카드에 파일로 같은 이름을 가집니다\n" -"계속합니까?" +msgstr "경고: 이것은 '다음 폴더' 안에 있는 어느 기존 저장들도 덮어쓸 겁니다\n%s\n그리고 당신의 메모리카드에 파일로 같은 이름을 가집니다\n계속합니까?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"경고: 최근 영상의 끝 뒤에 있는 저장을 로드하였습니다. (byte %u > %u) (frame " -"%u > %u). You should load another save before continuing, or load this state " -"with read-only mode off." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "경고: 최근 영상의 끝 뒤에 있는 저장을 로드하였습니다. (byte %u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5762,43 +5266,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"경고: %d (0x%X) 바이트상에 영상 매칭이 안되는 세이브를 로드했습니다. 계속하기" -"전에 다른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그" -"렇지 않으면 아마도 싱크 어긋남이 생길겁니다." +msgstr "경고: %d (0x%X) 바이트상에 영상 매칭이 안되는 세이브를 로드했습니다. 계속하기전에 다른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그렇지 않으면 아마도 싱크 어긋남이 생길겁니다." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"경고: %d 프레임상에 영상 매칭이 안되는 세이브를 로드했습니다. 계속하기전에 다" -"른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그렇지 않" -"으면 아마도 싱크 어긋남이 생길 겁니다.\n" -"\n" -"추가 정보: 현재 영상은 %d 프레임 길이 이고 상태저장의 영상은 %d 프레임 길이 " -"입니다.\n" -"\n" -"%d 프레임 상에, 현재 영상 프레스:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"%d 프레임 상에, 상태저장의 영상 프레스:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "경고: %d 프레임상에 영상 매칭이 안되는 세이브를 로드했습니다. 계속하기전에 다른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그렇지 않으면 아마도 싱크 어긋남이 생길 겁니다.\n\n추가 정보: 현재 영상은 %d 프레임 길이 이고 상태저장의 영상은 %d 프레임 길이 입니다.\n\n%d 프레임 상에, 현재 영상 프레스:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\n%d 프레임 상에, 상태저장의 영상 프레스:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5837,14 +5319,12 @@ msgstr "Wii 저장 파일들 (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: 파일로 부터 읽을 수 없었습니다" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "위모트" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " msgstr "위모트" @@ -5928,19 +5408,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 매스터 보이스 생성 실패: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice 실패: %#X" +msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice 실패: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 초기화 실패: %#X" +msgstr "XAudio2_7 초기화 실패: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 매스터 보이스 생성 실패: %#X" +msgstr "XAudio2_7 마스터 보이스 생성 실패: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5953,20 +5433,14 @@ msgstr "노랑" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"당신은 돌핀팀에 의해 만들어진 무료 DSP 롬을 사용하고 있습니다.\n" -"모든 Wii 게임들은 올바르게 작동할 것입니다, 그리고 대부분의 GC 게임들도 잘 작" -"동할 겁니다, 하지만 GBA/IPL/CARD UCode들은 작동하지 않을 겁니다.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "당신은 돌핀팀에 의해 만들어진 무료 DSP 롬을 사용하고 있습니다.\n모든 Wii 게임들은 올바르게 작동할 것입니다, 그리고 대부분의 GC 게임들도 잘 작동할 겁니다, 하지만 GBA/IPL/CARD UCode들은 작동하지 않을 겁니다.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"당신은 돌핀 팀에 의해 만들어진 무료 dsp 롬을 사용하고 있습니다.\n" -"Zelda Ucode를 사용하는 게임들만이 올바르게 작동할 것입니다.\n" +msgstr "당신은 돌핀 팀에 의해 만들어진 무료 dsp 롬을 사용하고 있습니다.\nZelda Ucode를 사용하는 게임들만이 올바르게 작동할 것입니다.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -5997,18 +5471,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"당신의 DSP 롬들이 잘못된 해쉬를 지녔습니다.\n" -"문제를 고치기위해 지금 중단하시겠습니까?\n" -"\"아니오\"를 선택하면, 오디오가 왜곡될 지도 모릅니다." +msgstr "당신의 DSP 롬들이 잘못된 해쉬를 지녔습니다.\n문제를 고치기위해 지금 중단하시겠습니까?\n\"아니오\"를 선택하면, 오디오가 왜곡될 지도 모릅니다." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"당신의 GCM/ISO 파일이 비적합(비적합 국가)인 것 같습니다.\n" -"PAL 지역으로 계속합니까?" +msgstr "당신의 GCM/ISO 파일이 비적합(비적합 국가)인 것 같습니다.\nPAL 지역으로 계속합니까?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6016,10 +5485,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"SYSCONF 파일 크기가 잘못되어있습니다 \n" -"0x%04x 이어야합니다 (하지만 0x%04llx 임) \n" -"새로 생성하시겠습니까?" +msgstr "SYSCONF 파일 크기가 잘못되어있습니다 \n0x%04x 이어야합니다 (하지만 0x%04llx 임) \n새로 생성하시겠습니까?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6045,11 +5511,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[고장남]\n" -"EFB 영역 하이라이트가 복사되었습니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "[고장남]\nEFB 영역 하이라이트가 복사되었습니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6058,20 +5520,11 @@ msgstr "[사용자 지정]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[실험적]\n" -"OpenCL 프레임워크를 사용하는 GPU에 텍스처 디코딩을 없앰으로 에뮬레이션을 속도" -"향상시킬 목적입니다.\n" -"하지만, 지금 당장은 다양한 게임에서 텍스처 결함을 유발하는 것으로 알려집니" -"다. 또한 대부분의 경우에서 정규 CPU 텍스처 디코딩보다 느립니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "[실험적]\nOpenCL 프레임워크를 사용하는 GPU에 텍스처 디코딩을 없앰으로 에뮬레이션을 속도향상시킬 목적입니다.\n하지만, 지금 당장은 다양한 게임에서 텍스처 결함을 유발하는 것으로 알려집니다. 또한 대부분의 경우에서 정규 CPU 텍스처 디코딩보다 느립니다.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6080,12 +5533,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[실험적]\n" -"화면표시 목록을 캐쉬함으로 에뮬레이션을 약간 속도향상시킵니다.\n" -"이슈들을 일으킬 수 있지만.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." +msgstr "[실험적]\n화면표시 목록을 캐쉬함으로 에뮬레이션을 약간 속도향상시킵니다.\n이슈들을 일으킬 수 있지만.\n\n모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6098,11 +5546,11 @@ msgstr "들" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "unknown flavor %d (expected %d)" -msgstr "" +msgstr "알려지지 않은 특색 %d (%d 예상됨)" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:208 msgid "unknown message received" -msgstr "" +msgstr "알려지지 않은 메지지를 받었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" @@ -6119,42 +5567,3 @@ msgstr "z근거리 정정:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "%s 를 생성할 수 없었습니다" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "내부적으로 사용할 그래픽 API를 선택합니다.\n" -#~ "Direct3D 9은 보통 가장 빠릅니다. OpenGL이 더 정확하긴합니다. Direct3D 11" -#~ "은 둘 사이쯤 입니다.\n" -#~ "Direct3D 백엔드들은 윈도우즈들에서만 이용할 수 있다는 것을 알아두세요.\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, Direct3D 11을 사용하세요." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n" -#~ "Direct3D 9은 보통 가장 빠릅니다. OpenGL은 더 정확하긴 합니다. Dirct3D 11" -#~ "은 둘 사이 어딘가입니다.\n" -#~ "Direct3D 백엔드들은 윈도우즈들에서만 이용할 수 있다는 것을 알아두세요.\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, Direct3D 9을 사용하세요." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: %x 에서 옵코드 읽기. 보고해주세요." diff --git a/Languages/po/nb.po b/Languages/po/nb.po index 08d62e0d7d..78300c73cb 100644 --- a/Languages/po/nb.po +++ b/Languages/po/nb.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Norwegian Bokmaal +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # chriztr , 2013 -# KHRZ , 2013 +# KHRZ , 2013-2014 # KHRZ , 2011,2013 # KHRZ , 2011 msgid "" @@ -12,14 +12,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 14:30+0000\n" "Last-Translator: KHRZ \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" -"emu/language/nb/)\n" -"Language: nb\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -41,9 +40,7 @@ msgstr "! IKKE" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" eksisterer ikke.\n" -" Lag et nytt 16MB Minnekort?" +msgstr "\"%s\" eksisterer ikke.\n Lag et nytt 16MB Minnekort?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -86,27 +83,21 @@ msgstr "%s mislykket i å skrubbe. Sannsynligvis er bildefilen korrupt." msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s mislyktes i å laste som et minnekort \n" -" Minnekortstørrelse er ugyldig (0x%x byte)" +msgstr "%s mislyktes i å laste som et minnekort \n Minnekortstørrelse er ugyldig (0x%x byte)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s mislyktes i å laste som et minnekort \n" -" Minnekortstørrelse ugyldig (0x%x byte)" +msgstr "%s mislyktes i å laste som et minnekort \n Minnekortstørrelse ugyldig (0x%x byte)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s mislyktes i å laste som et minnekort \n" -" Minnekortstørrelse er for liten til å være et gyldig minnekort (0x%x byte)" +msgstr "%s mislyktes i å laste som et minnekort \n Minnekortstørrelse er for liten til å være et gyldig minnekort (0x%x byte)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -403,12 +394,9 @@ msgstr "Det kjøres ingen spill nå." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"En støttet bluetooth-enhet kunne ikke finnes.\n" -" Du må manuelt koble til dine WiiMote-er." +msgstr "En støttet bluetooth-enhet kunne ikke finnes.\n Du må manuelt koble til dine WiiMote-er." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -424,33 +412,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"ADVARSEL:\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Netplay vil kun fungere under følgende innstillinger:\n" -"\n" -"- Tillat Dobbelkjerne [AV]\n" -"\n" -"- DSP emulator motor må være det samme på alle datamaskiner!\n" -"\n" -"- DSP på Dedikert CPU-tråd [AV]\n" -"\n" -"- Bilde-pr-sekund-begrensning: IKKE satt til [Audio]\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Alle spillere bør bruke den samme Dolphin-versjonen og innstillinger.\n" -"\n" -"Alle minnekort må være identiske mellom spillerne, eller deaktivert.\n" -"\n" -"Wiimote-støtte har enda ikke blitt implementert!\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Hosten må ha valgt TCP-port åpen/forwarded!\n" -"\n" +msgstr "ADVARSEL:\n\n\n\nNetplay vil kun fungere under følgende innstillinger:\n\n- Tillat Dobbelkjerne [AV]\n\n- DSP emulator motor må være det samme på alle datamaskiner!\n\n- DSP på Dedikert CPU-tråd [AV]\n\n- Bilde-pr-sekund-begrensning: IKKE satt til [Audio]\n\n\n\nAlle spillere bør bruke den samme Dolphin-versjonen og innstillinger.\n\nAlle minnekort må være identiske mellom spillerne, eller deaktivert.\n\nWiimote-støtte har enda ikke blitt implementert!\n\n\n\nHosten må ha valgt TCP-port åpen/forwarded!\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -477,16 +439,10 @@ msgstr "Nøyaktighet:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Emuler EFB-kopier nøyaktig.\n" -" Noen spill avhenger av dette for visse grafiske effekter eller gameplay-" -"funksjonaliteter.\n" -" \n" -" Hvis usikker, velg EFB-til-tekstur isteden." +msgstr "Emuler EFB-kopier nøyaktig.\n Noen spill avhenger av dette for visse grafiske effekter eller gameplay-funksjonaliteter.\n \n Hvis usikker, velg EFB-til-tekstur isteden." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -500,47 +456,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Action Replay Code Dekrypteringsfeil:\n" -"Parity-sjekk Feilet\n" -"\n" -"Skyldig-kode:\n" -"%s" +msgstr "Action Replay Code Dekrypteringsfeil:\nParity-sjekk Feilet\n\nSkyldig-kode:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Legg Til " -"Kode (%s)" +msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Legg Til Kode (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) in Fyll Og " -"Skli (%s)" +msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) in Fyll Og Skli (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Ram-skriv " -"Og Fyll (%s)" +msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Ram-skriv Og Fyll (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Skriv Til " -"Peker (%s)" +msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig størrelse (%08x : addresse = %08x) i Skriv Til Peker (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -552,10 +495,7 @@ msgstr "Action Replay Feil: Ugyldig verdi (%08x) i Minnekopi (%s)" msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Action Replay feil: Master koder og skriving til CCXXXXXX ikke implementert " -"(%s)\n" -" Master koder behøves ikke. Ikke bruk master koder." +msgstr "Action Replay feil: Master koder og skriving til CCXXXXXX ikke implementert (%s)\n Master koder behøves ikke. Ikke bruk master koder." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -617,37 +557,21 @@ msgstr "Adresse :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Legger til den spesifiserte verdi til zFar-parameteren.\n" -"To måter å uttrykke floating point-verdier.\n" -"For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres like " -"effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n" -"Verdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n" -"\n" -"MERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier." +msgstr "Legger til den spesifiserte verdi til zFar-parameteren.\nTo måter å uttrykke floating point-verdier.\nFor eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres like effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\nVerdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n\nMERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Legger til den spesifiserte verdi til zNear-parameteren.\n" -"To måter å uttrykke floating point-verdier.\n" -"For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres like " -"effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n" -"Verdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n" -"\n" -"MERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier." +msgstr "Legger til den spesifiserte verdi til zNear-parameteren.\nTo måter å uttrykke floating point-verdier.\nFor eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres like effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\nVerdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n\nMERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -708,9 +632,7 @@ msgstr "Kantutjevning:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "" -"Applikasjonslasteren er i feil størrelse... er dette virkelig en " -"applikasjonslaster?" +msgstr "Applikasjonslasteren er i feil størrelse... er dette virkelig en applikasjonslaster?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:292 msgid "Apploader unable to load from file" @@ -729,10 +651,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Benytter en postprosesseringseffekt etter hver bilderendering.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Benytter en postprosesseringseffekt etter hver bilderendering.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -747,22 +666,17 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette disse filene?\n" -"De vil bli borte for alltid!" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse filene?\nDe vil bli borte for alltid!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette denne filen?\n" -"Den vil bli borte for alltid!" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne filen?\nDen vil bli borte for alltid!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (eksperimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" msgstr "Arm JIT (eksperimentell)" @@ -810,10 +724,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Justerer automatisk vindusstørrelsen til din interne oppløsning.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå deaktivert." +msgstr "Justerer automatisk vindusstørrelsen til din interne oppløsning.\n\nHvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -944,11 +855,9 @@ msgstr "Knapper" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Overstyr tømmingen av data-cache-en av DCBZ-instruksjonen. Vanligvis bør " -"denne innstillingen stå uaktivert." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Overstyr tømmingen av data-cache-en av DCBZ-instruksjonen. Vanligvis bør denne innstillingen stå uaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -981,12 +890,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Kalkuler lys på 3D-grafikk per-piksel istedenfor per punkt.\n" -"Minker emulasjonsfarten med noen prosent (avhengig av din GPU)\n" -"Dette er vanligvis en trygg forbedring, men kan forårsake noen problemer.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Kalkuler lys på 3D-grafikk per-piksel istedenfor per punkt.\nMinker emulasjonsfarten med noen prosent (avhengig av din GPU)\nDette er vanligvis en trygg forbedring, men kan forårsake noen problemer.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -1020,18 +924,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Kan ikke bruke den filen som et minnekort.\n" -" %s\n" -" er ikke en gyldig GameCube-minnekortfil." +msgstr "Kan ikke bruke den filen som et minnekort.\n %s\n er ikke en gyldig GameCube-minnekortfil." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Kan ikke bruke den filen som et minnekort.\n" -"Prøver du å bruke samme fil i begge slotter?" +msgstr "Kan ikke bruke den filen som et minnekort.\nPrøver du å bruke samme fil i begge slotter?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1065,9 +964,7 @@ msgstr "Endre Spill" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Endre språk for brukerinnstillinger.\n" -"Krever omstart." +msgstr "Endre språk for brukerinnstillinger.\nKrever omstart." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1141,9 +1038,7 @@ msgstr "Velg et minnekort:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Velg fil til å bruke som applikasjonslaster: (gjelder kun for disker laget " -"fra mapper)" +msgstr "Velg fil til å bruke som applikasjonslaster: (gjelder kun for disker laget fra mapper)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1169,9 +1064,7 @@ msgstr "Tøm" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Klientfrakobling mens spillet kjørte!! NetPlay er slått av. Du må manuelt " -"stoppe spillet." +msgstr "Klientfrakobling mens spillet kjørte!! NetPlay er slått av. Du må manuelt stoppe spillet." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1326,13 +1219,10 @@ msgstr "Kunne ikke initialisere backend %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Kunne ikke lese \"%s\". Det er ingen disk i diskstasjonen, eller dette er " -"ikke en GC/Wii-backup. Vennligst merk at originale GameCube og Wii-disker " -"ikke kan leses av de fleste PC-DVD-diskstasjoner." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Kunne ikke lese \"%s\". Det er ingen disk i diskstasjonen, eller dette er ikke en GC/Wii-backup. Vennligst merk at originale GameCube og Wii-disker ikke kan leses av de fleste PC-DVD-diskstasjoner." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1349,26 +1239,11 @@ msgstr "Kunne ikke lagre %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Kunne ikke skrive til minnekortfil %s.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Kjører du Dolphin fra en CD/DVD, eller er lagringsfilen kanskje " -"skrivebeskyttet?\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Får du denne meldingen etter å ha flyttet emulatorens mappe?\n" -"\n" -"I så tilfelle, må du kanskje re-spesifisere minnekortslokasjonen i " -"innstillingene." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Kunne ikke skrive til minnekortfil %s.\n\n\n\nKjører du Dolphin fra en CD/DVD, eller er lagringsfilen kanskje skrivebeskyttet?\n\n\n\nFår du denne meldingen etter å ha flyttet emulatorens mappe?\n\nI så tilfelle, må du kanskje re-spesifisere minnekortslokasjonen i innstillingene." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1378,9 +1253,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne åpningskommandoen for utvidelsen 'ini'!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Kunne ikke initialisere kjernen.\n" -"Sjekk kofigurasjonen din." +msgstr "Kunne ikke initialisere kjernen.\nSjekk kofigurasjonen din." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1418,10 +1291,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Krum bildet fra 4:3 til 5:4 eller fra 16:9 til 16:10.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Krum bildet fra 4:3 til 5:4 eller fra 16:9 til 16:10.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1590,9 +1460,7 @@ msgstr "Finn automatisk" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Forsøkte å lese mer data fra DVD-en enn det som får plass i ut-bufferen. " -"Clamp-krasj." +msgstr "Forsøkte å lese mer data fra DVD-en enn det som får plass i ut-bufferen. Clamp-krasj." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1609,17 +1477,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Ring" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Mappestisjekksum misyktes\n" -" og mappesti backup-sjekksummen mislyktes" +msgstr "Mappestisjekksum misyktes\n og mappesti backup-sjekksummen mislyktes" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1637,51 +1502,31 @@ msgstr "Deaktiver tåke (fog)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Deaktiver all XFB-emulasjon.\n" -"Øker farten på emuleringen mye, men forårsaker bugs i mange spill som " -"avhenger av det (spesielt homebrew-applikasjoner).\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå på." +msgstr "Deaktiver all XFB-emulasjon.\nØker farten på emuleringen mye, men forårsaker bugs i mange spill som avhenger av det (spesielt homebrew-applikasjoner).\n\nHvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Deaktiver emulasjon av EFB-kopier.\n" -"Disse blir ofte brukt for post-prosessering eller render-til-tekstur " -"effekter, so mens dette alternativet kan gi en god ytelsesøkning, forårsaker " -"det som regel også feil.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Deaktiver emulasjon av EFB-kopier.\nDisse blir ofte brukt for post-prosessering eller render-til-tekstur effekter, so mens dette alternativet kan gi en god ytelsesøkning, forårsaker det som regel også feil.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Deaktiverer emulasjonen for maskinvarefunksjonen som kalles \"destinasjon " -"alpha\" som er brukt i mange spill for forskjellige grafiske effekter.\n" -"\n" -"Hvis du er usikker så la denne være urørt!" +msgstr "Deaktiverer emulasjonen for maskinvarefunksjonen som kalles \"destinasjon alpha\" som er brukt i mange spill for forskjellige grafiske effekter.\n\nHvis du er usikker så la denne være urørt!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Feil ved lesing av disk" @@ -1694,10 +1539,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vis bruker-inndataen lest av emulatoren.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Vis bruker-inndataen lest av emulatoren.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1716,7 +1558,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1748,68 +1590,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"\n" -"Copyright(c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"\n" -"Revisjon: %s\n" -"\n" -"Kompilert: %s @ %s\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Dolphin er en GameCube/Wii emulator, som ble\n" -"\n" -"opprinnelig skrevet av F|RES og ector.\n" -"\n" -"Idag er Dolphin et åpent-kildekode prosjekt med mange\n" -"\n" -"bidragsytere, for mange til å oppramses.\n" -"\n" -"Om interessert, gå til prosjektsiden ved\n" -"\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Spesiell takk til Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"\n" -"Marcan, Segjer, Titanik, or9 og Hotquik for deres\n" -"\n" -"reverse engineering og dokumentasjon/demoer.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Stor takk til Gilles Mouchard hvorav hans Microlib PPC-\n" -"\n" -"emulator ga vår utvikling en kjappstart.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Takk til Frank Wille for hans PowerPC disassembler,\n" -"\n" -"som or9 og vi modifiserte til å innkludere Gekko spesifiker.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Takk til hcs/destop for deres GC ADPCM-dekoder.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Vi er ikke affiliert med Nintendo på noen måte.\n" -"\n" -"GameCube og Wii er varemerker av Nintendo.\n" -"\n" -"Emulatoren er kun for utdanningshensikt,\n" -"\n" -"og må ikke brukes til å spille spill du ikke\n" -"\n" -"lovlig eier." +msgstr "Dolphin %s\n\nCopyright(c) 2003-2013+ Dolphin Team\n\n\n\nBranch: %s\n\nRevisjon: %s\n\nKompilert: %s @ %s\n\n\n\nDolphin er en GameCube/Wii emulator, som ble\n\nopprinnelig skrevet av F|RES og ector.\n\nIdag er Dolphin et åpent-kildekode prosjekt med mange\n\nbidragsytere, for mange til å oppramses.\n\nOm interessert, gå til prosjektsiden ved\n\nhttp://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\n\n\nSpesiell takk til Bushing, Costis, CrowTRobo,\n\nMarcan, Segjer, Titanik, or9 og Hotquik for deres\n\nreverse engineering og dokumentasjon/demoer.\n\n\n\nStor takk til Gilles Mouchard hvorav hans Microlib PPC-\n\nemulator ga vår utvikling en kjappstart.\n\n\n\nTakk til Frank Wille for hans PowerPC disassembler,\n\nsom or9 og vi modifiserte til å innkludere Gekko spesifiker.\n\n\n\nTakk til hcs/destop for deres GC ADPCM-dekoder.\n\n\n\nVi er ikke affiliert med Nintendo på noen måte.\n\nGameCube og Wii er varemerker av Nintendo.\n\nEmulatoren er kun for utdanningshensikt,\n\nog må ikke brukes til å spille spill du ikke\n\nlovlig eier." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1853,17 +1634,13 @@ msgstr "Dolphin på &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin kunne ikke finne noen GC/Wii ISO-filer. Dobbeltklikk her for å bla " -"etter filer..." +msgstr "Dolphin kunne ikke finne noen GC/Wii ISO-filer. Dobbeltklikk her for å bla etter filer..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin er satt til å gjemme alle spill. Dobbeltklikk her for å vise alle " -"spill..." +msgstr "Dolphin er satt til å gjemme alle spill. Dobbeltklikk her for å vise alle spill..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1872,11 +1649,9 @@ msgstr "Dolphin kunne ikke fullføre den forespurte handligen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Dobler den emulerte klokkehastigheten for GPU'en. Dette kan øke hastigheten " -"i noen spill (PÅ = Kjapp, AV = Kompatiblitet)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Dobler den emulerte klokkehastigheten for GPU'en. Dette kan øke hastigheten i noen spill (PÅ = Kjapp, AV = Kompatiblitet)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1921,30 +1696,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dump alle renderte bilder til en AVI-fil i mappen User/Dump/Frames/\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Dump alle renderte bilder til en AVI-fil i mappen User/Dump/Frames/\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dump spillteksturer til mappen User/Dump/Textures//\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Dump spillteksturer til mappen User/Dump/Textures//\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dump alt innholdet i EFB-kopier til mappen User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Dump alt innholdet i EFB-kopier til mappen User/Dump/Textures/\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1967,10 +1733,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"FEIL: Denne versjonen av Dolphin krever en TAP-Win32-driver av versjon minst " -"%d. %d -- Hvis du nylig har oppdatert din Dolphin distribusjon, kreves " -"sannsynligvis en reboot for at Windows skal detektere defn nye driveren." +msgstr "FEIL: Denne versjonen av Dolphin krever en TAP-Win32-driver av versjon minst %d. %d -- Hvis du nylig har oppdatert din Dolphin distribusjon, kreves sannsynligvis en reboot for at Windows skal detektere defn nye driveren." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -2020,32 +1783,18 @@ msgstr "Emulator-CPU-tråden kjører allerede" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Emuler XFB nøyaktig.\n" -"Senker ytelsen kraftig og hindrer høytoppløselig rendering, men er nødvendig " -"for å emulere en rekke spill skikkelig.\n" -"\n" -"Hvis usikker, benytt virtuell XFB isteden." +msgstr "Emuler XFB nøyaktig.\nSenker ytelsen kraftig og hindrer høytoppløselig rendering, men er nødvendig for å emulere en rekke spill skikkelig.\n\nHvis usikker, benytt virtuell XFB isteden." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emuler XFB ved å bruke GPU-teksturobjekter.\n" -"Fikser mange spill som ikke fungerer uten XFB-emulering, uten å yte like " -"dårlig som ekte XFB-emulering. Derimot kan den fortsatt ikke fungere for " -"mange andre spill. (Spesielt homebrew-applikasjoner).\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå på." +msgstr "Emuler XFB ved å bruke GPU-teksturobjekter.\nFikser mange spill som ikke fungerer uten XFB-emulering, uten å yte like dårlig som ekte XFB-emulering. Derimot kan den fortsatt ikke fungere for mange andre spill. (Spesielt homebrew-applikasjoner).\n\nHvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2061,19 +1810,12 @@ msgstr "Aktiver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Tillat 3D-effekter via stereoskopi ved å bruke Nvidia 3D Vision-teknologi om " -"det støttes av din GPU.\n" -"Kan muligens forårsake feil.\n" -"Krever fullskjerm for å virke.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Tillat 3D-effekter via stereoskopi ved å bruke Nvidia 3D Vision-teknologi om det støttes av din GPU.\nKan muligens forårsake feil.\nKrever fullskjerm for å virke.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2142,19 +1884,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Tillater anisotropisk filtrering.\n" -"Øker bildekvaliteten for teksturer med skjeve visningsvinkler.\n" -"\n" -"Hvis usikker, velg 1x." +msgstr "Tillater anisotropisk filtrering.\nØker bildekvaliteten for teksturer med skjeve visningsvinkler.\n\nHvis usikker, velg 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Aktiver rask disktilgang. Trengs for noen få spill. (PÅ = Raskt, AV = " -"Kompitabelt)" +msgstr "Aktiver rask disktilgang. Trengs for noen få spill. (PÅ = Raskt, AV = Kompitabelt)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2166,31 +1902,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Velg dette hvis du ønsker at hele skjermen skal benyttes for rendering.\n" -"Hvis denne står avslått, vil et renderingsvindu isteden bli laget.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Velg dette hvis du ønsker at hele skjermen skal benyttes for rendering.\nHvis denne står avslått, vil et renderingsvindu isteden bli laget.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aktiver dette hvis du ønsker å bruke Dolphins hovedvindu til å rendere, " -"isteden for et separat renderingsvindu.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Aktiver dette hvis du ønsker å bruke Dolphins hovedvindu til å rendere, isteden for et separat renderingsvindu.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Aktiver dette for å bedre ytelsen i The Legend Of Zelda: Twillight Princess. " -"Deaktiver for andre spill." +msgstr "Aktiver dette for å bedre ytelsen i The Legend Of Zelda: Twillight Princess. Deaktiver for andre spill." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2200,16 +1925,13 @@ msgstr "Tillater Selvdefinerte Projeksjons-hack" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Aktiver Dolby Pro Logic II-emulering med 5.1 surround. Ikke tilgjengelig på " -"OSX." +msgstr "Aktiver Dolby Pro Logic II-emulering med 5.1 surround. Ikke tilgjengelig på OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Aktiver Dolphin Pro Logic II-emulering med 5.1 surround. Kun for OpenAL " -"backend." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Aktiver Dolphin Pro Logic II-emulering med 5.1 surround. Kun for OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2217,30 +1939,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Benytter progressiv skanning hvis det tillates av den emulerte " -"programvaren.\n" -"De fleste spill bryr seg ikke om dette.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Benytter progressiv skanning hvis det tillates av den emulerte programvaren.\nDe fleste spill bryr seg ikke om dette.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = " -"Kompitabelt, AV = Raskt)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = Kompitabelt, AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Enkode spillopptak ved å bruke FFV1-kodeksen.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Enkode spillopptak ved å bruke FFV1-kodeksen.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2289,18 +2001,14 @@ msgstr "Feil ved lasting av valgt språk. Faller tilbake til systemstandarden." msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Feil: Etter \"%s\", ble %d (0x%X) funnet isteden for lagringsmarkøren %d (0x" -"%X). Avbryter savestate-lasting..." +msgstr "Feil: Etter \"%s\", ble %d (0x%X) funnet isteden for lagringsmarkøren %d (0x%X). Avbryter savestate-lasting..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Feil: Prøver å åpne %s-fonter, men de lastes ikke. Det kan hende spill ikke " -"åpner fonter korrekt, eller krasjer." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Feil: Prøver å åpne %s-fonter, men de lastes ikke. Det kan hende spill ikke åpner fonter korrekt, eller krasjer." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2452,7 +2160,7 @@ msgstr "Ekstrahering til %s mislyktes!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lytte. Kjører allerede en annen instans av NetPlay-serveren?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2465,33 +2173,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Kunne ikke laste DSP ROM:\t%s\n" -"\n" -"Denne filen kreves for å bruke DSP LLE.\n" -"Den følger ikke med Dolphin, da den inneholder kopibeskyttet data.\n" -"Bruk DSPSpy til å dumpe filen fra din fysiske konsoll.\n" -"\n" -"Du kan benytte DSP HLE-motoren som ikke krever noen ROM-dump.\n" -"(Velg den fra \"audio\"-panelet i konfigurasjonspanelet.)" +msgstr "Kunne ikke laste DSP ROM:\t%s\n\nDenne filen kreves for å bruke DSP LLE.\nDen følger ikke med Dolphin, da den inneholder kopibeskyttet data.\nBruk DSPSpy til å dumpe filen fra din fysiske konsoll.\n\nDu kan benytte DSP HLE-motoren som ikke krever noen ROM-dump.\n(Velg den fra \"audio\"-panelet i konfigurasjonspanelet.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Mislyktes å laste inn bthprops.cpl! Å koble til ekte Wii-kontrollere vil " -"ikke fungere og Dolphin kan kræsje tilfeldig!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "Mislyktes å laste inn bthprops.cpl! Å koble til ekte Wii-kontrollere vil ikke fungere og Dolphin kan kræsje tilfeldig!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Mislyktes å laste inn hid.dll! Å koble til ekte Wii-kontrollere vil ikke " -"fungere og Dolphin kan kræsje tilfeldig!" +msgstr "Mislyktes å laste inn hid.dll! Å koble til ekte Wii-kontrollere vil ikke fungere og Dolphin kan kræsje tilfeldig!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2512,26 +2208,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Mislyktes i å lese blokk %d av lagringsdataen\n" -" Minnekortet kan ha blitt trunktert\n" -" Filposisjon:%llx" +msgstr "Mislyktes i å lese blokk %d av lagringsdataen\n Minnekortet kan ha blitt trunktert\n Filposisjon:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Kunne ikke lese blokkallokasjonstabell-backup'en korrekt\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Kunne ikke lese blokkallokasjonstabell-backup'en korrekt\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Kunne ikke lese blokkallokasjonstabell-backup'en korrekt\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Kunne ikke lese blokkallokasjonstabell-backup'en korrekt\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2547,17 +2236,13 @@ msgstr "Kunne ikke lese data fra fil: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Kunne ikke lese mappesti-backup'en korrekt\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Kunne ikke lese mappesti-backup'en korrekt\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Kunne ikke lese mappestien korrekt\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Kunne ikke lese mappestien korrekt\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2567,9 +2252,7 @@ msgstr "Kunne ikke lese header" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Kunne ikke lese headeren korrekt\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Kunne ikke lese headeren korrekt\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2617,10 +2300,9 @@ msgstr "Rask versjon av MMU. Fungerer ikke for alle spill." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Fatal desynkronisering. Avbryter avspilling. (Feil i PlayWiimote: %u != %u, " -"byte %u)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Fatal desynkronisering. Avbryter avspilling. (Feil i PlayWiimote: %u != %u, byte %u)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2642,18 +2324,14 @@ msgstr "Fil konvertert til .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Filen kunne ikke åpnes\n" -"eller har ingen gyldig utvidelse" +msgstr "Filen kunne ikke åpnes\neller har ingen gyldig utvidelse" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Filen har utvidelsen \"%s\"\n" -"gyldige utvidelser er (.raw/.gcp)" +msgstr "Filen har utvidelsen \"%s\"\ngyldige utvidelser er (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2714,12 +2392,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Tvinger bilineær teksturfiltrering, til og med om spillet bestemt har " -"avslått det.\n" -"Forbedrer teksturkvalitet noe, men forårsaker feil i noen spill.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Tvinger bilineær teksturfiltrering, til og med om spillet bestemt har avslått det.\nForbedrer teksturkvalitet noe, men forårsaker feil i noen spill.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2727,29 +2400,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Tving spillet til å rendere grafikk for widescreen-oppløsninger.\n" -"Merk at dette kan forårsake grafiske feil.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Tving spillet til å rendere grafikk for widescreen-oppløsninger.\nMerk at dette kan forårsake grafiske feil.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Tving NTSC-J-modus for å bruke japansk ROM-font.\n" -"Er dette avslått, benytter Dolphin NTSC-U som standard og går automatisk " -"over til denne innstillingen når japanske spill spilles." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Tving NTSC-J-modus for å bruke japansk ROM-font.\nEr dette avslått, benytter Dolphin NTSC-U som standard og går automatisk over til denne innstillingen når japanske spill spilles." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Formater som ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"Velg nei for sjis (NTSC-J)" +msgstr "Formater som ascii (NTSC\\PAL)?\nVelg nei for sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2899,14 +2562,8 @@ msgstr "Gecko-juksekoder" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"GeckoCode mislyktes i å kjøre (CT%i CST%i) (%s)\n" -" (Enten en dårlig kode, eller så støttes ikke kodetypen. Prøv å bruke den " -"medbragte kodehandleren ved å plassere codehandler.bin-filen i Sys-mappen og " -"restart Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "GeckoCode mislyktes i å kjøre (CT%i CST%i) (%s)\n (Enten en dårlig kode, eller så støttes ikke kodetypen. Prøv å bruke den medbragte kodehandleren ved å plassere codehandler.bin-filen i Sys-mappen og restart Dolphin.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2943,21 +2600,12 @@ msgstr "Større enn" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Øker kvaliteten drastisk på teksturer generert ved rendering-til-tekstur-" -"ekkekter.\n" -" Å øke den interne oppløsningen vil øke effekten av denne innstillingen.\n" -" Senker ytelsen noe og kan muligens forårsake problemer (men mest sannsyling " -"ikke)\n" -" \n" -" Hvis usikker, la stå deaktivert." +msgstr "Øker kvaliteten drastisk på teksturer generert ved rendering-til-tekstur-ekkekter.\n Å øke den interne oppløsningen vil øke effekten av denne innstillingen.\n Senker ytelsen noe og kan muligens forårsake problemer (men mest sannsyling ikke)\n \n Hvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -3009,22 +2657,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hei,\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Dolphin krever Max OS X 10.7 eller nyere.\n" -"\n" -"Dessverre kjører du en gammel versjon av OS X.\n" -"\n" -"The seneste versjonen av Dolphin som støtter OS X 10.6 er Dolphin 3.5\n" -"\n" -"Vennligst oppgrader til 10.7 eller nyere for å bruke siste Dolphin-versjon.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Hei,\n\n\n\nDolphin krever Max OS X 10.7 eller nyere.\n\nDessverre kjører du en gammel versjon av OS X.\n\nThe seneste versjonen av Dolphin som støtter OS X 10.6 er Dolphin 3.5\n\nVennligst oppgrader til 10.7 eller nyere for å bruke siste Dolphin-versjon.\n\n\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -3034,13 +2667,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hei,\n" -"\n" -"Dolphin krever at din CPU støtter SSE2-utvidelser.\n" -"Dessverre støttes de ikke av din CPU, så Dolphin vil ikke kjøre.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Hei,\n\nDolphin krever at din CPU støtter SSE2-utvidelser.\nDessverre støttes de ikke av din CPU, så Dolphin vil ikke kjøre.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -3055,10 +2682,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Gjemmer musepekeren hvis den er over emulasjonsvinduet.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå på." +msgstr "Gjemmer musepekeren hvis den er over emulasjonsvinduet.\n\nHvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3092,19 +2716,12 @@ msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Forsøkte å få data fra en ukjent billett: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Spillet kunne ikke relaste en IOS eller tittel som ikke er " -"tilgjengelig i ditt NAND-dump\n" -"\n" -"TitleID %016llx.\n" -"\n" -"Dolphin vil sannsynligvis krasje nå." +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Spillet kunne ikke relaste en IOS eller tittel som ikke er tilgjengelig i din NAND-dump\n\nTitleID %016llx.\n\nDolphin vil sannsynligvis krasje nå." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3146,9 +2763,7 @@ msgstr "Ikon" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Hvis aktivert, vil bounding box-registre bli oppdatert. Brukt av Paper Mario-" -"spillene." +msgstr "Hvis aktivert, vil bounding box-registre bli oppdatert. Brukt av Paper Mario-spillene." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3157,30 +2772,18 @@ msgstr "Ignorer formatendringer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignorer endringer til EFB-formatet.\n" -"Øker ytelsen i mange spill uten negative effekter. Forårsaker derimot " -"grafiske defekter i en small mengde andre spill.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå på." +msgstr "Ignorer endringer til EFB-formatet.\nØker ytelsen i mange spill uten negative effekter. Forårsaker derimot grafiske defekter i en small mengde andre spill.\n\nHvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignorer kall fra CPU-en til å lese fra eller skrive til EFB-en.\n" -"Øker ytelsen i noen spill, men kan deaktivere noen gameplay-relaterte " -"funksjoner eller grafiske effekter.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Ignorer kall fra CPU-en til å lese fra eller skrive til EFB-en.\nØker ytelsen i noen spill, men kan deaktivere noen gameplay-relaterte funksjoner eller grafiske effekter.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3198,9 +2801,7 @@ msgstr "Importering mislyktes" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Importert fil har .gsc-utvidelse\n" -"men har ikke korrekt header" +msgstr "Importert fil har .gsc-utvidelse\nmen har ikke korrekt header" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3210,9 +2811,7 @@ msgstr "importert fil har ugyldig lengde" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Importert fil har .sav-utvidelse\n" -"men har ikke korrekt header" +msgstr "Importert fil har .sav-utvidelse\nmen har ikke korrekt header" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3259,8 +2858,7 @@ msgstr "Installer WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installer til Wii Meny" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "InstallExceptionHandler kalt, men denne plattformen støtter den ikke." @@ -3286,9 +2884,7 @@ msgstr "Integritetssjekk fullført. Ingen feil ble oppdaget." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Integritetssjekk for partisjonen %d feilet. Ditt spill-rip er mest " -"sannsynlig korrupt, eller har blitt patchet feil." +msgstr "Integritetssjekk for partisjonen %d feilet. Ditt spill-rip er mest sannsynlig korrupt, eller har blitt patchet feil." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3307,9 +2903,7 @@ msgstr "Intern LZO-feil - komprimering mislyktes" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Intern LZO-feil - dekomprimering mislyktes (%d) (%li, %li) \n" -"Prøv å laste Save State'en igjen" +msgstr "Intern LZO-feil - dekomprimering mislyktes (%d) (%li, %li) \nPrøv å laste Save State'en igjen" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3355,10 +2949,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Ugyldig opening.bnr funnet i gcm:\n" -"%s\n" -" Det kan hende du må re-dumpe dette spillet." +msgstr "Ugyldig opening.bnr funnet i gcm:\n%s\n Det kan hende du må re-dumpe dette spillet." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3414,10 +3005,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Hold spillvinduet på toppen av alle andre vinduer.\n" -" \n" -" Hvis usikker, la stå deaktivert." +msgstr "Hold spillvinduet på toppen av alle andre vinduer.\n \n Hvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3473,27 +3061,20 @@ msgstr "Venstre Joystick" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Venstreklikk for å oppdage hot-taster.\n" -"Trykk space for å klarere." +msgstr "Venstreklikk for å oppdage hot-taster.\nTrykk space for å klarere." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Venstreklikk for å oppdage inndata.\n" -"Middelklikk for å tømme.\n" -"Høyreklikk for flere alternativer." +msgstr "Venstreklikk for å oppdage inndata.\nMiddelklikk for å tømme.\nHøyreklikk for flere alternativer." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Venstre/Høyre-klikk for flere alternativer.\n" -"Middelklikk for å tømme." +msgstr "Venstre/Høyre-klikk for flere alternativer.\nMiddelklikk for å tømme." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3605,10 +3186,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Laster inn brukerlagde teksturer fra mappen User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Laster inn brukerlagde teksturer fra mappen User/Load/Textures//\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3632,13 +3210,10 @@ msgstr "Loggtyper" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Logg antallet bilder rendert per sekund til User/Logs/fps.txt. Bruk denne " -"funksjonaliteten hvis du vil måle ytelsen til Dolphin." +msgstr "Logg antallet bilder rendert per sekund til User/Logs/fps.txt. Bruk denne funksjonaliteten hvis du vil måle ytelsen til Dolphin." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3662,9 +3237,7 @@ msgstr "M-knappen" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 mismatch\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 mismatch\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3690,18 +3263,11 @@ msgstr "Skaper:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Gjør objekter langt unna mer synlige ved å fjerne tåke, slik at det " -"generelle detaljenivået øker.\n" -"Å deaktivere tåke vil ødelegge noen spill som avhenger av skikkelig " -"tåkeemulering.\n" -" \n" -" Hvis usikker, la stå deaktivert." +msgstr "Gjør objekter langt unna mer synlige ved å fjerne tåke, slik at det generelle detaljenivået øker.\nÅ deaktivere tåke vil ødelegge noen spill som avhenger av skikkelig tåkeemulering.\n \n Hvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3729,9 +3295,7 @@ msgstr "Minnekort" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Minnekort Manager ADVARSEL - Lag backup før du benytter, det skal bli " -"fikset, men den kan tukle med lagringsfilene dine!" +msgstr "Minnekort Manager ADVARSEL - Lag backup før du benytter, det skal bli fikset, men den kan tukle med lagringsfilene dine!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3742,13 +3306,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Minnekortfilnavn i Slot %c er ukorrekt\n" -"Region er ikke spesifisert\n" -"\n" -"Slot %c mappesti er blitt endret til\n" -"%s\n" -"Vil du kopiere den gamle filen til denne nye plasseringen?\n" +msgstr "Minnekortfilnavn i Slot %c er ukorrekt\nRegion er ikke spesifisert\n\nSlot %c mappesti er blitt endret til\n%s\nVil du kopiere den gamle filen til denne nye plasseringen?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3782,15 +3340,10 @@ msgstr "Modifiserer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Modifiser teksturer til å vise formatet de er kodet i. Krever vanligvis en " -"restart av pågående emulasjon..\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå deaktivert." +msgstr "Modifiser teksturer til å vise formatet de er kodet i. Krever vanligvis en restart av pågående emulasjon..\n\nHvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3814,14 +3367,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Flytt musepekeren over et alternativ for å vise en detaljert beskrivelse.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Flytt musepekeren over et alternativ for å vise en detaljert beskrivelse.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -4036,8 +3582,7 @@ msgstr "Notater" msgid "Notes: " msgstr "Notater:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4134,9 +3679,7 @@ msgstr "OpenMP Teksturdekoder" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" -"Åpner standard (read-only) konfigurasjon for dette spillet i en ekstern " -"teksteditor." +msgstr "Åpner standard (read-only) konfigurasjon for dette spillet i en ekstern teksteditor." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4152,11 +3695,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"Rekkefølgen med filer i minnekortet stemmer ikke overrens med block-" -"rekkefølgen\n" -"Høyreklikk og eksporter alt du har lagret,\n" -"og importer dette inn på et nytt minnekort\n" +msgstr "Rekkefølgen med filer i minnekortet stemmer ikke overrens med block-rekkefølgen\nHøyreklikk og eksporter alt du har lagret,\nog importer dette inn på et nytt minnekort\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4167,9 +3706,7 @@ msgstr "Annet" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"Den andre klienten koblet fra mens spillet kjøret! NetPlay er frakoblet. Du " -"må stoppe spillet manuelt." +msgstr "Den andre klienten koblet fra mens spillet kjøret! NetPlay er frakoblet. Du må stoppe spillet manuelt." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4213,9 +3750,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partisjon %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "Partisjonen finnes ikke: &lu" +msgstr "Partisjonen eksisterer ikke: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4468,13 +4005,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Reduserer mengden firkant-avgrensning forårsaket av rasteriseringen av 3D-" -"grafikk.\n" -"Dette gjør at det gjengitte bildet ser mindre klumpete, men senker også " -"ytelsen kraftig, og kan forårsake feil.\n" -"\n" -"Hvis usikker, velg ingen." +msgstr "Reduserer mengden firkant-avgrensning forårsaket av rasteriseringen av 3D-grafikk.\nDette gjør at det gjengitte bildet ser mindre klumpete, men senker også ytelsen kraftig, og kan forårsake feil.\n\nHvis usikker, velg ingen." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4502,10 +4033,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Render scenen som en wireframe.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå deaktivert." +msgstr "Render scenen som en wireframe.\n\nHvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4545,8 +4073,7 @@ msgstr "Rumble" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"Kjør DSP LLE på en dedikert CPU-tråd (ikke anbefalt: Kan forårsake frys)." +msgstr "Kjør DSP LLE på en dedikert CPU-tråd (ikke anbefalt: Kan forårsake frys)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4714,10 +4241,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Velg en maskinvareadapter å bruke.\n" -"\n" -"Om du er i tvil, benytt den første." +msgstr "Velg en maskinvareadapter å bruke.\n\nOm du er i tvil, benytt den første." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4752,14 +4276,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Velg hvilket bildeformat som skal benyttes under rendering:\n" -"Automatisk: Benytter det egentlige bildeformat (4:3 eller 16:9)\n" -"Tving 16:9: Strekker bildet til formatet 16:9.\n" -"Tving 4:3: Strekker bildet til formatet 4:3.\n" -"Strekk til vindu: Strekker bildet til vindusstørrelsen.\n" -"\n" -"Hvis usikker, velg Automatisk." +msgstr "Velg hvilket bildeformat som skal benyttes under rendering:\nAutomatisk: Benytter det egentlige bildeformat (4:3 eller 16:9)\nTving 16:9: Strekker bildet til formatet 16:9.\nTving 4:3: Strekker bildet til formatet 4:3.\nStrekk til vindu: Strekker bildet til vindusstørrelsen.\n\nHvis usikker, velg Automatisk." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4772,39 +4289,28 @@ msgstr "Valgt font" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Velger visningsoppløsningen brukt i fullskjermsmodus.\n" -"Denne bør alltid være større eller lik den interne oppløsningen. " -"Ytelsespåvirkningen er ubetydelig.\n" -"\n" -"Hvis usikker, velg skrivebordsoppløsningen din.\n" -"Hvis fortsatt usikker, bruk den høyeste oppløsingen som fungerer for deg." +msgstr "Velger visningsoppløsningen brukt i fullskjermsmodus.\nDenne bør alltid være større eller lik den interne oppløsningen. Ytelsespåvirkningen er ubetydelig.\n\nHvis usikker, velg skrivebordsoppløsningen din.\nHvis fortsatt usikker, bruk den høyeste oppløsingen som fungerer for deg." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "Velger hvilken grafikk-API som brukes internt.\n\nSofware-renderen brukes bare for debugging, so med mindre du har en grunn til å bruke den, bør du benytte OpenGL her.\n\n\n\nHvis usikker, bruk OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "Velger hvilken grafikk-API som brukes internt.\n\nSofware-renderen brukes bare for debugging, so med mindre du har en grunn til å bruke den, bør du benytte OpenGL eller Direct3D. Forskjellige spill kan oppføre seg forskjellig på hver backend, så for best emulasjon er det anbefalt å forsøke begge.\n\nMerk at Direct3D er ikke tilgjengelig på eldre versjoner av Windows.\n\n\n\nHvis usikker, bruk Direct3D." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4845,9 +4351,7 @@ msgstr "SetARCode_IsActive: indeks er større enn AR-kodelistestørrelsen %lu" msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Sett forsinkelsen (i ms). Høyere verdier kan redusere audioknaking. Kun for " -"OpenAL backend." +msgstr "Sett forsinkelsen (i ms). Høyere verdier kan redusere audioknaking. Kun for OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4972,13 +4476,8 @@ msgstr "Vis en bekreftelsesboks før spill stoppes." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Vis en meldingsboks når en potensielt alvorlig feil inntreffer.\n" -"Ved å deaktivere denne, kan irriterende og ikke-kritiske meldinger unngås, " -"men det kan også forårsake\n" -"at Dolphin plutselig krasjer uten noen forklaring." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Vis en meldingsboks når en potensielt alvorlig feil inntreffer.\nVed å deaktivere denne, kan irriterende og ikke-kritiske meldinger unngås, men det kan også forårsake\nat Dolphin plutselig krasjer uten noen forklaring." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4991,12 +4490,8 @@ msgstr "Vis lagteller" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Vis meldinger på emulasjonsområdet av skjermen.\n" -" Disse meldingene innkluderer minnekortskrivninger, Video-backend- og CPU-" -"informasjon, og JIT cache-tømninger." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Vis meldinger på emulasjonsområdet av skjermen.\n Disse meldingene innkluderer minnekortskrivninger, Video-backend- og CPU-informasjon, og JIT cache-tømninger." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -5016,14 +4511,10 @@ msgstr "Vis lagringstittel" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vis antall bilder rendert per sekund som et mål på emulasjonsfart.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Vis antall bilder rendert per sekund som et mål på emulasjonsfart.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -5034,10 +4525,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vis diverse statistikker.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Vis diverse statistikker.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5068,17 +4556,10 @@ msgstr "Dropp EFB Access fra CPU" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Øker ytelsen noe for EFB-til-RAM-kopier ved å ofre emulasjonsnøyaktighet.\n" -"Økeri noen tilfeller den visuelle kvaliteten.\n" -"Hvis du opplever problemer, prøv å øke tekstur-cache-nøyaktigheten, eller " -"deaktiver dette alternativet.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Øker ytelsen noe for EFB-til-RAM-kopier ved å ofre emulasjonsnøyaktighet.\nØkeri noen tilfeller den visuelle kvaliteten.\nHvis du opplever problemer, prøv å øke tekstur-cache-nøyaktigheten, eller deaktiver dette alternativet.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5104,14 +4585,10 @@ msgstr "Software-renderer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Programvarerendering er enormt mye tregere enn de andre backend-er.\n" -"Det er kun nyttig for å debugge.\n" -"Vil du virkelig benytte programvarerendering? Hvis usikker, velg 'nei'." +msgstr "Programvarerendering er enormt mye tregere enn de andre backend-er.\nDet er kun nyttig for å debugge.\nVil du virkelig benytte programvarerendering? Hvis usikker, velg 'nei'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5123,9 +4600,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Audio backend %s er ugyldig" #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Laging av lydbuffer mislyktes: %s" +msgstr "Laging av lydbuffer mislyktes: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5143,22 +4620,11 @@ msgstr "Høytalervolum:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Spesifiserer renderingsoppløsningen. En høy oppløsningen vil øke den " -"visuelle kvaliteten kraftig, men kan også senke ytelsen og forårsake feil i " -"visse spill.\n" -"\"Multiplum av 640x528\" er noe tregere enn \"Vindusstørrelse\", men " -"forårsaker mindre feil. Generelt gir lavere intern oppløsning bedre ytelse.\n" -"\n" -"Hvis usikker, velg 640x528." +msgstr "Spesifiserer renderingsoppløsningen. En høy oppløsningen vil øke den visuelle kvaliteten kraftig, men kan også senke ytelsen og forårsake feil i visse spill.\n\"Multiplum av 640x528\" er noe tregere enn \"Vindusstørrelse\", men forårsaker mindre feil. Generelt gir lavere intern oppløsning bedre ytelse.\n\nHvis usikker, velg 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5215,16 +4681,10 @@ msgstr "Stopp" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Lagre EFB-kopier i GPU-teksturobjekter.\n" -"Dette er ikke så nøyaktig, men det fungerer bra nok for de fleste spill og " -"gir en god ytelsesøkning over EFB-til-RAM.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå på." +msgstr "Lagre EFB-kopier i GPU-teksturobjekter.\nDette er ikke så nøyaktig, men det fungerer bra nok for de fleste spill og gir en god ytelsesøkning over EFB-til-RAM.\n\nHvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5263,9 +4723,7 @@ msgstr "Synkroniser GPU-tråd" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Synkroniserer GPU- og CPU-trådene for å hindre tilfeldige krasj i " -"dobbelkjernemodus. (PÅ = kompatibel, AV = raskt)" +msgstr "Synkroniserer GPU- og CPU-trådene for å hindre tilfeldige krasj i dobbelkjernemodus. (PÅ = kompatibel, AV = raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5347,18 +4805,14 @@ msgstr "Den valgte mappen finnes allerede i listen" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Filen %s eksisterer allerede.\n" -"Ønsker du å erstatte den?" +msgstr "Filen %s eksisterer allerede.\nØnsker du å erstatte den?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Filen %s kunne åpnes for skriving. Vennligst sjekk at den ikke allerede er " -"åpen i et annet program." +msgstr "Filen %s kunne åpnes for skriving. Vennligst sjekk at den ikke allerede er åpen i et annet program." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5384,15 +4838,10 @@ msgstr "Den dekrypterte AR-koden inneholder ingen linjer." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Jo tryggere denne settes, jo mindre sannsynlig er det at emulatoren vil " -"mangle noen teksturoppdateringer fra RAM.\n" -" \n" -" Hvis usikker, bruk verdien mest til høyre." +msgstr "Jo tryggere denne settes, jo mindre sannsynlig er det at emulatoren vil mangle noen teksturoppdateringer fra RAM.\n \n Hvis usikker, bruk verdien mest til høyre." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5402,8 +4851,7 @@ msgstr "Lagringsfilen du forsøker å åpne har en ugyldig filstørrelse" msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"Det valgte språket støttes ikke av ditt system. Går tilbake til standard." +msgstr "Det valgte språket støttes ikke av ditt system. Går tilbake til standard." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5438,24 +4886,19 @@ msgstr "Tema:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Det må være en billett for 00000001/00000002. Din NAND-dump er ukomplett." +msgstr "Det må være en billett for 00000001/00000002. Din NAND-dump er ukomplett." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Disse innstillingene overstyrer Dolphins kjerneinnstillinger.\n" -"Ubestemt betyr at spillet bruker Dolphins kjerneinnstillinger." +msgstr "Disse innstillingene overstyrer Dolphins kjerneinnstillinger.\nUbestemt betyr at spillet bruker Dolphins kjerneinnstillinger." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Denne Action Replay-simulatoren støtter ikke koder som modifiserer selve " -"Action Replay." +msgstr "Denne Action Replay-simulatoren støtter ikke koder som modifiserer selve Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5464,19 +4907,11 @@ msgstr "Dette kan føre til ytelsesreduksjon i Wii Meny og noen spill." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Denne funksjonen tillater deg å endre spillets kameraposisjon. Hold nede " -"høyre museknapp og flytt musen for å snu på kameraet. Hold nede SHIFT og " -"press en av tastene WASD for å flytte kameraet en viss distanse (SHIFT + 0 " -"for å flytte raskere og SHIFT + 9 for å flytte saktere). Trykk SHIFT + R for " -"å resette kameraet. Hvis usikker, la stå deaktivert." +msgstr "Denne funksjonen tillater deg å endre spillets kameraposisjon. Hold nede høyre museknapp og flytt musen for å snu på kameraet. Hold nede SHIFT og press en av tastene WASD for å flytte kameraet en viss distanse (SHIFT + 0 for å flytte raskere og SHIFT + 9 for å flytte saktere). Trykk SHIFT + R for å resette kameraet. Hvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5484,22 +4919,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Dette begrenser hastigheten til et bestemt antall bilder per sekund (60 for " -"NTSC og 50 for PAL). Alternativt kan du bruke innstillingen Audio (kan fikse " -"diverse klikkelyder, men kan også forårsake konstant støy i enkelte spill)." +msgstr "Dette begrenser hastigheten til et bestemt antall bilder per sekund (60 for NTSC og 50 for PAL). Alternativt kan du bruke innstillingen Audio (kan fikse diverse klikkelyder, men kan også forårsake konstant støy i enkelte spill)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Dette splitter opp Video- og CPU- trådene, så de kan kjære på separate " -"kjerner.\n" -"Øker ytelsen på datamaskiner med mer enn én kjerne,\n" -"men kan også føre til feil/krasj." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Dette splitter opp Video- og CPU- trådene, så de kan kjære på separate kjerner.\nØker ytelsen på datamaskiner med mer enn én kjerne,\nmen kan også føre til feil/krasj." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5575,9 +5001,7 @@ msgstr "Forsøker å lese fra ugyldig SYSCONF" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Forsøker å lese fra ugyldig SYSCONF\n" -"Wiikontroller bt ids er ikke tilgjengelig" +msgstr "Forsøker å lese fra ugyldig SYSCONF\nWiikontroller bt ids er ikke tilgjengelig" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5617,20 +5041,14 @@ msgstr "USA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Kunne ikke lage patch fra gitte verdier.\n" -" Modifiseringen ble ikke gjort." +msgstr "Kunne ikke lage patch fra gitte verdier.\n Modifiseringen ble ikke gjort." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" -msgstr "" -"Kunne ikke parsere linje %lu fra den innskrevne AR-koden som en gyldig " -"kryptert eller dekryptert kode. Sørg for at du tastet den inn korrekt.\n" -"Ønsker du å ignorere denne linjen og fortsette parsering?" +msgstr "Kunne ikke parsere linje %u fra den innskrevne AR-koden som en gyldig kryptert eller dekryptert kode. Sørg for at du tastet den inn korrekt.\n\nØnsker du å ignorere denne linjen og fortsette parsering?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5714,12 +5132,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Bruk en mindre nøyaktig algoritme for å beregne dybde verdier. ⏎\n" -"Kan forårsake problemer i enkelte spill, men kan gi en anstendig " -"hastighetsøkning. ⏎\n" -"⏎\n" -"Hvis du er usikker så la denne være aktivert." +msgstr "Bruk en mindre nøyaktig algoritme for å beregne dybde verdier. ⏎\nKan forårsake problemer i enkelte spill, men kan gi en anstendig hastighetsøkning. ⏎\n⏎\nHvis du er usikker så la denne være aktivert." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5727,42 +5140,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Bruk flere CPU-tråder til å dekode teksturer.\n" -"Kan resultere i en ytelsesøkning (spesielt på CPU-er med mer enn to " -"kjerner.)\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå deaktivert." +msgstr "Bruk flere CPU-tråder til å dekode teksturer.\nKan resultere i en ytelsesøkning (spesielt på CPU-er med mer enn to kjerner.)\n\nHvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Bruker usikre operasjoner for å øke farten på vertex streaming i OpenGL. Det " -"er ingen kjente problemer med dette på støttede GPU'er, men det vil skape " -"stor ustabilitet og grafiske feil på andre.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå umerket." +msgstr "Bruker usikre operasjoner for å øke farten på vertex streaming i OpenGL. Det er ingen kjente problemer med dette på støttede GPU'er, men det vil skape stor ustabilitet og grafiske feil på andre.\n\n\n\nHvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vanligvis om shader-kompilering mislykkes, vil en feilmelding vises.\n" -"En kan derimot droppe disse pop-up-ene for å tillate uavbrutt spilling ved å " -"aktivere dette alternativet.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå deaktivert." +msgstr "Vanligvis om shader-kompilering mislykkes, vil en feilmelding vises.\nEn kan derimot droppe disse pop-up-ene for å tillate uavbrutt spilling ved å aktivere dette alternativet.\n\nHvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5824,11 +5217,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vent for vertikale blanke for å redusere bildeskjæring.\n" -"Øker ytelsen hvis emulasjonsfarten er under 100%.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "Vent for vertikale blanke for å redusere bildeskjæring.\nØker ytelsen hvis emulasjonsfarten er under 100%.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5854,10 +5243,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Advarsel! Det er anbefalt å backe up alle filer i denne mappen:\n" -"%s\n" -"Ønsker du å fortsette?" +msgstr "Advarsel! Det er anbefalt å backe up alle filer i denne mappen:\n%s\nØnsker du å fortsette?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5866,22 +5252,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Advarsel: Dette vil overskrive eventuelle lagringsfiler som er i mappen:\n" -"%s\n" -"og har samme navn som en fil på ditt minnekort\n" -"Fortsette?" +msgstr "Advarsel: Dette vil overskrive eventuelle lagringsfiler som er i mappen:\n%s\nog har samme navn som en fil på ditt minnekort\nFortsette?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Advarsel: Du forsøkte å laste en savestate fra etter slutten på filmen som " -"spilles. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Du burde laste en annen savestate " -"før du fortsetter, eller laste denne savestate-en med kun-les modus av." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Advarsel: Du forsøkte å laste en savestate fra etter slutten på filmen som spilles. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Du burde laste en annen savestate før du fortsetter, eller laste denne savestate-en med kun-les modus av." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5889,45 +5268,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Advarsel: Du forsøkte å laste en savestate der filmen ikke matcher på byte " -"%d (0x%X). Du burde laste en annen savestate før du forsetter, eller laste " -"denne savestate-en med les-kun modus av. Ellers får du sannsynligvis en " -"desynkronisering." +msgstr "Advarsel: Du forsøkte å laste en savestate der filmen ikke matcher på byte %d (0x%X). Du burde laste en annen savestate før du forsetter, eller laste denne savestate-en med les-kun modus av. Ellers får du sannsynligvis en desynkronisering." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Advarsel: Du forsøkte å laste en savestate der filmen ikke matcher på bilde " -"%d. Du burde laste en annen savestate før du forsetter, eller laste denne " -"savestate-en med les-kun modus av. Ellers får du sannsynligvis en " -"desynkronisering.\n" -" \n" -" Mer informasjon: Den nåværende filmen er %d bilder lang, og savestate'ens " -"film er %d bilder lang.\n" -" \n" -" På bilde %d, trykker filmen på:\n" -" Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOpp=%d, DNed=%d, DVenstre=%d, " -"DHøyre=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -" \n" -" På bilde %d, trykker savestate'ens film:\n" -" Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOpp=%d, DNed=%d, DVenstre=%d, " -"DHøyre=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Advarsel: Du forsøkte å laste en savestate der filmen ikke matcher på bilde %d. Du burde laste en annen savestate før du forsetter, eller laste denne savestate-en med les-kun modus av. Ellers får du sannsynligvis en desynkronisering.\n \n Mer informasjon: Den nåværende filmen er %d bilder lang, og savestate'ens film er %d bilder lang.\n \n På bilde %d, trykker filmen på:\n Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOpp=%d, DNed=%d, DVenstre=%d, DHøyre=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n \n På bilde %d, trykker savestate'ens film:\n Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOpp=%d, DNed=%d, DVenstre=%d, DHøyre=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5966,16 +5321,14 @@ msgstr "Wii-lagringsfiler (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Kunne ikke lese fra fil" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiikontroller" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiikontroller" +msgstr "WiiMote" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -6057,19 +5410,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 master voice-laging mislyktes: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice mislyktes: %#X" +msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice mislyktes: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2-initialisering mislyktes: %#X" +msgstr "XAudio2_7-initialisering mislyktes: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 master voice-laging mislyktes: %#X" +msgstr "XAudio2_7 master voice-laging mislyktes: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6082,20 +5435,14 @@ msgstr "Gul" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Du bruker en gratis DSP ROM laget av Dolphin-teamet.\n" -" Alle Wii-spill vil fungere korret, og de fleste GameCube-spill burde også " -"fungere fint, men GBA/IPL/CARD UKoder vil ikke fungere.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Du bruker en gratis DSP ROM laget av Dolphin-teamet.\n Alle Wii-spill vil fungere korret, og de fleste GameCube-spill burde også fungere fint, men GBA/IPL/CARD UKoder vil ikke fungere.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Du bruker en gammel gratis DSP ROM laget av Dolphin-teamet.\n" -" Kun spill som bruker Zelda UCode vil fungere korrekt.\n" +msgstr "Du bruker en gammel gratis DSP ROM laget av Dolphin-teamet.\n Kun spill som bruker Zelda UCode vil fungere korrekt.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6126,18 +5473,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Dine DSP ROM-er har feil hash-verdier.\n" -" Vil du stoppe nå for å fikse problemet=\n" -" Hvis du velger \"Nei\", kan audio ha knasing." +msgstr "Dine DSP ROM-er har feil hash-verdier.\n Vil du stoppe nå for å fikse problemet=\n Hvis du velger \"Nei\", kan audio ha knasing." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Din GCM/ISO-fil synes å være ugyldig (ugyldig land).\n" -"Fortsette som fra PAL-regionen?" +msgstr "Din GCM/ISO-fil synes å være ugyldig (ugyldig land).\nFortsette som fra PAL-regionen?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6145,10 +5487,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Din SYSCONF-fil er av feil størrelse.\n" -"Den skal være 0x%04x (men er 0x%04llx)\n" -"Ønsker du å generere en ny en?" +msgstr "Din SYSCONF-fil er av feil størrelse.\nDen skal være 0x%04x (men er 0x%04llx)\nØnsker du å generere en ny en?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6174,10 +5513,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[ØDELAGT]/nBelyser regioner EFB var kopiert fra.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "[ØDELAGT]/nBelyser regioner EFB var kopiert fra.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6186,21 +5522,11 @@ msgstr "[Selvdefinert]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EKSPERIMENTIELL]\n" -"Sikter på å øke emulasjonsytelsen ved å avlaste teksturdekoding til GPU-en " -"ved å bruke OpenCL-rammeverket.\n" -"Derimot er det for tiden kjent for å skape teksturdefeksjoner i diverse " -"spill. Det er også tregere enn vanlig CPU-teksturdekoding i de fleste " -"tilfeller.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "[EKSPERIMENTIELL]\nSikter på å øke emulasjonsytelsen ved å avlaste teksturdekoding til GPU-en ved å bruke OpenCL-rammeverket.\nDerimot er det for tiden kjent for å skape teksturdefeksjoner i diverse spill. Det er også tregere enn vanlig CPU-teksturdekoding i de fleste tilfeller.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6209,12 +5535,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EKSPERIMENTIELL]\n" -"Øker emulasjonsytelsen litt ved å cache visningslister.\n" -"Kan muligens skape problemer.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." +msgstr "[EKSPERIMENTIELL]\nØker emulasjonsytelsen litt ved å cache visningslister.\nKan muligens skape problemer.\n\nHvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6248,48 +5569,3 @@ msgstr "zNear korreksjon: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| ELLER" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lage %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "Endre Lokale Overkjøringer" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "Åpner de valgte overkjøringene i en ekstern teksteditor." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Velg hvilken grafikk-API som skal brukes internt.\n" -#~ " Direct3D 9 er vanligvis den raskeste. OpenGL er mer nøyaktig. Direct3D " -#~ "11 ligger et sted imellom de to.\n" -#~ " Merk at Direct3D bakendene kun er tilgjengelig på Windows.\n" -#~ " \n" -#~ " Hvis usikker, benytt Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Velg hvilken grafikk-API som skal brukes internt.\n" -#~ " Direct3D 9 er vanligvis den raskeste. OpenGL er mer nøyaktig. Direct3D " -#~ "11 ligger et sted imellom de to.\n" -#~ " Merk at Direct3D bakendene kun er tilgjengelig på Windows.\n" -#~ " \n" -#~ " Hvis usikker, benytt OpenGL." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Leser Opcode fra %x. Vennligst rapporter." diff --git a/Languages/po/nl.po b/Languages/po/nl.po index a8c324f402..edf2748b51 100644 --- a/Languages/po/nl.po +++ b/Languages/po/nl.po @@ -1,24 +1,24 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Dutch +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Garteal , 2013 # MADCreations , 2011 # M4rinus , 2013 +# delroth , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-15 14:49+0000\n" -"Last-Translator: Garteal \n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/nl/)\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-16 17:03+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -40,9 +40,7 @@ msgstr "! NIET" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" bestaat niet.\n" -"Wilt u een nieuwe 16MB geheugenkaart aanmaken?" +msgstr "\"%s\" bestaat niet.\nWilt u een nieuwe 16MB geheugenkaart aanmaken?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -78,36 +76,28 @@ msgstr "%s bestaat al, wilt u het vervangen?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" -"Het lukte niet om %s te comprimeren. Waarschijnlijk is de image corrupt." +msgstr "Het lukte niet om %s te comprimeren. Waarschijnlijk is de image corrupt." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:48 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\n" -"Bestandsgrootte op kaart is onjuist (0x%x bytes)" +msgstr "%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\nBestandsgrootte op kaart is onjuist (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\n" -"Kaartgrootte is onjuist (0x%x bytes)" +msgstr "%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\nKaartgrootte is onjuist (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart \\n\n" -"Bestand is niet groot genoeg om een geldige geheugenkaart bestand te zijn (0x" -"%x bytes)" +msgstr "%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart \\n\nBestand is niet groot genoeg om een geldige geheugenkaart bestand te zijn (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -404,12 +394,9 @@ msgstr "Er staat geen spel aan." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"Er is geen ondersteunde bluetooth apparaat gevonden.\n" -"Koppel je Wiimotes handmadig aan het systeem." +msgstr "Er is geen ondersteunde bluetooth apparaat gevonden.\nKoppel je Wiimotes handmadig aan het systeem." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -426,21 +413,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"ALERT:\n" -"\n" -"Netplay zal op dit moment alleen goed werken wanneer je de volgende " -"instellingen gebruikt:\n" -" - Dual Core [UIT]\n" -" - DSP Emulator Engine moet hetzelfde zijn op alle computers!\n" -" - DSP op toegeweide thread [UIT]\n" -" - Framelimit NIET op [Audio]\n" -"\n" -"Alle spelers moeten dezelfde Dolphin versie en instellingen gebruiken.\n" -"Schakel alle geheugenkaarten uit of stuur ze naar alle spelers voor het " -"spelen.\n" -"Wiimote ondersteuning is niet geïmplementeerd.\n" -"\n" -"Je moet de TCP poort forwarden voor het hosten!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -467,16 +439,10 @@ msgstr "Accuratie:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Emuleer de EFB kopieën nauwkeurig.\n" -"Sommige spellen zijn hiervan afhankelijk voor een aantal grafische effecten " -"of gameplay functionaliteit.\n" -"\n" -"Bij geval van twijfel, markeer EFB to Texture." +msgstr "Emuleer de EFB kopieën nauwkeurig.\nSommige spellen zijn hiervan afhankelijk voor een aantal grafische effecten of gameplay functionaliteit.\n\nBij geval van twijfel, markeer EFB to Texture." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -490,47 +456,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Action Replay Code Decodering Fout:\n" -"Pariteitscontrole mislukt\n" -"\n" -"Verantwoordelijke code:\n" -"%s" +msgstr "Action Replay Code Decodering Fout:\nPariteitscontrole mislukt\n\nVerantwoordelijke code:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : address = %08x) in Voeg Code " -"Toe (%s)" +msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : address = %08x) in Voeg Code Toe (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Vul en Schuif " -"(%s)" +msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Vul en Schuif (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Ram Schrijf " -"En Vul (%s)" +msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Ram Schrijf En Vul (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Schrijf Naar " -"Pointer (%s)" +msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Schrijf Naar Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -542,10 +495,7 @@ msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde waarde (%08x) in Geheugen Kopie (%s)" msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Action Replay Fout: Master Code en Schrijf naar CCXXXXXX niet " -"geimplementeerd (%s)\\n\n" -"Master codes zijn niet nodig. Gebruik geen master codes." +msgstr "Action Replay Fout: Master Code en Schrijf naar CCXXXXXX niet geimplementeerd (%s)\\n\nMaster codes zijn niet nodig. Gebruik geen master codes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -607,42 +557,25 @@ msgstr "Adres :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Voegt de specifieke waarde toe aan de zFar parameter. \n" -"Twee manieren om de floating point values te representeren. \n" -"Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde " -"effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \n" -"Waardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n" -"\n" -"NB: Controleer de uiteindelijke waardes in LogWindow/Console." +msgstr "Voegt de specifieke waarde toe aan de zFar parameter. \nTwee manieren om de floating point values te representeren. \nVoorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \nWaardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n\nNB: Controleer de uiteindelijke waardes in LogWindow/Console." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Voegt de specifieke waarde toe aan de zNear parameter. \n" -"Twee manieren om de floating point values te representeren. \n" -"Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde " -"effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \n" -"Waardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n" -"\n" -"NB: Controleer de uiteindelijke waardes in LogWindow/Console." +msgstr "Voegt de specifieke waarde toe aan de zNear parameter. \nTwee manieren om de floating point values te representeren. \nVoorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \nWaardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n\nNB: Controleer de uiteindelijke waardes in LogWindow/Console." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Stel de vereiste analoge control drukgevoeligheid in om de knop te activeren." +msgstr "Stel de vereiste analoge control drukgevoeligheid in om de knop te activeren." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" @@ -718,10 +651,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Pas een Post-Processing effect toe na het verwerken van een frame. \n" -"\n" -"In geval van twijfel selecteer (uit)." +msgstr "Pas een Post-Processing effect toe na het verwerken van een frame. \n\nIn geval van twijfel selecteer (uit)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -736,24 +666,19 @@ msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\"? wilt verwijderen?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen?\n" -"Deze gegevens zijn niet terug te halen!" +msgstr "Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen?\nDeze gegevens zijn niet terug te halen!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet " -"terug te halen!" +msgstr "Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet terug te halen!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (Experimenteel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (Experimenteel)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -799,10 +724,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Past de venster grootte automatisch aan aan je interne resolutie.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Past de venster grootte automatisch aan aan je interne resolutie.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -933,11 +855,9 @@ msgstr "Knoppen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Voorkomt het legen van de data cache door de DCBZ instructie. Laat deze " -"optie meestal ongeactiveerd. " +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Voorkomt het legen van de data cache door de DCBZ instructie. Laat deze optie meestal ongeactiveerd. " #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -970,14 +890,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Bereken belichting van 3D graphics per-pixel, in plaats van per vertex.\n" -"Verlaagt de emulatiesnelheid met een aantal procent (afhankelijk van je " -"grafische kaart).\n" -"Dit is meestal een veilige toevoeging, maar kan in sommige gevallen " -"problemen opleveren.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Bereken belichting van 3D graphics per-pixel, in plaats van per vertex.\nVerlaagt de emulatiesnelheid met een aantal procent (afhankelijk van je grafische kaart).\nDit is meestal een veilige toevoeging, maar kan in sommige gevallen problemen opleveren.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -1011,18 +924,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Kan dat bestand niet als geheugenkaart gebruiken.\\n\n" -"%s\\n\n" -"is geen geldig gamecube geheugenkaart bestand." +msgstr "Kan dat bestand niet als geheugenkaart gebruiken.\\n\n%s\\n\nis geen geldig gamecube geheugenkaart bestand." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Kan dat bestand niet als geheugenkaart gebruiken. \n" -"Probeer je hetzelfde bestand in beide slots te gebruiken?" +msgstr "Kan dat bestand niet als geheugenkaart gebruiken. \nProbeer je hetzelfde bestand in beide slots te gebruiken?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1056,9 +964,7 @@ msgstr "Spel veranderen" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Verander de taal van de gebruikersinterface.\n" -"Vereist een herstart." +msgstr "Verander de taal van de gebruikersinterface.\nVereist een herstart." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1132,9 +1038,7 @@ msgstr "Kies een geheugen kaart:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Kies Bestand te gebruiken als apploader: (geldt voor disks die alleen mappen " -"uit mappen zijn opgebouwd)" +msgstr "Kies Bestand te gebruiken als apploader: (geldt voor disks die alleen mappen uit mappen zijn opgebouwd)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1160,9 +1064,7 @@ msgstr "Legen" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Client is uitgeschakeld terwijl het spel draait! NetPlay is uitgeschakeld. " -"Je moet het spel handmatig stoppen." +msgstr "Client is uitgeschakeld terwijl het spel draait! NetPlay is uitgeschakeld. Je moet het spel handmatig stoppen." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1317,13 +1219,10 @@ msgstr "Kon de %s backend niet initialiseren." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Kon het bestnad \"%s\" niet lezen. Er is geen schijf in de drive, of het is " -"geen GC/Wii backup.Meeste PC DVD drives kunnen geen originele Gamecube en " -"Wii schijven lezen!" +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Kon het bestnad \"%s\" niet lezen. Er is geen schijf in de drive, of het is geen GC/Wii backup.Meeste PC DVD drives kunnen geen originele Gamecube en Wii schijven lezen!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1340,21 +1239,11 @@ msgstr "Kon %s niet opslaan" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Kon niet naar geheugenkaart bestand %s schrijven. \n" -"\n" -"Draai je Dolphin vanaf een CD/DVD, of is het bestand misschien beveiligd " -"tegen schrijven?\n" -"\n" -"Krijg je dit nadat je de emulator map hebt verplaatst?\n" -"Zo ja, dan moet je je memory card locatie opnieuw aangeven in de " -"configuratie." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Kon niet naar geheugenkaart bestand %s schrijven. \n\nDraai je Dolphin vanaf een CD/DVD, of is het bestand misschien beveiligd tegen schrijven?\n\nKrijg je dit nadat je de emulator map hebt verplaatst?\nZo ja, dan moet je je memory card locatie opnieuw aangeven in de configuratie." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1364,9 +1253,7 @@ msgstr "Kon geen open commando vinden voor extensie 'ini'!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Kon de kern niet initialiseren.\n" -"Controleer je instellingen." +msgstr "Kon de kern niet initialiseren.\nControleer je instellingen." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1404,10 +1291,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Snijd de afbeelding bij van 4:3 naar 5:4 of van 16:9 naar 16:10.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Snijd de afbeelding bij van 4:3 naar 5:4 of van 16:9 naar 16:10.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1576,9 +1460,7 @@ msgstr "Detect" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Poging gedecteerd om meer data af te lezen van een DVD dan dat er in de " -"buffer past. Klem" +msgstr "Poging gedecteerd om meer data af te lezen van een DVD dan dat er in de buffer past. Klem" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1595,17 +1477,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Bellen" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Map checksum is mislukt\n" -" en map backup checksum is mislukt" +msgstr "Map checksum is mislukt\n en map backup checksum is mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1623,51 +1502,31 @@ msgstr "Schakel Fog uit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Schakel elke XFB emulatie uit.\n" -"Versnelt emulatie enorm maar veroorzaakt heftige glitches in veel spellen " -"die ervan afhankelijk zijn (vooral homebrew applicaties).\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Schakel elke XFB emulatie uit.\nVersnelt emulatie enorm maar veroorzaakt heftige glitches in veel spellen die ervan afhankelijk zijn (vooral homebrew applicaties).\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Schakel de emulatie van EFB kopieën uit.\n" -"Dit wordt vaak gebruik voor post-processing of render-naar-texture effects. " -"Alhoewel deze instelling een speedup geeft, veroorzaakt het ook bijna altijd " -"problemen.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Schakel de emulatie van EFB kopieën uit.\nDit wordt vaak gebruik voor post-processing of render-naar-texture effects. Alhoewel deze instelling een speedup geeft, veroorzaakt het ook bijna altijd problemen.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Sla de destination alpha pass over die in veel spellen voor verschillende " -"grafische effecten gebruikt wordt.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Sla de destination alpha pass over die in veel spellen voor verschillende grafische effecten gebruikt wordt.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Schijf" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Schijf Lees Fout" @@ -1680,10 +1539,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Weergeef de gelezen inputs van de emulator.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Weergeef de gelezen inputs van de emulator.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1702,7 +1558,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1735,35 +1591,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branche: %s\n" -"Revisie: %s\n" -"Gecompiled op: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin is een Gamecube/Wii emulator dat oorspronkelijk was ontwikkeld door " -"F|RES en ector. Tegenwoordig is Dolphin een open source project met vele " -"bijdragers, te veel om op te noemen.\n" -"Als je geïnteresseerd bent, bezoek onze project pagina op\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Speciale dank aan Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 en Hotquik voor hun\n" -"reverse engineering en docs/demos.\n" -"\n" -"Grote dank aan Gilles Mouchard wiens Microlib PPC\n" -"emulator onze ontwikkeling een grote schop vooruit gaf.\n" -"\n" -"Dank aan Frank Wille voor zijn PowerPC disassembler,\n" -"dat or9 en wij hebben aangepast om de Gekko bijzonderheden te omvatten.\n" -"\n" -"Dank aan hcs/destop voor hun GC ADPCM decoder.\n" -"\n" -"We zijn niet verbonden met Nintendo op geen enkele manier.\n" -"Gamecube en Wii zijn handelsmerken van Nintendo.\n" -"De emulator is alleen voor educatieve doeleinden\n" -"en mag niet worden gebruikt om spellen te spelen die je niet legaal bezit." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1807,16 +1634,13 @@ msgstr "Dolphin op &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin kan geen GC/Wii ISO's vinden. Dubbelklik om bestanden te zoeken..." +msgstr "Dolphin kan geen GC/Wii ISO's vinden. Dubbelklik om bestanden te zoeken..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin is ingesteld om alle spellen te verbergen. Dubbelklik hier om alle " -"spellen te weergeven..." +msgstr "Dolphin is ingesteld om alle spellen te verbergen. Dubbelklik hier om alle spellen te weergeven..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1825,11 +1649,9 @@ msgstr "Dolphin kan de verzochte actie niet uitvoeren." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Verdubbelt de geemuleerde GPU clock snelheid. Kan de emulatie versnellen. " -"(AAN = Snel, UIT = Compatibel)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Verdubbelt de geemuleerde GPU clock snelheid. Kan de emulatie versnellen. (AAN = Snel, UIT = Compatibel)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1874,30 +1696,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dump alle gerenderde afbeeldingen naar een AVI bestand in User/Dump/Frames/\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Dump alle gerenderde afbeeldingen naar een AVI bestand in User/Dump/Frames/\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dump gedecodeerde spel textures naar User/Dump/Textures//\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Dump gedecodeerde spel textures naar User/Dump/Textures//\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dump de inhoud van de EFB kopiën naar User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Dump de inhoud van de EFB kopiën naar User/Dump/Textures/\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1920,10 +1733,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"FOUT: Deze versie van Dolphin vereist een TAP-Win32 driver van op zijn minst " -"versie %d.%d -- Als je recentelijk Dolphin hebt geupgrade is het mogelijk " -"dat je Windows moet herstarten om deze de driver te detecteren." +msgstr "FOUT: Deze versie van Dolphin vereist een TAP-Win32 driver van op zijn minst versie %d.%d -- Als je recentelijk Dolphin hebt geupgrade is het mogelijk dat je Windows moet herstarten om deze de driver te detecteren." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1973,32 +1783,18 @@ msgstr "Emu Thread draait al!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Emuleer XFBs nauwkeurig. \n" -"Vertraagd de emulatie enorm en schakelt hoge resolutie rendering uit, maar " -"is noodzakelijke om een aantal spellen goed te kunnen emuleren.\n" -"\n" -"In geval van twijfel selecteer virtuele XFB emulatie." +msgstr "Emuleer XFBs nauwkeurig. \nVertraagd de emulatie enorm en schakelt hoge resolutie rendering uit, maar is noodzakelijke om een aantal spellen goed te kunnen emuleren.\n\nIn geval van twijfel selecteer virtuele XFB emulatie." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emuleer XFBs met GPU texture objects. \n" -"Lost problemen op met spel die niet zonder XFB emulatie werken zonder zo " -"traag te zijn als echte XFB emulatie. Het kan echt nog steeds mislukken " -"(voornamelijk homebrew applicaties).\n" -"\n" -"In geval van twijfel geselecteerd laten." +msgstr "Emuleer XFBs met GPU texture objects. \nLost problemen op met spel die niet zonder XFB emulatie werken zonder zo traag te zijn als echte XFB emulatie. Het kan echt nog steeds mislukken (voornamelijk homebrew applicaties).\n\nIn geval van twijfel geselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2014,19 +1810,12 @@ msgstr "Activeer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Schakel 3D effecten in via Stereoscopie door gebruik te maken van Nvidia 3D " -"Vision technologie als het ondersteund wordt door je grafische kaart. \n" -"Kan wellicht problemen veroorzaken. \n" -"Volledig scherm moet ingeschakeld zijn om dit te laten werken.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Schakel 3D effecten in via Stereoscopie door gebruik te maken van Nvidia 3D Vision technologie als het ondersteund wordt door je grafische kaart. \nKan wellicht problemen veroorzaken. \nVolledig scherm moet ingeschakeld zijn om dit te laten werken.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2095,20 +1884,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Schakel anisotropische filtering in.\n" -"Verbetert de visuele kwaliteit van textures die op de schuine kijkhoek. \n" -"Kan in enkele gevallen problemen opleveren met bepaalde spellen.\n" -"\n" -"In geval van twijfel selecteer 1x." +msgstr "Schakel anisotropische filtering in.\nVerbetert de visuele kwaliteit van textures die op de schuine kijkhoek. \nKan in enkele gevallen problemen opleveren met bepaalde spellen.\n\nIn geval van twijfel selecteer 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Activeer snelle schijf toegang. Nodig voor een aantal spelletjes. (AAN = " -"Snel, UIT = Compatibel)" +msgstr "Activeer snelle schijf toegang. Nodig voor een aantal spelletjes. (AAN = Snel, UIT = Compatibel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2120,31 +1902,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Schakel dit in als je het hele scherm wil gebruiken voor rendering.\n" -"Als dit uitgeschakeld is zal er een render venster worden aangemaakt.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Schakel dit in als je het hele scherm wil gebruiken voor rendering.\nAls dit uitgeschakeld is zal er een render venster worden aangemaakt.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Schakel dit in als je het hoofdvenster van Dolphin wil gebruiken voor " -"rendering, in plaats van een aparte render window.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Schakel dit in als je het hoofdvenster van Dolphin wil gebruiken voor rendering, in plaats van een aparte render window.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Activeer dit om The Legend of Zelda: Twilight Princess te versnellen. " -"Uitschakelen voor elk ander spel." +msgstr "Activeer dit om The Legend of Zelda: Twilight Princess te versnellen. Uitschakelen voor elk ander spel." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2154,16 +1925,13 @@ msgstr "Schakelt aangepaste projectie hack in" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Niet beschikbaar met " -"OSX" +msgstr "Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Niet beschikbaar met OSX" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Alleen voor OpenAL " -"backend." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Alleen voor OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2171,30 +1939,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Schakelt progressive scan in als het ondersteund wordt door de geëmuleerde " -"software. \n" -"Meeste spellen geven hier niks om. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Schakelt progressive scan in als het ondersteund wordt door de geëmuleerde software. \nMeeste spellen geven hier niks om. \n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig is voor sommige games. (AAN " -"= Compatibel, UIT = Snel)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Schakel de Memory Management Unit in, die nodig is voor sommige games. (AAN = Compatibel, UIT = Snel)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Encodeer frame dumps met de FFV1 codec. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Encodeer frame dumps met de FFV1 codec. \n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2236,28 +1994,21 @@ msgstr "Error (Fout)" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Fout bij het laden van de geselecteerde taal. Dolphin zal terugvallen op de " -"systeemtaal." +msgstr "Fout bij het laden van de geselecteerde taal. Dolphin zal terugvallen op de systeemtaal." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Fout: Na \\\"%s\\\", gevonden %d (0x%X) in plaats van bewaar punt %d (0x%X). " -"Bewaarstaat laadactie wordt geannuleerd..." +msgstr "Fout: Na \\\"%s\\\", gevonden %d (0x%X) in plaats van bewaar punt %d (0x%X). Bewaarstaat laadactie wordt geannuleerd..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Fout: Poging tot toegang krijgen van %s lettertypes maar deze zijn niet " -"geladen. Spellen kunnen wellicht lettertypes niet juist afbeelden, of " -"crashen." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Fout: Poging tot toegang krijgen van %s lettertypes maar deze zijn niet geladen. Spellen kunnen wellicht lettertypes niet juist afbeelden, of crashen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2422,34 +2173,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Kon de volgende DSP ROM niet laden:\t %s\n" -"\n" -"Dit bestand is vereist als je DSP LLE wil gebruiken.\n" -"Het bestand is niet toegevoegd aan Dolphin aangezien het materiaal valt dat " -"onder copyright valt.\n" -"Gebruik DSPSpy om deze bestanden van je fysieke console te dumpen. \n" -"\n" -"Je kunt wel de DSP HLE motor gebruiken die geen ROM dumps vereist.\n" -"(Stel deze in via de \"Audio\" tab of het configuratie scherm.)" +msgstr "Kon de volgende DSP ROM niet laden:\t %s\n\nDit bestand is vereist als je DSP LLE wil gebruiken.\nHet bestand is niet toegevoegd aan Dolphin aangezien het materiaal valt dat onder copyright valt.\nGebruik DSPSpy om deze bestanden van je fysieke console te dumpen. \n\nJe kunt wel de DSP HLE motor gebruiken die geen ROM dumps vereist.\n(Stel deze in via de \"Audio\" tab of het configuratie scherm.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Fout tijdens het laden van bthprops.cpl! Je kunt echte Wiimotes niet meer " -"verbinden en Dolphin kan onverwachts crashen!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "Fout tijdens het laden van bthprops.cpl! Je kunt echte Wiimotes niet meer verbinden en Dolphin kan onverwachts crashen!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Fout tijdens het laden van hid.dll! Je kunt echte Wiimotes niet meer " -"verbinden en Dolphin kan onverwachts crashen!" +msgstr "Fout tijdens het laden van hid.dll! Je kunt echte Wiimotes niet meer verbinden en Dolphin kan onverwachts crashen!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2470,26 +2208,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Het lezen van de save data blok %d is mislukt\\n\n" -"De geheugenkaart is wellicht afgeknot\\n\n" -"BestandsPositie:%llx" +msgstr "Het lezen van de save data blok %d is mislukt\\n\nDe geheugenkaart is wellicht afgeknot\\n\nBestandsPositie:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Het lezen van de block allocation table backup is mislukt\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Het lezen van de block allocation table backup is mislukt\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Het lezen van de block allocation table is mislukt\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Het lezen van de block allocation table is mislukt\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2505,17 +2236,13 @@ msgstr "Kon geen data lezen van bestand: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Het lezen van de map backup is mislukt\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Het lezen van de map backup is mislukt\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Het lezen van de map is mislukt\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Het lezen van de map is mislukt\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2525,9 +2252,7 @@ msgstr "Kon de header niet lezen" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Het lezen van de header is mislukt\n" -"(0x000-0x1FFF)" +msgstr "Het lezen van de header is mislukt\n(0x000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2575,10 +2300,9 @@ msgstr "Snelle versie van de MMU. Werkt niet voor elk spel." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Fatale desync. Terugspelen wordt geannuleerd. (Fout in SpeelWiimote: %u != " -"%u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Fatale desync. Terugspelen wordt geannuleerd. (Fout in SpeelWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2600,18 +2324,14 @@ msgstr "Bestand geconverteerd naar .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Bestand kon niet geopend worden\n" -"of heeft geen valide extensie" +msgstr "Bestand kon niet geopend worden\nof heeft geen valide extensie" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Bestand heeft de extensie \"%s\"\n" -"juiste extensie zijn (.raw/.gcp)" +msgstr "Bestand heeft de extensie \"%s\"\njuiste extensie zijn (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2660,7 +2380,7 @@ msgstr "Forceer 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:555 msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Forceer Textuur Filtering" +msgstr "Forceer NTSC-J Console" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2672,12 +2392,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Forceert texture filtering zelfs als het spel het niet toe laat.\n" -"Verbetert de textuur kwaliteit (vooral bij gebruik van een hoge interne " -"resolutie) maar veroorzaakt glitches in sommige games. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Forceert texture filtering zelfs als het spel het niet toe laat.\nVerbetert de textuur kwaliteit (vooral bij gebruik van een hoge interne resolutie) maar veroorzaakt glitches in sommige games. \n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2685,30 +2400,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Forceer het spel om in breedbeeld weer te geven.\n" -"Merk op dat dit beeldhaperingen zou kunnen veroorzaken. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Forceer het spel om in breedbeeld weer te geven.\nMerk op dat dit beeldhaperingen zou kunnen veroorzaken. \n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Forceert NTSC-J mode om het Japanese ROM lettertype te gebruiken. \n" -"Als dit veld leeggelaten wordt zal Dolphin automatisch NTSC-U kiezen, en " -"deze instelling automatisch aanzetten als je de Japanese versie van spellen " -"speelt." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Forceert NTSC-J mode om het Japanese ROM lettertype te gebruiken. \nAls dit veld leeggelaten wordt zal Dolphin automatisch NTSC-U kiezen, en deze instelling automatisch aanzetten als je de Japanese versie van spellen speelt." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Formateer als ascii (NTSC\\{AL)? \n" -"Kies nee voor sjis (NTSC-J)" +msgstr "Formateer als ascii (NTSC\\{AL)? \nKies nee voor sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2858,14 +2562,8 @@ msgstr "Gecko Codes" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"GeckoCode kon niet starten (CT%i CST%i) (%s)\\n\n" -"(ofwel door een onjuiste code of het type code is nog niet ondersteund. " -"Probeer de originele code, door het codehandler.bin bestand in de Sys " -"directory te plaatsen en Dolphin opnieuw op te starten.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "GeckoCode kon niet starten (CT%i CST%i) (%s)\\n\n(ofwel door een onjuiste code of het type code is nog niet ondersteund. Probeer de originele code, door het codehandler.bin bestand in de Sys directory te plaatsen en Dolphin opnieuw op te starten.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2902,22 +2600,12 @@ msgstr "Grooter dan" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Verbetert de kwaliteit van texturen enorm wanneer deze gegenereerd zijn met " -"render-naar-texture effecten.\n" -"Het verhogen van de interne resolutie zal het effect van deze instelling " -"verhogen.\n" -"Deze optie verminderd de prestatie enigszins en kan mogelijk problemen " -"veroorzaken (hoewel onwaarschijnlijk).\n" -"\n" -"Bij geval van twijfel gemarkeerd laten." +msgstr "Verbetert de kwaliteit van texturen enorm wanneer deze gegenereerd zijn met render-naar-texture effecten.\nHet verhogen van de interne resolutie zal het effect van deze instelling verhogen.\nDeze optie verminderd de prestatie enigszins en kan mogelijk problemen veroorzaken (hoewel onwaarschijnlijk).\n\nBij geval van twijfel gemarkeerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2969,16 +2657,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hallo,\n" -"\n" -"Dolphin vereist Mac OS X 10.7 of hoger.\n" -"Helaas gebruik je een oude versie van OS X.\n" -"De laatste versie van Dolphin dat OS X 10.6 ondersteunt is Dolphin 3.5\n" -"Upgrade alsjeblieft naar 10.7 of hoger om de nieuwste versie van Dolphin te " -"kunnen gebruiken.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Hallo,\n\nDolphin vereist Mac OS X 10.7 of hoger.\nHelaas gebruik je een oude versie van OS X.\nDe laatste versie van Dolphin dat OS X 10.6 ondersteunt is Dolphin 3.5\nUpgrade alsjeblieft naar 10.7 of hoger om de nieuwste versie van Dolphin te kunnen gebruiken.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2988,13 +2667,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hoi,\n" -"\n" -"Dolphin vereist dat je CPU ondersteuning heeft voor SSE2 extensies \n" -"Helaas ondersteund je CPU deze niet, dus kan Dolphin niet draaien.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Hoi,\n\nDolphin vereist dat je CPU ondersteuning heeft voor SSE2 extensies \nHelaas ondersteund je CPU deze niet, dus kan Dolphin niet draaien.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -3009,10 +2682,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Verbergt de cursor als deze boven het emulatie venster is. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Verbergt de cursor als deze boven het emulatie venster is. \n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3043,22 +2713,15 @@ msgstr "Hybride Wiimote" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Poging tot verkrijgen van data van een onbekende ticket: " -"%08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Poging tot verkrijgen van data van een onbekende ticket: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Het spel probeerde het IOS of een titel die niet " -"beschikbaar is in je NAND dump te laten\n" -"TitleID %016llx.\n" -"Dolphin zal waarschijnlijk blijven hangen." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3100,9 +2763,7 @@ msgstr "Icoon" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Wanneer dit geselecteerd is, worden de bounding box registers ge-update. " -"Gebruikt door de Paper Mario spellen." +msgstr "Wanneer dit geselecteerd is, worden de bounding box registers ge-update. Gebruikt door de Paper Mario spellen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3111,30 +2772,18 @@ msgstr "Negeer formaat veranderingen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Negeer elke verandering aan het EFB formaat. \n" -"Verbeterd de performance in veel spelen zonder negatief effect. Veroorzaakt " -"echter in een klein aantal spellen grafische defecten.\n" -"\n" -"In geval van twijfel ingevuld laten." +msgstr "Negeer elke verandering aan het EFB formaat. \nVerbeterd de performance in veel spelen zonder negatief effect. Veroorzaakt echter in een klein aantal spellen grafische defecten.\n\nIn geval van twijfel ingevuld laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Negeer elke poging van de CPU om te lezen van of te schrijven naar de EFB.\n" -"Verbeterd de prestaties in sommige spellen, maar kan enkele gameplay " -"gerelateerde features of grafische effecten uitschakelen. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Negeer elke poging van de CPU om te lezen van of te schrijven naar de EFB.\nVerbeterd de prestaties in sommige spellen, maar kan enkele gameplay gerelateerde features of grafische effecten uitschakelen. \n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3152,9 +2801,7 @@ msgstr "Importeren mislukt" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Geimporteerd bestand heeft gsc extensie\n" -"maar heeft niet de juiste header" +msgstr "Geimporteerd bestand heeft gsc extensie\nmaar heeft niet de juiste header" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3164,9 +2811,7 @@ msgstr "Geimporteerd bestand heeft een onjuiste lengte" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Geimporteerd bestand heeft sav extension\n" -"maar heeft geen juiste header" +msgstr "Geimporteerd bestand heeft sav extension\nmaar heeft geen juiste header" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3213,13 +2858,10 @@ msgstr "Installeer WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installeren in Wii-menu" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler opgeroepen, maar dit platform ondersteund dit nog " -"niet." +msgstr "InstallExceptionHandler opgeroepen, maar dit platform ondersteund dit nog niet." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3242,9 +2884,7 @@ msgstr "Integriteitscontrole afgerond. Geen fouten gevonden." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Integriteitscontrole for partitie %d mislukt. De dump is waarschijnlijk " -"corrupt or is verkeerd gepatcht. " +msgstr "Integriteitscontrole for partitie %d mislukt. De dump is waarschijnlijk corrupt or is verkeerd gepatcht. " #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3263,9 +2903,7 @@ msgstr "Interne LZO fout - compressie is mislukt" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Interne LZO fout - decompressie is mislukt (%d) (%li, %li) \n" -"Probeer de staat opnieuw te laden" +msgstr "Interne LZO fout - decompressie is mislukt (%d) (%li, %li) \nProbeer de staat opnieuw te laden" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3311,10 +2949,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Onjuiste opening.bnr gevonden in gcm:\n" -"%s\n" -"Wellicht moet je dit spel opnieuw dumpen" +msgstr "Onjuiste opening.bnr gevonden in gcm:\n%s\nWellicht moet je dit spel opnieuw dumpen" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3370,10 +3005,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Houdt het spelscherm boven alle andere open schermen.\\n\n" -"\\n\n" -"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." +msgstr "Houdt het spelscherm boven alle andere open schermen.\\n\n\\n\nBij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3429,27 +3061,20 @@ msgstr "Linker Knuppel" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Links-klik om sneltoetsen te detecteren.\n" -"Druk op spatie om te legen." +msgstr "Links-klik om sneltoetsen te detecteren.\nDruk op spatie om te legen." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Klik met de linkermuisknop om invoer te detecteren.\n" -"Midden-klik om te wissen.\n" -"Klik met de rechtermuisknop voor meer opties." +msgstr "Klik met de linkermuisknop om invoer te detecteren.\nMidden-klik om te wissen.\nKlik met de rechtermuisknop voor meer opties." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Links / Rechts-klik voor meer opties.\n" -"Midden-klik om te wissen." +msgstr "Links / Rechts-klik voor meer opties.\nMidden-klik om te wissen." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3561,10 +3186,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Laad aangepaste textures van User/Load/Textures//\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Laad aangepaste textures van User/Load/Textures//\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3588,15 +3210,10 @@ msgstr "Log Types" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Log de hoeveelheid beelden gecreeerd per seconde naar User/Logs/fps.txt. " -"Gebruik deze optie als je de prestaties van Dolphin wilt meten.\\n\n" -"\\n\n" -"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." +msgstr "Log de hoeveelheid beelden gecreeerd per seconde naar User/Logs/fps.txt. Gebruik deze optie als je de prestaties van Dolphin wilt meten.\\n\n\\n\nBij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3620,9 +3237,7 @@ msgstr "M Knop" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"Verkeerde MD5\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "Verkeerde MD5\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3648,17 +3263,11 @@ msgstr "Maker:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Maakt objecten op afstand meer zichtbaar door de mist te verwijderen.\n" -"Het deactiveren van mist zal sommige spellen breken dat op correcte mist " -"emulatie rekent.\n" -"\n" -"In geval van twijfel laat dit uitgevinkt." +msgstr "Maakt objecten op afstand meer zichtbaar door de mist te verwijderen.\nHet deactiveren van mist zal sommige spellen breken dat op correcte mist emulatie rekent.\n\nIn geval van twijfel laat dit uitgevinkt." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3686,9 +3295,7 @@ msgstr "Geheugen Kaart" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Geheugenkaart Manager Waarschuwing - Maak backups voor gebruik, het zou " -"moeten werken" +msgstr "Geheugenkaart Manager Waarschuwing - Maak backups voor gebruik, het zou moeten werken" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3699,19 +3306,11 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Geheugenkaart bestandsnaam in Slot %c is incorrect\n" -"De regio is niet aangegeven\n" -"\n" -"De bestandslokatie van Slot %c is veranderd naar\n" -"%s\n" -"Wil je de oude bestanden naar de nieuwe lokatie kopiëren?\n" +msgstr "Geheugenkaart bestandsnaam in Slot %c is incorrect\nDe regio is niet aangegeven\n\nDe bestandslokatie van Slot %c is veranderd naar\n%s\nWil je de oude bestanden naar de nieuwe lokatie kopiëren?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" -msgstr "" -"Het formaat van de geheugenkaart komt niet overeen met het formaat van de " -"header." +msgstr "Het formaat van de geheugenkaart komt niet overeen met het formaat van de header." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37 msgid "Menu" @@ -3741,15 +3340,10 @@ msgstr "Aanpasser" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Pas textures aan om het formaat te weergeven waarin ze gecoderd zijn. " -"Vereist een reset van de emulatie in meeste gevallen.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Pas textures aan om het formaat te weergeven waarin ze gecoderd zijn. Vereist een reset van de emulatie in meeste gevallen.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3773,15 +3367,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Plaats de cursor over een optie om een gedetailleerde beschrijving weer te " -"geven.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Plaats de cursor over een optie om een gedetailleerde beschrijving weer te geven.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3982,8 +3568,7 @@ msgstr "Niet ingesteld" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"Geen Wii save of het lezen van de grootte van bestandsheader %x is mislukt" +msgstr "Geen Wii save of het lezen van de grootte van bestandsheader %x is mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671 msgid "Not connected" @@ -3997,8 +3582,7 @@ msgstr "Opmerkingen" msgid "Notes: " msgstr "Opmerkingen:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4095,9 +3679,7 @@ msgstr "OpenMP Texture Decoder" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" -"Opent de standaard (alleen lezen) configuratie voor deze spel in een externe " -"tekst editor." +msgstr "Opent de standaard (alleen lezen) configuratie voor deze spel in een externe tekst editor." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4113,11 +3695,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"De volgorde van bestanden in de map komt niet overeen met de volgorde van " -"blokken\n" -"Rechts-klik en exporteer alle save bestanden,\n" -"en importeer de saves naar een nieuwe geheugenkaart\n" +msgstr "De volgorde van bestanden in de map komt niet overeen met de volgorde van blokken\nRechts-klik en exporteer alle save bestanden,\nen importeer de saves naar een nieuwe geheugenkaart\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4128,9 +3706,7 @@ msgstr "Overige" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"De andere client is losgekoppeld terwijl het spel draait!! NetPlay is " -"uitgeschakeld. Je moet het spel handmatig stoppen." +msgstr "De andere client is losgekoppeld terwijl het spel draait!! NetPlay is uitgeschakeld. Je moet het spel handmatig stoppen." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4174,9 +3750,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partitie %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "Patitie bestaat niet: %lu" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4429,12 +4005,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Vermindert de hoeveelheid aliasing veroorzaakt door rasteren 3D-graphics.\n" -"Dit maakt de gerenderde afbeelding minder hoekig. \n" -"Vermindert de emulatie snelheid enorm, en kan soms problemen veroorzaken.\n" -"\n" -"In geval van twijfel selecteer Geen." +msgstr "Vermindert de hoeveelheid aliasing veroorzaakt door rasteren 3D-graphics.\nDit maakt de gerenderde afbeelding minder hoekig. \nVermindert de emulatie snelheid enorm, en kan soms problemen veroorzaken.\n\nIn geval van twijfel selecteer Geen." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4462,11 +4033,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Maak de scène als een wireframe.\n" -"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Maak de scène als een wireframe.\nDit is alleen handig voor debugging doeleinden.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4506,9 +4073,7 @@ msgstr "Rumble" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"Zet DSP LLE op een toegeweide thread (niet aangeraden omdat het freezes kan " -"veroorzaken)." +msgstr "Zet DSP LLE op een toegeweide thread (niet aangeraden omdat het freezes kan veroorzaken)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4676,10 +4241,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Selecteer de te gebruiken hardware-adapter.\n" -"\n" -"In geval van twijfel, gebruik de eerste." +msgstr "Selecteer de te gebruiken hardware-adapter.\n\nIn geval van twijfel, gebruik de eerste." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4714,12 +4276,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Selecteer welke beeldverhouding te gebruiken bij het renderen:\n" -"Auto: Gebruik de native aspect ratio (4:3)\n" -"Force 16:9: Strek de afbeelding baar een beeldverhouding van 16:9\n" -"Force 4:3: Strek de afbeelding naar een beeldverhouding van 4:3\n" -"Stretch naar het venster: Stretch de afbeelding naar je venster grootte." +msgstr "Selecteer welke beeldverhouding te gebruiken bij het renderen:\nAuto: Gebruik de native aspect ratio (4:3)\nForce 16:9: Strek de afbeelding baar een beeldverhouding van 16:9\nForce 4:3: Strek de afbeelding naar een beeldverhouding van 4:3\nStretch naar het venster: Stretch de afbeelding naar je venster grootte." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4732,25 +4289,16 @@ msgstr "Geselecteerde font" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Selecteert de weergave resolutie die wordt gebruikt in volledige scherm " -"modus.\n" -"Dit moet altijd groter of gelijk zijn dan de interne resolutie. Deze optie " -"heeft weinig impact op de prestaties.\n" -"\n" -"In geval van twijfel, gebruik je desktop resolutie. \n" -"Als je nog steeds twijfelt, gebruik de hoogste resolutie die voor jou werkt." +msgstr "Selecteert de weergave resolutie die wordt gebruikt in volledige scherm modus.\nDit moet altijd groter of gelijk zijn dan de interne resolutie. Deze optie heeft weinig impact op de prestaties.\n\nIn geval van twijfel, gebruik je desktop resolutie. \nAls je nog steeds twijfelt, gebruik de hoogste resolutie die voor jou werkt." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4758,10 +4306,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4786,8 +4331,7 @@ msgstr "Servisch" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Serial Port 1 - Dit is de poort die apparaten zoals de net-adapter gebruiken" +msgstr "Serial Port 1 - Dit is de poort die apparaten zoals de net-adapter gebruiken" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4801,16 +4345,13 @@ msgstr "Ingesteld als standaard memcard% c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: Index is groter dan de grootte van de AR Code lijst %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: Index is groter dan de grootte van de AR Code lijst %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Zet de wachttijd (in ms). Hogere waarden kunnen krakende audio verminderen. " -"Alleen voor OpenAL instellingen." +msgstr "Zet de wachttijd (in ms). Hogere waarden kunnen krakende audio verminderen. Alleen voor OpenAL instellingen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4935,12 +4476,8 @@ msgstr "Toon een bevestigingsvenster voordat u stopt met een spel." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Toon een bericht wanneer er een mogelijk ernstige fout is opgetreden.\n" -"Als je dit uitschakeld zie je geen irritante berichten, maar het betekend " -"ook dat Dolphin spontaan uit kan vallen zonder enige reden." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Toon een bericht wanneer er een mogelijk ernstige fout is opgetreden.\nAls je dit uitschakeld zie je geen irritante berichten, maar het betekend ook dat Dolphin spontaan uit kan vallen zonder enige reden." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4953,12 +4490,8 @@ msgstr "Toon vertragingsteller" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Geef berichten weer op het emulatiescherm.\\n\n" -"Dit betreft berichten betreffende geheugenkaart schrijven, video " -"instellingen, CPU informatie, en JIT cache verversing." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Geef berichten weer op het emulatiescherm.\\n\nDit betreft berichten betreffende geheugenkaart schrijven, video instellingen, CPU informatie, en JIT cache verversing." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4978,15 +4511,10 @@ msgstr "Toon save titel" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Weergeef het aantal frames dat per seconde wordt gerendered als een meting " -"van de emulatie snelheid,\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Weergeef het aantal frames dat per seconde wordt gerendered als een meting van de emulatie snelheid,\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4997,10 +4525,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Weergeef een aantal verschillende statistieken.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Weergeef een aantal verschillende statistieken.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5031,18 +4556,10 @@ msgstr "Sla EFB toegang van de CPU over" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Versnelt het EFB naar RAM kopiëren lichtelijk door de nauwkeurigheid van de " -"emulatie op te offeren.\n" -"Verbetert soms ook de beeldkwaliteit.\n" -"Wanneer er enige problemen optreden, probeer dan de texture cache precisie " -"te verhogen of schakel deze optie uit.\n" -"\n" -"Bij geval van twijfel ongemarkeerd laten." +msgstr "Versnelt het EFB naar RAM kopiëren lichtelijk door de nauwkeurigheid van de emulatie op te offeren.\nVerbetert soms ook de beeldkwaliteit.\nWanneer er enige problemen optreden, probeer dan de texture cache precisie te verhogen of schakel deze optie uit.\n\nBij geval van twijfel ongemarkeerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5068,15 +4585,10 @@ msgstr "Software Weergever" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Software Rendering is een heel stuk trager dan de andere backends.\n" -"Het is alleen nuttig om te debuggen.\n" -"Weet je zeker dat je software rendering aan wil zetten? In geval van " -"twijfel, selecteer 'Nee'." +msgstr "Software Rendering is een heel stuk trager dan de andere backends.\nHet is alleen nuttig om te debuggen.\nWeet je zeker dat je software rendering aan wil zetten? In geval van twijfel, selecteer 'Nee'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5088,9 +4600,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Geluids backend %s is niet juist." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Het aanmaken van de geluids buffer is mislukt: %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5108,23 +4620,11 @@ msgstr "Speaker Volume:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Specificeert de resolutie die gebruikt wordt voor het renderen. Een hoge " -"resolutie verbeterd de visuele kwaliteit enorm, maar zorgt voor een flinke " -"deuk in de prestaties en kan glitches veroorzaken in sommige spellen.\n" -"\"Meervouden van 640x528\" is een stuk trager dan \"Venster Grootte\" maar " -"veroorzaakt minder problemen. Over het algemeen geld dat hoe lager de " -"interne resolutie, hoe beter de prestaties.\n" -"\n" -"In geval van twijfel selecteer 640x528" +msgstr "Specificeert de resolutie die gebruikt wordt voor het renderen. Een hoge resolutie verbeterd de visuele kwaliteit enorm, maar zorgt voor een flinke deuk in de prestaties en kan glitches veroorzaken in sommige spellen.\n\"Meervouden van 640x528\" is een stuk trager dan \"Venster Grootte\" maar veroorzaakt minder problemen. Over het algemeen geld dat hoe lager de interne resolutie, hoe beter de prestaties.\n\nIn geval van twijfel selecteer 640x528" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5181,16 +4681,10 @@ msgstr "Stop" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Sla EFB kopieën op in GPU texture objecten.\n" -"Dit is niet zo nauwkeurig, maar het werkt goed genoeg voor de meeste spellen " -"en levert een flinke versnelling op ten opzichte van EFB naar RAM.\n" -"\n" -"Bij geval van twijfel gemarkeerd laten." +msgstr "Sla EFB kopieën op in GPU texture objecten.\nDit is niet zo nauwkeurig, maar het werkt goed genoeg voor de meeste spellen en levert een flinke versnelling op ten opzichte van EFB naar RAM.\n\nBij geval van twijfel gemarkeerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5229,9 +4723,7 @@ msgstr "Synchroniseer GPU thread" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Synchroniseert de GPU en CPU threads om willekeurige freezes te voorkomen in " -"Dual Core modus. (Aan = Compatibel, Uit = Snel)" +msgstr "Synchroniseert de GPU en CPU threads om willekeurige freezes te voorkomen in Dual Core modus. (Aan = Compatibel, Uit = Snel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5313,24 +4805,19 @@ msgstr "De gekozen map is al in de lijst" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Het bestand %s bestaat al.\n" -"Wilt u het vervangen?" +msgstr "Het bestand %s bestaat al.\nWilt u het vervangen?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Het bestand %s kon niet worden geopend om te schrijven. Controleer of het " -"niet open is in een ander programma." +msgstr "Het bestand %s kon niet worden geopend om te schrijven. Controleer of het niet open is in een ander programma." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "" -"Het bestand %s was al open, de bestands header zal niet worden weggeschreven." +msgstr "Het bestand %s was al open, de bestands header zal niet worden weggeschreven." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319 #, c-format @@ -5351,29 +4838,20 @@ msgstr "De resulterende gedecodeerde AR code bevat geen regels." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Hoe veiliger je deze afstelt, hoe kleiner de kans is dat de emulator texture " -"updates vanuit de RAM mist.\n" -"\n" -"Bij geval van twijfel de meest rechtse waarde gebruiken." +msgstr "Hoe veiliger je deze afstelt, hoe kleiner de kans is dat de emulator texture updates vanuit de RAM mist.\n\nBij geval van twijfel de meest rechtse waarde gebruiken." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"Het save bestand dat je probeert te kopiëren heeft een onjuiste bestands " -"grootte" +msgstr "Het save bestand dat je probeert te kopiëren heeft een onjuiste bestands grootte" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"De geselecteerde taal wordt niet door je systeem ondersteund. Dolphin zal " -"terugvallen op je systeems taal." +msgstr "De geselecteerde taal wordt niet door je systeem ondersteund. Dolphin zal terugvallen op je systeems taal." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5408,25 +4886,19 @@ msgstr "Thema:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Er moet een ticket zijn voor 00000001/00000002. Je NAND dump is " -"waarschijnlijk incompleet." +msgstr "Er moet een ticket zijn voor 00000001/00000002. Je NAND dump is waarschijnlijk incompleet." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Deze instellingen overschrijven interne Dolphin instellingen.\n" -"Onbepaald betekent dat het spel maakt gebruik van Dolphin's instellingen." +msgstr "Deze instellingen overschrijven interne Dolphin instellingen.\nOnbepaald betekent dat het spel maakt gebruik van Dolphin's instellingen." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Deze action replay simulator ondersteund geen codes die de Action Replay " -"zelf aanpassen." +msgstr "Deze action replay simulator ondersteund geen codes die de Action Replay zelf aanpassen." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5435,21 +4907,11 @@ msgstr "Dit kan leiden tot vertraging van het Wii-menu en een aantal games." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Deze functie stelt je in staat de camera van het spel te veranderen. \\n\n" -"Houd de rechter muisknop ingedrukt en beweeg de muis om de camera te " -"verschuiven.\\n Houd SHIFT ingedrukt en druk op een van de WASD knoppen om " -"de camera met een stap afstand te bewegen (SHIFT+0 om sneller- en SHIFT+9 om " -"langzamer te bewegen). Druk SHIFT+R om de camera te resetten.\\n\n" -"\\n\n" -"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." +msgstr "Deze functie stelt je in staat de camera van het spel te veranderen. \\n\nHoud de rechter muisknop ingedrukt en beweeg de muis om de camera te verschuiven.\\n Houd SHIFT ingedrukt en druk op een van de WASD knoppen om de camera met een stap afstand te bewegen (SHIFT+0 om sneller- en SHIFT+9 om langzamer te bewegen). Druk SHIFT+R om de camera te resetten.\\n\n\\n\nBij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5457,23 +4919,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Dit limiteert de emulatie snelheid naar de gespecificeerde frames per " -"seconde. (NTSC: 60, PAL: 50). Gebruik Audio om het te limiteren met behulp " -"van de DSP (kan het klikkend geluid verhelpen, maar kan ook constant lawaai " -"ten gevolge hebben, afhankelijk van welk spel gespeelt wordt)." +msgstr "Dit limiteert de emulatie snelheid naar de gespecificeerde frames per seconde. (NTSC: 60, PAL: 50). Gebruik Audio om het te limiteren met behulp van de DSP (kan het klikkend geluid verhelpen, maar kan ook constant lawaai ten gevolge hebben, afhankelijk van welk spel gespeelt wordt)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Dit splitst de Video-en CPU-threads, zodat ze kunnen worden uitgevoerd op " -"afzonderlijke cores.\n" -"Leidt tot grote snelheid verbeteringen op pc's met meer dan een kern, maar " -"kan ook leiden tot crashes / glitches zo nu en dan." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Dit splitst de Video-en CPU-threads, zodat ze kunnen worden uitgevoerd op afzonderlijke cores.\nLeidt tot grote snelheid verbeteringen op pc's met meer dan een kern, maar kan ook leiden tot crashes / glitches zo nu en dan." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5549,9 +5001,7 @@ msgstr "Poging tot het inlezen van een ongeldige SYSCONF" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Poging tot het inlezen van een ongeldige SYSCONF\n" -"Wiimote bt ids zijn niet beschikbaar" +msgstr "Poging tot het inlezen van een ongeldige SYSCONF\nWiimote bt ids zijn niet beschikbaar" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5591,21 +5041,14 @@ msgstr "USA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Niet mogelijk om patch te creëren vanuit de gegeven waardes.\\n\n" -"Entry niet aangepast." +msgstr "Niet mogelijk om patch te creëren vanuit de gegeven waardes.\\n\nEntry niet aangepast." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Niet in staat om regel %lu van de ingevoerde AR code te verwerken als een " -"geldige gecodeerde of gedecodeerde code. Controleer of je deze op de juiste " -"manier hebt ingevoerd. \n" -"Wil je deze regel negeren en verder gaan met verwerken?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5651,9 +5094,7 @@ msgstr "Onbekend bericht ontvangen met id : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Onbekend bericht ontvagen met id : %d ontvangen van speler: %d Speler " -"eruitgeschopt!" +msgstr "Onbekend bericht ontvagen met id : %d ontvangen van speler: %d Speler eruitgeschopt!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5691,11 +5132,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Gebruikt een minder accurate algoritme om de diepte waardes te calculeren.\n" -"Kan problemen in een paar spellen geven, maar geeft een redelijke speedup.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Gebruikt een minder accurate algoritme om de diepte waardes te calculeren.\nKan problemen in een paar spellen geven, maar geeft een redelijke speedup.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5703,39 +5140,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Gebruik meerdere threads om textures te decoderen. \n" -"Kan voor betere prestaties zorgen (vooral op CPUs met meer dan twee cores).\n" -"\n" -"In geval van twijfel ongemarkeerd laten." +msgstr "Gebruik meerdere threads om textures te decoderen. \nKan voor betere prestaties zorgen (vooral op CPUs met meer dan twee cores).\n\nIn geval van twijfel ongemarkeerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Gebruikt onveilige operaties om de vertex streaming te versnellen in OpenGL. " -"Er zijn geen problemen op ondersteunde GPU's, maar het kan voor " -"stabiliteits- en grafische problemen zorgen.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Gebruikt onveilige operaties om de vertex streaming te versnellen in OpenGL. Er zijn geen problemen op ondersteunde GPU's, maar het kan voor stabiliteits- en grafische problemen zorgen.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Als shader compilatie mislukt wordt gebruikelijk een foutmelding weergeven.\n" -"Men kan echter de popups overslaan zodat je zonder interrupties kan spelen " -"door deze optie in te schakelen. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Als shader compilatie mislukt wordt gebruikelijk een foutmelding weergeven.\nMen kan echter de popups overslaan zodat je zonder interrupties kan spelen door deze optie in te schakelen. \n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5797,11 +5217,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Wacht op vertical blanks om het scheuren te voorkomen. \n" -"Verlaagt de prestaties als de emulatie snelheid onder 100% is.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "Wacht op vertical blanks om het scheuren te voorkomen. \nVerlaagt de prestaties als de emulatie snelheid onder 100% is.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5827,11 +5243,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Waarschuwing! het wordt geadviseerd om een backup te maken van alle " -"bestanden in map: \n" -"%s\n" -"Weet je zeker dat je door wil gaan?" +msgstr "Waarschuwing! het wordt geadviseerd om een backup te maken van alle bestanden in map: \n%s\nWeet je zeker dat je door wil gaan?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5840,22 +5252,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Waarschuwing: Dit zal bestaande saves overschrijven in de map: \n" -"%s\n" -"en heeft dezelfde naam als een bestand op je geheugenkaart\n" -"Doorgaan?" +msgstr "Waarschuwing: Dit zal bestaande saves overschrijven in de map: \n%s\nen heeft dezelfde naam als een bestand op je geheugenkaart\nDoorgaan?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Waarschuwing: Je hebt een save geladen van na het huidige filmpje. (byte %u " -"> %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder " -"gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. " +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Waarschuwing: Je hebt een save geladen van na het huidige filmpje. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5863,46 +5268,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Waarschuwing: Je hebt een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt " -"op byte %d (0x%X). Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, " -"of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er " -"waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden. " +msgstr "Waarschuwing: Je hebt een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt op byte %d (0x%X). Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Waarschuwing: Je hebt een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt " -"op frame %d. Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, of " -"deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er " -"waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden.\\n\n" -"\\n\n" -"Meer informatie: Het huidige filmpje is %d frames lang en het filmpje in de " -"savestate is %d frames lang.\\n\n" -"\\n\n" -" Op frame %d, levert het huidige filmpje:\\n\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOmhoog=%d, DOmlaag=%d, DLinks=%d, " -"DRechts=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnaloogX=%d, AnaloogY=%d, CX=%d, CY=%d" -"\\n\n" -"\\n\n" -"Op frame %d, levert het filmpje in de savestate:\\n\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOmhoog=%d, DOmlaag=%d, DLinks=%d, " -"DRechts=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnaloogX=%d, AnaloogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Waarschuwing: Je hebt een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt op frame %d. Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden.\\n\n\\n\nMeer informatie: Het huidige filmpje is %d frames lang en het filmpje in de savestate is %d frames lang.\\n\n\\n\n Op frame %d, levert het huidige filmpje:\\n\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOmhoog=%d, DOmlaag=%d, DLinks=%d, DRechts=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnaloogX=%d, AnaloogY=%d, CX=%d, CY=%d\\n\n\\n\nOp frame %d, levert het filmpje in de savestate:\\n\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOmhoog=%d, DOmlaag=%d, DLinks=%d, DRechts=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnaloogX=%d, AnaloogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5941,16 +5321,14 @@ msgstr "Wii save bestanden (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Kon het bestand niet lezen" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -6032,19 +5410,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 master voice creatie mislukt: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice is mislukt: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 initialisatie mislukt: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 master voice creatie mislukt: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6057,20 +5435,14 @@ msgstr "Geel" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Je gebruikt een gratis DSP ROM gemaakt door de Dolphin team.\n" -"Alle Wii spellen en de meeste Gamecube spellen zullen correct werken, maar " -"de GBA/IPL/CARD UCodes zullen niet werken.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Je gebruikt een gratis DSP ROM gemaakt door de Dolphin team.\nAlle Wii spellen en de meeste Gamecube spellen zullen correct werken, maar de GBA/IPL/CARD UCodes zullen niet werken.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Je maakt gebruik van een gratis DSP ROM gemaakt door de Dolphin team.\n" -"Alleen Zelda UCode spellen zullen hier goed mee werken.\n" +msgstr "Je maakt gebruik van een gratis DSP ROM gemaakt door de Dolphin team.\nAlleen Zelda UCode spellen zullen hier goed mee werken.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6101,18 +5473,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Jouw DSP ROMS hebben incorrecte hashes.\n" -"Wil je nu stoppen om het probleem op te lossen?\n" -"Als je \"Nee\" selecteert kan het geluid vervromd klinken." +msgstr "Jouw DSP ROMS hebben incorrecte hashes.\nWil je nu stoppen om het probleem op te lossen?\nAls je \"Nee\" selecteert kan het geluid vervromd klinken." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Je GCM/ISO bestand lijkt ongeldig (ongeldig land).\n" -"Doorgaan met PAL regio?" +msgstr "Je GCM/ISO bestand lijkt ongeldig (ongeldig land).\nDoorgaan met PAL regio?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6120,10 +5487,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Je SYSCONF bestand heeft een onjuiste grootte. \n" -"Het zou 0x%04x moet zijn, maar is 0x%04llx \n" -"Wil je een nieuwe genereren?" +msgstr "Je SYSCONF bestand heeft een onjuiste grootte. \nHet zou 0x%04x moet zijn, maar is 0x%04llx \nWil je een nieuwe genereren?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6149,11 +5513,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[KAPOT]\n" -"Toont de regios waar de EFB vanaf was gekopieerd.\n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "[KAPOT]\nToont de regios waar de EFB vanaf was gekopieerd.\n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6162,20 +5522,11 @@ msgstr "[Aangepast]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTEEL]\n" -"Probeert de emulatie te versnellen door texture decodering via de GPU te " -"doen door gebruik te maken van de OpenCL framework.\n" -"Het veroorzaakt echter texture defecten in verschillende spellen. Het is ook " -"trager dan normale CPU texture decoding in veel gevallen. \n" -"\n" -"In geval van twijfel ongemarkeerd laten." +msgstr "[EXPERIMENTEEL]\nProbeert de emulatie te versnellen door texture decodering via de GPU te doen door gebruik te maken van de OpenCL framework.\nHet veroorzaakt echter texture defecten in verschillende spellen. Het is ook trager dan normale CPU texture decoding in veel gevallen. \n\nIn geval van twijfel ongemarkeerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6184,12 +5535,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTEEL]\n" -"Versnelt emulatie een beetje door display lijsten te cachen.\n" -"Veroorzaakt wellicht probleem. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." +msgstr "[EXPERIMENTEEL]\nVersnelt emulatie een beetje door display lijsten te cachen.\nVeroorzaakt wellicht probleem. \n\nIn geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6223,50 +5569,3 @@ msgstr "zDichtbij correctie:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| OF" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s " - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "Wijzig lokale overschrijvingen" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Opent de gebruiker gespecificeerde overschrijvingen in een externe tekst " -#~ "editor." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de intern te gebruiken grafische API.\n" -#~ "Direct3D 9 is meestal de snelste. OpenGL is echter nauwkeuriger. Direct3D " -#~ "11 zit ergens tussenin.\n" -#~ "Let erop dat de Direct3D backends alleen op Windows beschikbaar zijn.\n" -#~ "\n" -#~ "In geval van twijfel gebruik Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de intern te gebruiken grafische API.\n" -#~ "Direct3D 9 is meestal de snelste. OpenGL is echter nauwkeuriger. Direct3D " -#~ "11 zit ergens tussenin.\n" -#~ "Let erop dat de Direct3D backends alleen op Windows beschikbaar zijn.\n" -#~ "\n" -#~ "In geval van twijfel gebruik OpenGL." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Lezen van Opcode vanaf %x. Graag rapporteren." diff --git a/Languages/po/pl.po b/Languages/po/pl.po index 4705e354a8..023fdfc285 100644 --- a/Languages/po/pl.po +++ b/Languages/po/pl.po @@ -1,25 +1,24 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Polish +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Baszta , 2011,2013 +# M T , 2014 # Robert202 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n" -"Last-Translator: delroth \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/pl/)\n" -"Language: pl\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 18:44+0000\n" +"Last-Translator: M T \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 msgid " (too many to display)" @@ -40,16 +39,12 @@ msgstr "! NOT" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" nie istnieje.\n" -"Stworzyć nową 16MB kartę pamięci?" +msgstr "\"%s\" nie istnieje.\nStworzyć nową 16MB kartę pamięci?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "" -"\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GMC/ISO lub nie jest prawidłowym obrazem GC/" -"Wii ISO" +msgstr "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GMC/ISO lub nie jest prawidłowym obrazem GC/Wii ISO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730 #, c-format @@ -80,36 +75,28 @@ msgstr "%s już istnieje, zastąpić?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" -"Oczyszczanie %s nie powiodło się. Obraz prawdopodobnie jest uszkodzony." +msgstr "Oczyszczanie %s nie powiodło się. Obraz prawdopodobnie jest uszkodzony." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:48 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n" -"Niewłaściwa wielkość pliku (0x%x bajtów)" +msgstr "Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\nNiewłaściwa wielkość pliku (0x%x bajtów)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n" -"Niewłaściwa wielkość karty (0x%x bajtów)" +msgstr "Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\nNiewłaściwa wielkość karty (0x%x bajtów)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n" -"Plik nie jest wystarczającej wielkości by być poprawnym plikiem karty " -"pamięci (0x%x bajtów)" +msgstr "Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\nPlik nie jest wystarczającej wielkości by być poprawnym plikiem karty pamięci (0x%x bajtów)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -406,9 +393,7 @@ msgstr "Gra nie jest aktualnie uruchomiona." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"Nie znaleziono wspieranego urządzenia bluetooth.\n" -"Należy ręcznie podłączyć Wiiloty." +msgstr "Nie znaleziono wspieranego urządzenia bluetooth.\nNależy ręcznie podłączyć Wiiloty." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 msgid "" @@ -453,15 +438,10 @@ msgstr "Dokładność:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Dokładnie emuluje kopie EFB.\n" -"Niektóre gry wymagają tego do określonych efektów graficznych lub funkcji.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, włącz EFB to Texture." +msgstr "Dokładnie emuluje kopie EFB.\nNiektóre gry wymagają tego do określonych efektów graficznych lub funkcji.\n\nW razie wątpliwości, włącz EFB to Texture." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -475,47 +455,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Błąd Action Replay Code Decryption:\n" -"Błąd sprawdzania parzystości\n" -"\n" -"Kod:\n" -"%s" +msgstr "Błąd Action Replay Code Decryption:\nBłąd sprawdzania parzystości\n\nKod:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code " -"(%s)" +msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and " -"Slide (%s)" +msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write " -"And Fill (%s)" +msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write And Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To " -"Pointer (%s)" +msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -527,10 +494,7 @@ msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)" msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Błąd Action Replay: Master Code and Write To CCXXXXXX nie jest " -"zaimplementowane (%s)\n" -"Master kody nie są potrzebne. Nie używaj master kodów." +msgstr "Błąd Action Replay: Master Code and Write To CCXXXXXX nie jest zaimplementowane (%s)\nMaster kody nie są potrzebne. Nie używaj master kodów." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -592,37 +556,21 @@ msgstr "Adres :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Dodaje wskazaną wartość do parametru zFar.\n" -"Dwa sposoby wyrażenia wartości floating point.\n" -"Przykład: wprowadzenie \"200\" lub \"0.0002\" bezpośrednio, generuje te same " -"efekty, dokładną wartością będzie \"0.0002\".\n" -"Wartości: (0->*/-Integer) lub (0->+/-FP[6 miejsc precyzji])\n" -"\n" -"Notka: Sprawdź LogWindow/Konsola dla ustwaionych wartości." +msgstr "Dodaje wskazaną wartość do parametru zFar.\nDwa sposoby wyrażenia wartości floating point.\nPrzykład: wprowadzenie \"200\" lub \"0.0002\" bezpośrednio, generuje te same efekty, dokładną wartością będzie \"0.0002\".\nWartości: (0->*/-Integer) lub (0->+/-FP[6 miejsc precyzji])\n\nNotka: Sprawdź LogWindow/Konsola dla ustwaionych wartości." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Dodaje wskazaną wartość do parametru zNear.\n" -"Dwa sposoby wyrażenia wartości floating point.\n" -"Przykład: wprowadzenie \"200\" lub \"0.0002\" bezpośrednio, generuje te same " -"efekty, dokładną wartością będzie \"0.0002\".\n" -"Wartości: (0->*/-Integer) lub (0->+/-FP[6 miejsc precyzji])\n" -"\n" -"Notka: Sprawdź LogWindow/Konsola dla ustwaionych wartości." +msgstr "Dodaje wskazaną wartość do parametru zNear.\nDwa sposoby wyrażenia wartości floating point.\nPrzykład: wprowadzenie \"200\" lub \"0.0002\" bezpośrednio, generuje te same efekty, dokładną wartością będzie \"0.0002\".\nWartości: (0->*/-Integer) lub (0->+/-FP[6 miejsc precyzji])\n\nNotka: Sprawdź LogWindow/Konsola dla ustwaionych wartości." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -702,10 +650,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Stosuje efekt post-processingowy po zakończeniu klatki.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)." +msgstr "Stosuje efekt post-processingowy po zakończeniu klatki.\n\nW razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -720,9 +665,7 @@ msgstr "Czy jesteś pewny by usunąc \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Czy jesteś pewny by usunąc te pliki?\n" -"Przepadną na zawsze!" +msgstr "Czy jesteś pewny by usunąc te pliki?\nPrzepadną na zawsze!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -733,9 +676,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (eksperymentalne)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (eksperymentalne)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -781,10 +723,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Automatycznie dopasowuje rozmiar okna do wewnętrznej rozdzielczości.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Automatycznie dopasowuje rozmiar okna do wewnętrznej rozdzielczości.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -915,11 +854,9 @@ msgstr "Przyciski" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Omija oczyszczanie cache'u danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw " -"tę opcję wyłączoną." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Omija oczyszczanie cache'u danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw tę opcję wyłączoną." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -952,11 +889,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Oblicza światła grafiki 3D na pixel zamiast na wierzchołek.\n" -"Obniża szybkość emulacji o kilka procent (zależne od GPU).\n" -"Zazwyczaj bezpieczne ulepszenie, ale czasami może powodować błędy.\\nW razie " -"wątpliwości, pozostaw włączone." +msgstr "Oblicza światła grafiki 3D na pixel zamiast na wierzchołek.\nObniża szybkość emulacji o kilka procent (zależne od GPU).\nZazwyczaj bezpieczne ulepszenie, ale czasami może powodować błędy.\\nW razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -990,18 +923,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Tego pliku nie można użyć jako karty pamięci.\n" -"%s\n" -"nie jest właściwym plikiem karty pamięci GC" +msgstr "Tego pliku nie można użyć jako karty pamięci.\n%s\nnie jest właściwym plikiem karty pamięci GC" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Tego pliku nie można użyć jako karty pamięci.\n" -"Chcesz użyć tego samego pliku w obu slotach?" +msgstr "Tego pliku nie można użyć jako karty pamięci.\nChcesz użyć tego samego pliku w obu slotach?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1035,9 +963,7 @@ msgstr "Zmień grę" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Zmień język UI.\n" -"Restert wymagany." +msgstr "Zmień język UI.\nRestert wymagany." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1049,8 +975,7 @@ msgstr "Zmienia symbol do parametru zNear (po poprawce)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"Zmiana tego nie będzie miała wpływu jeśli emulator jest w trakcie pracy!" +msgstr "Zmiana tego nie będzie miała wpływu jeśli emulator jest w trakcie pracy!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320 msgid "Chat" @@ -1112,9 +1037,7 @@ msgstr "Wybierz kartę pamięci:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Wybierz plik używany jako apploader: (dotyczy dysków stworzonych tylko z " -"folderów)" +msgstr "Wybierz plik używany jako apploader: (dotyczy dysków stworzonych tylko z folderów)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1140,9 +1063,7 @@ msgstr "Wyczyść" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Klient rozłączony podczas uruchomionej gry! NetPlay wyłączony. Musisz " -"ręcznie zatrzymać grę." +msgstr "Klient rozłączony podczas uruchomionej gry! NetPlay wyłączony. Musisz ręcznie zatrzymać grę." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1297,13 +1218,10 @@ msgstr "Beckend %s nie mógł zostać zainicjalizowany." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Nie można odczytać \"%s\". Brak nośnika w napędzie lub to nie jest backup GC/" -"Wii. Zwróć uwagę, że oryginalne nośniki GC i Wii nie będą odczytywane przez " -"większość napędów DVD." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Nie można odczytać \"%s\". Brak nośnika w napędzie lub to nie jest backup GC/Wii. Zwróć uwagę, że oryginalne nośniki GC i Wii nie będą odczytywane przez większość napędów DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1320,20 +1238,11 @@ msgstr "Nie można zapisać %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku karty pamięci %s.\n" -"\n" -"Uruchamiasz program z CD/DVD albo plik zapisu jest zabezpieczony przed " -"zapisem?\n" -"\n" -"Czy wiadomość ta pojawia się po przeniesieniu folderu emulatora?\n" -"Jeśli tak, należy ponownie określić ścieżki kart pamięci w opcjach programu." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Nie można zapisać pliku karty pamięci %s.\n\nUruchamiasz program z CD/DVD albo plik zapisu jest zabezpieczony przed zapisem?\n\nCzy wiadomość ta pojawia się po przeniesieniu folderu emulatora?\nJeśli tak, należy ponownie określić ścieżki kart pamięci w opcjach programu." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1343,9 +1252,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono polecenia otwarcia dla rozszerzenia 'ini'!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Nie można zainicjować rdzenia.\n" -"Sprawdź konfigurację." +msgstr "Nie można zainicjować rdzenia.\nSprawdź konfigurację." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1383,10 +1290,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Obcina obraz z 4:3 do 5:4 lub z 16:9 do 16:10.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Obcina obraz z 4:3 do 5:4 lub z 16:9 do 16:10.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1555,9 +1459,7 @@ msgstr "Wykryj" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Wykryto próbę odczytu więcej danych z DVD niż mieści się w buforze " -"wyjściowym. Zapchało się." +msgstr "Wykryto próbę odczytu więcej danych z DVD niż mieści się w buforze wyjściowym. Zapchało się." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1574,17 +1476,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Pokrętło" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Suma kontrolna folderu oraz \n" -"folderu zapasowego nie powiodła się" +msgstr "Suma kontrolna folderu oraz \nfolderu zapasowego nie powiodła się" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1593,7 +1492,7 @@ msgstr "Wyłącz" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501 msgid "Disable Destination Alpha" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz Destination Alpha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:410 msgid "Disable Fog" @@ -1602,47 +1501,31 @@ msgstr "Wyłącz mgłę" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Wyłącz dowolną emulację XFB.\n" -"Przyspiesza znacznie emulację, ale powoduje błędy w wielu grach, które ich " -"wymagają (szczególnie homebrew).\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." +msgstr "Wyłącz dowolną emulację XFB.\nPrzyspiesza znacznie emulację, ale powoduje błędy w wielu grach, które ich wymagają (szczególnie homebrew).\n\nW razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Wyłącz emulację kopii EFB.\n" -"Często wykorzystywane do post-processingu lub efektów render-to-texture, " -"więc włączając tą opcję uzyskasz przyspieszenie, prawie zawsze powoduje " -"błędy.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Wyłącz emulację kopii EFB.\nCzęsto wykorzystywane do post-processingu lub efektów render-to-texture, więc włączając tą opcję uzyskasz przyspieszenie, prawie zawsze powoduje błędy.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "Wyłącza emulację funkcji sprzętu zwaną destination alpha, która jest wykorzystywana w wielu grach dla różnych efektów graficznych.\n\nJeśli nie jesteś pewien pozostaw to zaznaczone." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Dysk" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Dłąd odczytu dysku" @@ -1655,10 +1538,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Wyświetla wejścia odczytane przez emulator.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Wyświetla wejścia odczytane przez emulator.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1753,17 +1633,13 @@ msgstr "Dolphin na &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Program nie mógł znaleść żadnych obrazów GC/Wii ISO. Kliknij tutaj by " -"przeglądać pliki..." +msgstr "Program nie mógł znaleść żadnych obrazów GC/Wii ISO. Kliknij tutaj by przeglądać pliki..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Program jest obecnie ustawiony by ukrywać wszystkie gry. Kliknij tutaj by " -"pokazać wszystkie gry..." +msgstr "Program jest obecnie ustawiony by ukrywać wszystkie gry. Kliknij tutaj by pokazać wszystkie gry..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1772,9 +1648,9 @@ msgstr "Program nie był w stanie zakończyć żądanej akcji." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Podwaja emulowane taktowania GPU. Może przyspieszyć niektóre gry (ON = szybko, OFF = kompatybilne)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1819,30 +1695,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zrzuca wszystkie renderowane klatki do pliku AVI w User/Dump/Frames/\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Zrzuca wszystkie renderowane klatki do pliku AVI w User/Dump/Frames/\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zrzuć tekstury gry do User/Dump/Textures//\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Zrzuć tekstury gry do User/Dump/Textures//\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zrzuca zawartość kopii EFB do User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Zrzuca zawartość kopii EFB do User/Dump/Textures/\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1865,10 +1732,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"BŁĄD: Ta wersja programu wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji przynajmniej " -"%d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś program, ponowne uruchomienie " -"systemu jest wymagane aby sterownik zaczął działać." +msgstr "BŁĄD: Ta wersja programu wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji przynajmniej %d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś program, ponowne uruchomienie systemu jest wymagane aby sterownik zaczął działać." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1918,33 +1782,18 @@ msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Emuluje XFB dokładnie.\n" -"Spowalnia znacznie emulację i zabrania renderowania w wysokich " -"rozdzielczościach, ale jest wymagane do prawidłowej emulacji niektórych " -"gier.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, włącz wirtualną emulację XFB." +msgstr "Emuluje XFB dokładnie.\nSpowalnia znacznie emulację i zabrania renderowania w wysokich rozdzielczościach, ale jest wymagane do prawidłowej emulacji niektórych gier.\n\nW razie wątpliwości, włącz wirtualną emulację XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emuluje XFB używając obiektów tekstur GPU.\n" -"Naprawia wiele gier, które nie działają bez emulacji XFB, nie będąc " -"jednakowo wolne jak rzeczywista emulacja XFB. Jednak może wciąż zawodzić dla " -"pozostałej większości gier (szczególnie homebrew).\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Emuluje XFB używając obiektów tekstur GPU.\nNaprawia wiele gier, które nie działają bez emulacji XFB, nie będąc jednakowo wolne jak rzeczywista emulacja XFB. Jednak może wciąż zawodzić dla pozostałej większości gier (szczególnie homebrew).\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1960,19 +1809,12 @@ msgstr "Włącz" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Włącza efekty 3D poprzez stereoskopię używając technologii Nvidia 3D Vision " -"jeśli jest wspierana przez twoją GPU.\n" -"Może powodować błędy.\n" -"Wymagany tryb pełnoekranowy.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Włącza efekty 3D poprzez stereoskopię używając technologii Nvidia 3D Vision jeśli jest wspierana przez twoją GPU.\nMoże powodować błędy.\nWymagany tryb pełnoekranowy.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2041,20 +1883,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Włącza filtrowanie anizotropowe.\n" -"Poprawia jakość tekstur dla obiektów obserwowanych pod dużymi kątami.\n" -"Może powodować błędy w kilku grach.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, wybierz 1x." +msgstr "Włącza filtrowanie anizotropowe.\nPoprawia jakość tekstur dla obiektów obserwowanych pod dużymi kątami.\nMoże powodować błędy w kilku grach.\n\nW razie wątpliwości, wybierz 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Włącz szybki dostęp do dysku. Wymagane dla kilku gier. (ON = szybko, OFF = " -"kompatybilne)" +msgstr "Włącz szybki dostęp do dysku. Wymagane dla kilku gier. (ON = szybko, OFF = kompatybilne)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2066,31 +1901,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Włącz jeśli chcesz by cały ekran był używany do renderingu.\n" -"Jeśli wyłączone, zostanie utworzone okno renderingu.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Włącz jeśli chcesz by cały ekran był używany do renderingu.\nJeśli wyłączone, zostanie utworzone okno renderingu.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Włącz jeśli chcesz by główne okno Dolphina było używane do renderingu " -"zamiast osobnego okna.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Włącz jeśli chcesz by główne okno Dolphina było używane do renderingu zamiast osobnego okna.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Włącz to by przyspieszyć The Legend of Zelda: Twilight Princess. Wyłącz dla " -"KAŻDEJ innej gry." +msgstr "Włącz to by przyspieszyć The Legend of Zelda: Twilight Princess. Wyłącz dla KAŻDEJ innej gry." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2100,14 +1924,13 @@ msgstr "Włącza Custom Projection Hack" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Niedostępne na OSX." +msgstr "Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Niedostępne na OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Tylko OpenAL." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Tylko OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2115,29 +1938,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Włącza progressive scan jeśli wspierane przez emulowane oprogramowanie.\n" -"Większość gier nie obchodzi to ustawienie.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Włącza progressive scan jeśli wspierane przez emulowane oprogramowanie.\nWiększość gier nie obchodzi to ustawienie.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Włącza Memory Management Unit, wymagane dla niektórych gier. (ON = " -"kompatybilny, OFF = szybko)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Włącza Memory Management Unit, wymagane dla niektórych gier. (ON = kompatybilny, OFF = szybko)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Koduj zrzuty klatek używając kodeka FFV1.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Koduj zrzuty klatek używając kodeka FFV1.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2186,18 +2000,14 @@ msgstr "Błąd wczytywania wybranego języka. Ustawienia domyślne." msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast save maker'a %d (0x%X). " -"Anulowanie wczytywania zapisanego stanu..." +msgstr "Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast save maker'a %d (0x%X). Anulowanie wczytywania zapisanego stanu..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Błąd: Próba dostępu do czcionek %s ale nie są one wczytane. Gry mogą " -"pokazywać czcionki niewłaściwie lub zawieścić się." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Błąd: Próba dostępu do czcionek %s ale nie są one wczytane. Gry mogą pokazywać czcionki niewłaściwie lub zawieścić się." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2362,21 +2172,13 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Wczytanie DSP ROM'u nie powiodło się:\t%s\n" -"\n" -"Ten plik jest wymagany gdy używasz DSP LLE.\n" -"Nie jest dołączany do programu, ponieważ jest chroniony prawami autorskimi.\n" -"Użyj DSPSpy by zrobić zrzut pliku z Twojej konsoli.\n" -"\n" -"Możesz wykorzystać silnik DSP HLE, który nie wymaga ROM'ów.\n" -"(Wybierz z zakładki \"Audio\" okna konfiguracyjnego.)" +msgstr "Wczytanie DSP ROM'u nie powiodło się:\t%s\n\nTen plik jest wymagany gdy używasz DSP LLE.\nNie jest dołączany do programu, ponieważ jest chroniony prawami autorskimi.\nUżyj DSPSpy by zrobić zrzut pliku z Twojej konsoli.\n\nMożesz wykorzystać silnik DSP HLE, który nie wymaga ROM'ów.\n(Wybierz z zakładki \"Audio\" okna konfiguracyjnego.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2405,26 +2207,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Błąd odczytu bloku %d zapisanego pliku\n" -"Karta pamięci może być okrojona\n" -"FilePosition:%llx" +msgstr "Błąd odczytu bloku %d zapisanego pliku\nKarta pamięci może być okrojona\nFilePosition:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Błąd poprawnego odczytu block allocation table backup\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Błąd poprawnego odczytu block allocation table backup\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Błąd poprawnego odczytu block allocation table\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Błąd poprawnego odczytu block allocation table\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2440,17 +2235,13 @@ msgstr "Odczyt z pliku %s nie powiódł się" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Błąd poprawnego odczytu folderu zapasowego\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Błąd poprawnego odczytu folderu zapasowego\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Błąd poprawnego odczytu folderu\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Błąd poprawnego odczytu folderu\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2460,9 +2251,7 @@ msgstr "Odczyt nagłówka nie powiódł się" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Błąd poprawnego odczytu nagłówka\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Błąd poprawnego odczytu nagłówka\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2510,10 +2299,9 @@ msgstr "Szybka wersja MMU. Nie funkcjonuje dla każdej gry." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Fatal desync. Anulowanie playback'u. (Błąd w PlayWiimote: %u != %u, byte " +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " "%u.)%s" +msgstr "Fatal desync. Anulowanie playback'u. (Błąd w PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2535,18 +2323,14 @@ msgstr "Plik skonwertowany do .gci." msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku\n" -"lub posiada niewłaściwe rozszerzenie" +msgstr "Nie można otworzyć pliku\nlub posiada niewłaściwe rozszerzenie" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Plik posiada rozszerzenie \"%s\"\n" -"poprawne rozszerzenia to (.raw/.gcp)" +msgstr "Plik posiada rozszerzenie \"%s\"\npoprawne rozszerzenia to (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2607,11 +2391,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Wymusza dwuliniowe filtrowanie tekstur jeśli gra jawnie je wyłączyła.\n" -"Poprawia jakość tekstur, ale może powodować błędy w niektórych grach.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłaczone." +msgstr "Wymusza dwuliniowe filtrowanie tekstur jeśli gra jawnie je wyłączyła.\nPoprawia jakość tekstur, ale może powodować błędy w niektórych grach.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłaczone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2619,29 +2399,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Wymusza od gry wyświetlanie grafiki w szerszych rozdzielczościach.\n" -"Możliwe błędy graficzne.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Wymusza od gry wyświetlanie grafiki w szerszych rozdzielczościach.\nMożliwe błędy graficzne.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Wymusza tryb NTSC-J dla użycia czcionek japońskiego ROMu.\n" -"Pozostaw wyłączone, domyślnie NTSC-U i automatycznie włącza gdy gramy w " -"japońskie gry." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Wymusza tryb NTSC-J dla użycia czcionek japońskiego ROMu.\nPozostaw wyłączone, domyślnie NTSC-U i automatycznie włącza gdy gramy w japońskie gry." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Formatować jako ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"Wybierz nie dla sjis (NTSC-J)" +msgstr "Formatować jako ascii (NTSC\\PAL)?\nWybierz nie dla sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2791,14 +2561,8 @@ msgstr "Kody Gecko" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Błąd uruchomienia GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(zły kod albo typ kodu nie jest jeszcze wspierany. Spróbuj użyć natywnej " -"obsługi kodu poprzez wklejenie pliku codehandler.bin w folderze Sys oraz " -"zrestartowaniiu programu)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Błąd uruchomienia GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n(zły kod albo typ kodu nie jest jeszcze wspierany. Spróbuj użyć natywnej obsługi kodu poprzez wklejenie pliku codehandler.bin w folderze Sys oraz zrestartowaniiu programu)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2835,21 +2599,12 @@ msgstr "Większy niż" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Znacznie poprawia jakość tekstur generowanych wykorzystując renderowanie do " -"efektów tekstur.\n" -"Zwiększenie wewnętrznej rozdzielczości poprawi efekt tego ustawienia.\n" -"Odrobinę zmniejsza wydajność i może powodować problemy (mało " -"prawdopodobne).\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." +msgstr "Znacznie poprawia jakość tekstur generowanych wykorzystując renderowanie do efektów tekstur.\nZwiększenie wewnętrznej rozdzielczości poprawi efekt tego ustawienia.\nOdrobinę zmniejsza wydajność i może powodować problemy (mało prawdopodobne).\n\nW razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2901,16 +2656,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hej!\n" -"\n" -"Dolphin wymaga Mac OS X 10.7 lub nowszego.\n" -"Niestety pracujesz na starszej wersji OS X'a.\n" -"Ostatnią wersją Dolphin'a, która wspiera OS X 10.6 jest Dolphin 3.5.\n" -"Proszę uaktualnić system do wersji 10.7 lub nowszej, w celu korzystania z " -"najnowszych wersji Dolphin'a.\n" -"\n" -"Narka!\n" +msgstr "Hej!\n\nDolphin wymaga Mac OS X 10.7 lub nowszego.\nNiestety pracujesz na starszej wersji OS X'a.\nOstatnią wersją Dolphin'a, która wspiera OS X 10.6 jest Dolphin 3.5.\nProszę uaktualnić system do wersji 10.7 lub nowszej, w celu korzystania z najnowszych wersji Dolphin'a.\n\nNarka!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2920,12 +2666,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Siema,\n" -"Dolphin wymaga od procesora rozszerzeń SSE2.\n" -"Niestety Twój procesor ich nie posiada, dlatego Dolphin nie ruszy.\n" -"\n" -"Pozdro i poćwicz!\n" +msgstr "Siema,\nDolphin wymaga od procesora rozszerzeń SSE2.\nNiestety Twój procesor ich nie posiada, dlatego Dolphin nie ruszy.\n\nPozdro i poćwicz!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2940,10 +2681,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ukrywa kursor myszy jeśli znajduje się nad oknem emulacji.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." +msgstr "Ukrywa kursor myszy jeśli znajduje się nad oknem emulacji.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -2974,21 +2712,15 @@ msgstr "Hybrydowy Wiilot" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Próba otrzymania danych z nieznanego ticket'u: %08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Próba otrzymania danych z nieznanego ticket'u: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Gra próbowała ponownie wczytać IOS lub tytuł, który jest " -"niedostępny w Twoim zrzucie NAND\n" -"TitleID %016llx.\n" -"Program teraz chyba się zawiesi :C" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3030,9 +2762,7 @@ msgstr "Ikona" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Jeśli włączone, bounding box registers zostaną zaktualizowane. " -"Wykorzystywane przez gry Paper Mario." +msgstr "Jeśli włączone, bounding box registers zostaną zaktualizowane. Wykorzystywane przez gry Paper Mario." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3041,30 +2771,18 @@ msgstr "Ignoruj zmiany formatu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignoruje wszystkie zmiany formatu EFB.\n" -"Poprawia wydajność w wielu grach bez negatywnych skutków. Powoduje defekty " -"graficzne w małej ilości innych gier.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." +msgstr "Ignoruje wszystkie zmiany formatu EFB.\nPoprawia wydajność w wielu grach bez negatywnych skutków. Powoduje defekty graficzne w małej ilości innych gier.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignoruje wszystkie próby odczytu/zapisu EFB od CPU.\n" -"Poprawia wydajność w niektórych grach, ale może wyłączyć niektóre funkcje " -"powiązane z grą lub efekty graficzne.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Ignoruje wszystkie próby odczytu/zapisu EFB od CPU.\nPoprawia wydajność w niektórych grach, ale może wyłączyć niektóre funkcje powiązane z grą lub efekty graficzne.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3082,9 +2800,7 @@ msgstr "" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Zaimportowany plik posiada rozszerzenie gsc\n" -"lecz nie posiada właściwego nagłówka" +msgstr "Zaimportowany plik posiada rozszerzenie gsc\nlecz nie posiada właściwego nagłówka" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3094,9 +2810,7 @@ msgstr "Zaimportowany plik jest niewłąściwej wielkości" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Zaimportowany plik posiada rozszerzenie sav\n" -"lecz nie posiada właściwego nagłówka" +msgstr "Zaimportowany plik posiada rozszerzenie sav\nlecz nie posiada właściwego nagłówka" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3143,12 +2857,10 @@ msgstr "Zainstaluj WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Zainstaluj do Wii Menu" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler wywołany, ale ta platforma nie wspiera go jeszcze." +msgstr "InstallExceptionHandler wywołany, ale ta platforma nie wspiera go jeszcze." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3171,9 +2883,7 @@ msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone. Nie znaleziono błędów." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Sprawdzenie integralności dla partycji %d nie powiodło się. Twój zrzut jest " -"prawdopodobnie uszkodzony lub został źle spatchowany." +msgstr "Sprawdzenie integralności dla partycji %d nie powiodło się. Twój zrzut jest prawdopodobnie uszkodzony lub został źle spatchowany." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3192,9 +2902,7 @@ msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - kompresja nie powiodła się" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \n" -"Wczytaj stan ponownie" +msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \nWczytaj stan ponownie" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3240,10 +2948,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Niewłaściwy opening.bnr odnaleziony w gcm:\n" -"%s\n" -"Będziesz musiał ponownie zrzucić grę." +msgstr "Niewłaściwy opening.bnr odnaleziony w gcm:\n%s\nBędziesz musiał ponownie zrzucić grę." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3259,9 +2964,7 @@ msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na lic #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:442 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "" -"Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości " -"łańcucha)" +msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości łańcucha)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:528 msgid "Invalid state" @@ -3301,10 +3004,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Utrzymaj okno na wierzchu.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyączone." +msgstr "Utrzymaj okno na wierzchu.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3360,27 +3060,20 @@ msgstr "Gałka lewa" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"LPM by wykryc skróty klawiszowe.\n" -"Wciśnij spację by wyczyścic." +msgstr "LPM by wykryc skróty klawiszowe.\nWciśnij spację by wyczyścic." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"LPM by wykryć wejście.\n" -"ŚPM by wyczyścic.\n" -"PPM więcej opcji." +msgstr "LPM by wykryć wejście.\nŚPM by wyczyścic.\nPPM więcej opcji." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"LPM/PPM więcej opcji.\n" -"ŚPM by wyczyścić." +msgstr "LPM/PPM więcej opcji.\nŚPM by wyczyścić." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3404,35 +3097,35 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219 msgid "Load State Last 1" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:220 msgid "Load State Last 2" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stan Ostatni 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221 msgid "Load State Last 3" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stan Ostatni 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222 msgid "Load State Last 4" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stan Ostatni 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223 msgid "Load State Last 5" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stan Ostatni 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224 msgid "Load State Last 6" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stan Ostatni 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225 msgid "Load State Last 7" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stan Ostatni 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226 msgid "Load State Last 8" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:197 msgid "Load State Slot 1" @@ -3440,7 +3133,7 @@ msgstr "Wczytaj stan Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stan Slot 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:198 msgid "Load State Slot 2" @@ -3472,7 +3165,7 @@ msgstr "Wczytaj stan Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stan Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Load State..." @@ -3492,10 +3185,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Wczytuje tekstury z User/Load/Textures//\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Wczytuje tekstury z User/Load/Textures//\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3519,15 +3209,10 @@ msgstr "Typy logów" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zapisz liczbę renderowanych klatek na sekundę do User/Logs/fps.txt. Użyj tej " -"opcji jeśli chcesz zmierzyć wydajność programu.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Zapisz liczbę renderowanych klatek na sekundę do User/Logs/fps.txt. Użyj tej opcji jeśli chcesz zmierzyć wydajność programu.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3551,9 +3236,7 @@ msgstr "M Button" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 niepoprawne\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 niepoprawne\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3579,18 +3262,11 @@ msgstr "Twórca:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Sprawia, że odległe obiekty są bardziej widoczne przez usunięcie mgły, " -"wyostrzając ogólne szczegóły.\n" -"Wyłącznie mgły może zepsuć niektóre gry, które opierają się na poprawnej " -"emulacji mgły.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Sprawia, że odległe obiekty są bardziej widoczne przez usunięcie mgły, wyostrzając ogólne szczegóły.\nWyłącznie mgły może zepsuć niektóre gry, które opierają się na poprawnej emulacji mgły.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3618,9 +3294,7 @@ msgstr "Karta pamięci" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Memory Card Manager OSTRZEŻENIE - Twórz kopie zapasowe przed użyciem, " -"powinno zostać naprawione, ale może namieszać!" +msgstr "Memory Card Manager OSTRZEŻENIE - Twórz kopie zapasowe przed użyciem, powinno zostać naprawione, ale może namieszać!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3631,13 +3305,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\n" -"Region nieokreślony\n" -"\n" -"Ścieżka slotu %c została zmieniona na\n" -"%s\n" -"Czy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n" +msgstr "Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\nRegion nieokreślony\n\nŚcieżka slotu %c została zmieniona na\n%s\nCzy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3671,15 +3339,10 @@ msgstr "Zmiennik" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Modyfikuje tekstury by pokazały się w formacie w jakim są zakodowane. " -"Wymagany reset emulacji w większości przypadków.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Modyfikuje tekstury by pokazały się w formacie w jakim są zakodowane. Wymagany reset emulacji w większości przypadków.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3703,14 +3366,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Przesuń kursor myszy nad opcję by wyświetlić szczegółowy opis.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Przesuń kursor myszy nad opcję by wyświetlić szczegółowy opis.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3722,8 +3378,7 @@ msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" -"Notka: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n" +msgstr "Notka: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Add" @@ -3926,8 +3581,7 @@ msgstr "Notatki" msgid "Notes: " msgstr "Notatki:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4040,7 +3694,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" +msgstr "Kolejność plików w folderze niezgodna z kolejnością bloków\nPPM i wyeksportuj wszystkie zapisy,\nnastępnie zaimportuj te zapisy do nowej karty pamięci\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4051,9 +3705,7 @@ msgstr "Pozostałe" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"Inny klient rozłączony podczas uruchomionej gry! NetPlay wyłączony. Musisz " -"ręcznie zatrzymać grę." +msgstr "Inny klient rozłączony podczas uruchomionej gry! NetPlay wyłączony. Musisz ręcznie zatrzymać grę." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4352,12 +4004,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Redukuje ilośc aliasingu powodowanego przez rasteryzowaną grafikę 3D.\n" -"Sprawia, że renderowany obraz jest bardziej wygładzony.\n" -"Bardzo obniża szybkość emulacji i czasem powoduje błędy.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, wybierz Żadne." +msgstr "Redukuje ilośc aliasingu powodowanego przez rasteryzowaną grafikę 3D.\nSprawia, że renderowany obraz jest bardziej wygładzony.\nBardzo obniża szybkość emulacji i czasem powoduje błędy.\n\nW razie wątpliwości, wybierz Żadne." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4385,10 +4032,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Generuje scene jako wireframe.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Generuje scene jako wireframe.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4409,7 +4053,7 @@ msgstr "Enter" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:496 msgid "Revision:" -msgstr "" +msgstr "Rewizja:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 @@ -4458,47 +4102,47 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231 msgid "Save State" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:208 msgid "Save State Slot 1" -msgstr "Slot stanu 1" +msgstr "Zapisz stan Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Save State Slot 2" -msgstr "Slot stanu 2" +msgstr "Zapisz stan Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Save State Slot 3" -msgstr "Slot stanu 3" +msgstr "Zapisz stan Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Save State Slot 4" -msgstr "Slot stanu 4" +msgstr "Zapisz stan Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212 msgid "Save State Slot 5" -msgstr "Slot stanu 5" +msgstr "Zapisz stan Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 6" -msgstr "Slot stanu 6" +msgstr "Zapisz stan Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 7" -msgstr "Slot stanu 8" +msgstr "Zapisz stan Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 8" -msgstr "Slot stanu 9" +msgstr "Zapisz stan Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407 msgid "Save State..." @@ -4596,10 +4240,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Wybierz adapter sprzętowy.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, wybierz pierwszy." +msgstr "Wybierz adapter sprzętowy.\n\nW razie wątpliwości, wybierz pierwszy." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4634,14 +4275,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Wybierz proporcje ekranu do renderingu:\n" -"Auto: Natywne proporcje\n" -"Wymuś 16:9: Rozciąga obraz do proporcji 16:9.\n" -"Wymuś 4:3: Rozciąga obraz do proporcji 4:3.\n" -"Rozciągnij do okna: Rozciąga obraz do wymiaru okna.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, wybierz Auto." +msgstr "Wybierz proporcje ekranu do renderingu:\nAuto: Natywne proporcje\nWymuś 16:9: Rozciąga obraz do proporcji 16:9.\nWymuś 4:3: Rozciąga obraz do proporcji 4:3.\nRozciągnij do okna: Rozciąga obraz do wymiaru okna.\n\nW razie wątpliwości, wybierz Auto." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4654,24 +4288,16 @@ msgstr "Wybrana czcionka" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Wybiera rozdzielczość w trybie pełnoekranowym.\n" -"Powinno być zawsze większe bądź równe rozdzielczości wewnętrznej. Wzrost " -"wydajności nieistotny.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, użyj rozdzielczości komputera.\n" -"Jeśli nadal masz wątpliwości, użyj najwyższej działającej rozdzielczości." +msgstr "Wybiera rozdzielczość w trybie pełnoekranowym.\nPowinno być zawsze większe bądź równe rozdzielczości wewnętrznej. Wzrost wydajności nieistotny.\n\nW razie wątpliwości, użyj rozdzielczości komputera.\nJeśli nadal masz wątpliwości, użyj najwyższej działającej rozdzielczości." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4679,10 +4305,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4727,9 +4350,7 @@ msgstr "SetARCode_IsActive: Indeks jest większy niz rozmiar listy kodu AR %lu" msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Ustaw opóźnienie (ms). Wyższe wartości mogą zniwelować trzaski dźwięków. " -"Tylko OpenAL." +msgstr "Ustaw opóźnienie (ms). Wyższe wartości mogą zniwelować trzaski dźwięków. Tylko OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4854,12 +4475,8 @@ msgstr "Pokazuje okno potwierdzenia przed zatrzymaniem gry." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Pokazuje okno dialogowe gdy wystąpi potencjalnie poważny błąd.\n" -"Wyłączenie tego pozwoli uniknąć denerwujących i mało ważnych wiadomości, ale " -"może spowodować zamknięcie programu bez żadnego ostrzeżenia." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Pokazuje okno dialogowe gdy wystąpi potencjalnie poważny błąd.\nWyłączenie tego pozwoli uniknąć denerwujących i mało ważnych wiadomości, ale może spowodować zamknięcie programu bez żadnego ostrzeżenia." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4872,12 +4489,8 @@ msgstr "Pokaż licznik opóźnienia" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Wyświetla wiadomości na ekrnie emulacji.\n" -"Wiadomości zawierają informacje o zapisach do karty pamięci, video backend, " -"informacje o procesorze oraz oczyszczaniu cache'u JIT." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Wyświetla wiadomości na ekrnie emulacji.\nWiadomości zawierają informacje o zapisach do karty pamięci, video backend, informacje o procesorze oraz oczyszczaniu cache'u JIT." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4897,14 +4510,10 @@ msgstr "Pokaż tytuł zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Pokaż liczbę renderowanych klatek na sekundę jako miara szybkości emulacji.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Pokaż liczbę renderowanych klatek na sekundę jako miara szybkości emulacji.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4915,10 +4524,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Pokaż różne statystyki.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Pokaż różne statystyki.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4949,17 +4555,10 @@ msgstr "Pomiń EFB Access z CPU" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Przyspiesza kopie EFB do RAMu, poświęcając dokładność emulacji.\n" -"Czasami poprawia jakość grafiki.\n" -"Jeśli odczuwasz jakieś błędy, spróbuj podnieść dokładność cachu tekstur lub " -"wyłącz tą opcję.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Przyspiesza kopie EFB do RAMu, poświęcając dokładność emulacji.\nCzasami poprawia jakość grafiki.\nJeśli odczuwasz jakieś błędy, spróbuj podnieść dokładność cachu tekstur lub wyłącz tą opcję.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -4985,15 +4584,10 @@ msgstr "Renderer Programowy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Renderowanie programowe jest znacznie wolniejsze niż pozostałe opcje.\n" -"Użyteczne tylko w przypadku debugowania.\n" -"Czy na pewno chcesz włączyć renderowanie programowe? W razie wątpliwości, " -"wybierz 'Nie'." +msgstr "Renderowanie programowe jest znacznie wolniejsze niż pozostałe opcje.\nUżyteczne tylko w przypadku debugowania.\nCzy na pewno chcesz włączyć renderowanie programowe? W razie wątpliwości, wybierz 'Nie'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5005,9 +4599,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Niewłaściwy sound beckend %s." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Utworzenie bufora dźwięku nie powiodło się: %s" +msgstr "Utworzenie bufora dźwięku nie powiodło się: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5025,23 +4619,11 @@ msgstr "Poziom głośnika:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Określa rozdzielczość do renderowania. Wysoka rozdzielczość podniesie jakość " -"grafiki, ale znacznie obciąża wydajność i może powodować błędy w niektórych " -"grach.\n" -"\"Wiele z 640x528\" jest wolniejsze od \"Rozmiar Okna\", ale powoduje mniej " -"błędów. Ogólnie mówiąc, im mniejsza rozdzielczość wewnętrzna, tym lepsza " -"będzie wydajność.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, wybierz 640x528." +msgstr "Określa rozdzielczość do renderowania. Wysoka rozdzielczość podniesie jakość grafiki, ale znacznie obciąża wydajność i może powodować błędy w niektórych grach.\n\"Wiele z 640x528\" jest wolniejsze od \"Rozmiar Okna\", ale powoduje mniej błędów. Ogólnie mówiąc, im mniejsza rozdzielczość wewnętrzna, tym lepsza będzie wydajność.\n\nW razie wątpliwości, wybierz 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5098,16 +4680,10 @@ msgstr "Stop" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Przechowuje kopie EFB w obiektach tekstur GPU.\n" -"Niezbyt dokładne, ale działa wystarczająco dobrze w większości grach i daje " -"dobrego kopa przy EFB do RAMu :D.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Przechowuje kopie EFB w obiektach tekstur GPU.\nNiezbyt dokładne, ale działa wystarczająco dobrze w większości grach i daje dobrego kopa przy EFB do RAMu :D.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5132,7 +4708,7 @@ msgstr "Importowanie zapisów zakończone powodzeniem" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Szwedzki" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277 msgid "Swing" @@ -5146,9 +4722,7 @@ msgstr "Synchronizuj wątek GPU" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Synchronizuje wątki GPU i CPU by zapobiec zawieszaniu w trybie dwóch rdzeni " -"(ON = zgodne, OFF = szybkie)" +msgstr "Synchronizuje wątki GPU i CPU by zapobiec zawieszaniu w trybie dwóch rdzeni (ON = zgodne, OFF = szybkie)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5230,18 +4804,14 @@ msgstr "Wybrany folder jest już na liście" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Plik %s już istnieje.\n" -"Zastąpić?" +msgstr "Plik %s już istnieje.\nZastąpić?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s do zapisu. Sprawdź czy nie jest używany przez " -"inny program." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu. Sprawdź czy nie jest używany przez inny program." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5267,15 +4837,10 @@ msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Im bezpieczniejsze dasz ustawienia, tym mniej prawdopodobne, że emulator " -"pominie aktualizacje tekstur z RAMu.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, wybierz wartość na końcu po prawej." +msgstr "Im bezpieczniejsze dasz ustawienia, tym mniej prawdopodobne, że emulator pominie aktualizacje tekstur z RAMu.\n\nW razie wątpliwości, wybierz wartość na końcu po prawej." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5285,8 +4850,7 @@ msgstr "Zapis, który chcesz skopiować posiada niewłaściwą wielkość pliku. msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"Wybrany język nie jest wspierany przez Twój system. Ustawienia domyślne." +msgstr "Wybrany język nie jest wspierany przez Twój system. Ustawienia domyślne." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5321,25 +4885,19 @@ msgstr "Kompozycja:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Tutaj musi być ticket dla 00000001/00000002. Twój zrzut NAND jes " -"prawdopodobnie niekompletny." +msgstr "Tutaj musi być ticket dla 00000001/00000002. Twój zrzut NAND jes prawdopodobnie niekompletny." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\n" -"Nieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych." +msgstr "Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\nNieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Ten symulator action replay nie wspiera kodów, które modyfikują Action " -"Replay'a." +msgstr "Ten symulator action replay nie wspiera kodów, które modyfikują Action Replay'a." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5348,22 +4906,11 @@ msgstr "Może powodować spowolnienie w Wii Menu i niektórych grach." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ta opcja pozwala na zmianę kamery w grze.\n" -"Poruszaj myszką, trzymając prawy przycisk by obracać kamerą oraz środkowy " -"przycisk by przesuwać.\n" -"Trzymaj SHIFT oraz jeden z przycisków WSAD by przesunąć kamerę o określony " -"krok odległości (SHIFT+0 szybciej, SHIFT+9 wolniej). Naciśnij SHIFT+R w celu " -"zrestartowania kamery.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Ta opcja pozwala na zmianę kamery w grze.\nPoruszaj myszką, trzymając prawy przycisk by obracać kamerą oraz środkowy przycisk by przesuwać.\nTrzymaj SHIFT oraz jeden z przycisków WSAD by przesunąć kamerę o określony krok odległości (SHIFT+0 szybciej, SHIFT+9 wolniej). Naciśnij SHIFT+R w celu zrestartowania kamery.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5375,14 +4922,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Rozdziela wątki wideo i CPU tak by mogły działać na osobnych rdzeniach.\n" -"Znacznie zwiększa wydajność na komputerach z więcej niż jednym rdzeniem, ale " -"powoduje także okazjonalne błedy." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Rozdziela wątki wideo i CPU tak by mogły działać na osobnych rdzeniach.\nZnacznie zwiększa wydajność na komputerach z więcej niż jednym rdzeniem, ale powoduje także okazjonalne błedy." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5458,9 +5000,7 @@ msgstr "Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF\n" -"bt id Wiilota niedostępne" +msgstr "Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF\nbt id Wiilota niedostępne" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5500,20 +5040,14 @@ msgstr "USA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Nie można utworzyć patcha z podanych wartości.\n" -"Wejście nie zostało zmienione." +msgstr "Nie można utworzyć patcha z podanych wartości.\nWejście nie zostało zmienione." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Nie można przeanalizować %lu linii wprowadzonego kodu AR jako poprawnego " -"zaszyfrowanego/odszyfrowanego kodu. Sprawdź poprawność wpisanego kodu.\n" -"Czy chcesz pominąć linię i kontynuować analizę?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5526,7 +5060,7 @@ msgstr "Cofnij wczytywanie stanu" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:230 msgid "Undo Save State" -msgstr "" +msgstr "Cofnij zapisywanie stanu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:726 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." @@ -5605,17 +5139,11 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Używa wielu wątków do dekodowania tekstur.\n" -"Możliwe przyspieszenie (zwłaszcza dla CPU z więcej niż 2 rdzeniami).\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Używa wielu wątków do dekodowania tekstur.\nMożliwe przyspieszenie (zwłaszcza dla CPU z więcej niż 2 rdzeniami).\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5623,17 +5151,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Zazwyczaj, jeśli kompilacja shaderów nie powiedzie się, jest wyświetlany " -"błąd.\n" -"Jednak, można pominąć wyskakujące okienka by cieszyć się nieprzerwaną grą " -"gdy zaznaczymy tą opcję.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Zazwyczaj, jeśli kompilacja shaderów nie powiedzie się, jest wyświetlany błąd.\nJednak, można pominąć wyskakujące okienka by cieszyć się nieprzerwaną grą gdy zaznaczymy tą opcję.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5695,11 +5216,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Czekaj na sygnał wertykalny by zapobiec rozdarciu.\n" -"Obniża wydajność jeśli szybkość emulacji jest poniżej 100%.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "Czekaj na sygnał wertykalny by zapobiec rozdarciu.\nObniża wydajność jeśli szybkość emulacji jest poniżej 100%.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5725,10 +5242,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Ostrzeżenie! Zaleca się wykonać kopię wszystkich plików w folderze:\n" -"%s\n" -"Kontynuować?" +msgstr "Ostrzeżenie! Zaleca się wykonać kopię wszystkich plików w folderze:\n%s\nKontynuować?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5737,22 +5251,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Wszystkie zapisy zostaną nadpisane w folderze:\n" -"%s\n" -"i mają taką samą nazwę jak plik na Twojej karcie pamięci\n" -"Kontynuować?" +msgstr "Ostrzeżenie: Wszystkie zapisy zostaną nadpisane w folderze:\n%s\ni mają taką samą nazwę jak plik na Twojej karcie pamięci\nKontynuować?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, który jest pod koniec obecnego filmu. (bajt %u " -"> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed " -"kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Ostrzeżenie: Wczytano zapis, który jest pod koniec obecnego filmu. (bajt %u > %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5760,44 +5267,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którego film nie zgadza się na %d (0x%X) " -"bajcie. Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj " -"ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może " -"nastąpić desynchronizacja." +msgstr "Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którego film nie zgadza się na %d (0x%X) bajcie. Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może nastąpić desynchronizacja." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którwgo film nie zgadza się na %d klatce. " -"Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj ten stan z " -"wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może nastąpić " -"desynchronizacja.\n" -"\n" -"Dodatkowe informacje: Obecny film składa się z %d klatek, a film zapiu %d.\n" -"\n" -"Na %d klatce obecny film używa:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"Na %d klatce film zapisu używa:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którwgo film nie zgadza się na %d klatce. Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może nastąpić desynchronizacja.\n\nDodatkowe informacje: Obecny film składa się z %d klatek, a film zapiu %d.\n\nNa %d klatce obecny film używa:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nNa %d klatce film zapisu używa:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5836,16 +5320,14 @@ msgstr "Pliki zapisu Wii (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: nie moża odczytać z pliku" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiilot" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5927,19 +5409,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Utworzenie XAudio2 master voice nie powiodło się: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice nie powiodło się: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "Inicjalizacja XAudio2 nie powiodła się: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "Utworzenie XAudio2 master voice nie powiodło się: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5952,20 +5434,14 @@ msgstr "Żółty" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Używasz darmowych romów DSP stworzonych przez Zespół Dolphin'a.\n" -"Wszystkie gry Wii będą działały poprawnie oraz większość gier GC również, " -"ale UCody GBA/IPL/CARD nie będą działać.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Używasz darmowych romów DSP stworzonych przez Zespół Dolphin'a.\nWszystkie gry Wii będą działały poprawnie oraz większość gier GC również, ale UCody GBA/IPL/CARD nie będą działać.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Używasz darmowych romów DSP stworzonych przez Zespół Dolphin'a.\n" -"Tylko gry Zelda UCode będą działały poprawnie.\n" +msgstr "Używasz darmowych romów DSP stworzonych przez Zespół Dolphin'a.\nTylko gry Zelda UCode będą działały poprawnie.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -5981,8 +5457,7 @@ msgstr "Musisz wprowadzić nazwę!" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:457 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." -msgstr "" -"Musisz wprowadzić poprawną wartość dziesiętną, szestnastkową lub ósemkową." +msgstr "Musisz wprowadzić poprawną wartość dziesiętną, szestnastkową lub ósemkową." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:655 msgid "You must enter a valid profile name." @@ -5997,18 +5472,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Twoje romy DSP mają niewłaściwe hashe.\n" -"Czy chcesz zatrzymać i naprawić problrm?\n" -"Jeśli wybierzesz \"Nie\", audio będzie zniekształcone." +msgstr "Twoje romy DSP mają niewłaściwe hashe.\nCzy chcesz zatrzymać i naprawić problrm?\nJeśli wybierzesz \"Nie\", audio będzie zniekształcone." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Twój plik GMC/ISO wygląda na niewłaściwy (niewłaściwy kraj).\n" -"Kontynuować w regionie PAL?" +msgstr "Twój plik GMC/ISO wygląda na niewłaściwy (niewłaściwy kraj).\nKontynuować w regionie PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6016,10 +5486,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Twój plik SYSCONF posiada niewłaściwy rozmiar.\n" -"Powinno być 0x%04x (jest 0x%04llx)\n" -"Czy chcesz wygenerować nowy?" +msgstr "Twój plik SYSCONF posiada niewłaściwy rozmiar.\nPowinno być 0x%04x (jest 0x%04llx)\nCzy chcesz wygenerować nowy?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6045,11 +5512,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[NIE DZIAŁA]\n" -"Podświetla regiony skopiowane z EFB.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "[NIE DZIAŁA]\nPodświetla regiony skopiowane z EFB.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6058,21 +5521,11 @@ msgstr "[Własne]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EKSPERYMENTALNE]\n" -"Celuje w przyspieszenie emulacji poprzez przełożenie dekodowania tekstur na " -"GPU wykorzystując frameworki OpenCL.\n" -"Jednak, w tej chwili jest znane z powodowania defektów tekstur w niektórych " -"grach. Dodatkowo jest wolniejsze od powszechnego dekodowania tekstur przez " -"CPU w większości przypadków.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "[EKSPERYMENTALNE]\nCeluje w przyspieszenie emulacji poprzez przełożenie dekodowania tekstur na GPU wykorzystując frameworki OpenCL.\nJednak, w tej chwili jest znane z powodowania defektów tekstur w niektórych grach. Dodatkowo jest wolniejsze od powszechnego dekodowania tekstur przez CPU w większości przypadków.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6081,12 +5534,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EKSPERYMENTALNE]\n" -"Przyspiesza emulację nieznacznie poprzez caching display lists.\n" -"Możliwe błędy.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." +msgstr "[EKSPERYMENTALNE]\nPrzyspiesza emulację nieznacznie poprzez caching display lists.\nMożliwe błędy.\n\nW razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6120,42 +5568,3 @@ msgstr "zNear Correction: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Nie można utworzyć %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Wybiera, które graficzne API ma być użyte wewnętrznie.\n" -#~ "Direct3D 9 zazwyczaj jest najszybsze. OpenGL jest bardziej dokładne. " -#~ "Direct3D 11 jest pomiędzy tymi opcjami.\n" -#~ "Należy zauważyć, że Direct3D dostępny jest tylko pod systemami Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, użyj Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Wybiera, które graficzne API ma być użyte wewnętrznie.\n" -#~ "Direct3D 9 zazwyczaj jest najszybsze. OpenGL jest bardziej dokładne. " -#~ "Direct3D 11 jest pomiędzy tymi opcjami.\n" -#~ "Należy zauważyć, że Direct3D dostępny jest tylko pod systemami Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, użyj OpenGL." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Odczyt Opcode z %x. Raportuj." diff --git a/Languages/po/pt.po b/Languages/po/pt.po index a7de4895a1..27dae0be4b 100644 --- a/Languages/po/pt.po +++ b/Languages/po/pt.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Portuguese +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # 100tpt <100nome.portugal@gmail.com>, 2013 # Zilaan , 2011 @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 18:55+0000\n" -"Last-Translator: 100tpt <100nome.portugal@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/pt/)\n" -"Language: pt\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -39,9 +38,7 @@ msgstr "! NÃO" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" Inexistente.\n" -" Criar um novo cartão de memória de 16MB?" +msgstr "\"%s\" Inexistente.\n Criar um novo cartão de memória de 16MB?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -123,8 +120,7 @@ msgstr "%s já está comprimido! Não é possível comprimir mais." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "" -"%s é demasiado longo para um nome de ficheiro, o máximo de caracteres é 45" +msgstr "%s é demasiado longo para um nome de ficheiro, o máximo de caracteres é 45" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189 #, c-format @@ -441,8 +437,7 @@ msgstr "Precisão:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" @@ -459,47 +454,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Erro de Desencriptação do Código Action Replay:\n" -"Verificação de paridade falhou\n" -"\n" -"Culprit Code:\n" -"%s" +msgstr "Erro de Desencriptação do Código Action Replay:\nVerificação de paridade falhou\n\nCulprit Code:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Erro Action Replay: Tamanho Inválido (%08x : address = %08x) em Adição de " -"Código (%s)" +msgstr "Erro Action Replay: Tamanho Inválido (%08x : address = %08x) em Adição de Código (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Erro Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em " -"Preenchimento e Slide (%s)" +msgstr "Erro Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Preenchimento e Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Erro Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Escrita e " -"Preenchimento Ram (%s)" +msgstr "Erro Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Escrita e Preenchimento Ram (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Erro Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Escrita para " -"Ponteiro (%s)" +msgstr "Erro Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Escrita para Ponteiro (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -573,42 +555,25 @@ msgstr "Localização :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Adiciona o valor específico a um parâmetro zFar.\n" -"Duas formas de expressar os valores dos pontos flutuantes.\n" -"Exemplo: introduzindo ''200'' ou ''0.0002'' directamente, produz efeitos " -"iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" -"Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digitos de precisão])\n" -"\n" -"NOTA: Verifique a Janela de Relatórios/Consola para os valores adquiridos." +msgstr "Adiciona o valor específico a um parâmetro zFar.\nDuas formas de expressar os valores dos pontos flutuantes.\nExemplo: introduzindo ''200'' ou ''0.0002'' directamente, produz efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\nValores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digitos de precisão])\n\nNOTA: Verifique a Janela de Relatórios/Consola para os valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Adiciona o valor específico para o parâmetro zNear.\n" -"Duas formas de expressar os valores de pontos flutuantes.\n" -"Exemplo: introduzindo ''200'' or ''0.0002'' directamente, produz efeitos " -"iguais,o valor adquirido será ''0.0002''.\n" -"Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digitos de precisão])\n" -"\n" -"NOTA: Verifique a Janela de Relatórios/Consola para os valores adquiridos." +msgstr "Adiciona o valor específico para o parâmetro zNear.\nDuas formas de expressar os valores de pontos flutuantes.\nExemplo: introduzindo ''200'' or ''0.0002'' directamente, produz efeitos iguais,o valor adquirido será ''0.0002''.\nValores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digitos de precisão])\n\nNOTA: Verifique a Janela de Relatórios/Consola para os valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Ajustar a pressão de controlo analógico necessária para activar os botões." +msgstr "Ajustar a pressão de controlo analógico necessária para activar os botões." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" @@ -684,10 +649,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Aplica um efeito de pós-processamento após terminar um quadro.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, seleccione (off)." +msgstr "Aplica um efeito de pós-processamento após terminar um quadro.\n\nEm caso de dúvida, seleccione (off)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -702,15 +664,11 @@ msgstr "Tem a certeza que quer apagar \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Tem a certeza que quer apagar estes ficheiros?\n" -"Serão eliminados permanentemente!" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar estes ficheiros?\nSerão eliminados permanentemente!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Tem a certeza que quer eliminar este ficheiro? Será eliminado " -"permanentemente!" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este ficheiro? Será eliminado permanentemente!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" @@ -764,10 +722,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Automaticamente ajusta o tamanho da janela à sua resolução interna.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Automaticamente ajusta o tamanho da janela à sua resolução interna.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -898,8 +853,8 @@ msgstr "Botões" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 @@ -933,14 +888,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Calcula a iluminação de gráficos 3D por pixel em vez de por vértice.\n" -"Diminui a velocidade de emulação por uma percentagem variável (dependendo do " -"seu GPU).\n" -"Isto normalmente é uma melhoria segura, mas por vezes poderá causar " -"problemas.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Calcula a iluminação de gráficos 3D por pixel em vez de por vértice.\nDiminui a velocidade de emulação por uma percentagem variável (dependendo do seu GPU).\nIsto normalmente é uma melhoria segura, mas por vezes poderá causar problemas.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -980,9 +928,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Não é possível utilizar o ficheiro como cartão de memória.\n" -"Está a tentar utilizar o mesmo ficheiro nas duas slots?" +msgstr "Não é possível utilizar o ficheiro como cartão de memória.\nEstá a tentar utilizar o mesmo ficheiro nas duas slots?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1016,9 +962,7 @@ msgstr "Mudar de Jogo" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Mudar o idioma do interface do utilizador. \n" -"Necessário reiniciar. " +msgstr "Mudar o idioma do interface do utilizador. \nNecessário reiniciar. " #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1030,8 +974,7 @@ msgstr "Mudanças assinaladas a parâmetro zNear (após correcção)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"Alterações não vão surtir efeito enquanto o emulador estiver em execução!" +msgstr "Alterações não vão surtir efeito enquanto o emulador estiver em execução!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320 msgid "Chat" @@ -1093,9 +1036,7 @@ msgstr "Escolha um cartão de memória:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Escolha o ficheiro a usar como apploader: (aplica-se a apenas a discos " -"construídos através de pastas)" +msgstr "Escolha o ficheiro a usar como apploader: (aplica-se a apenas a discos construídos através de pastas)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1121,9 +1062,7 @@ msgstr "Limpar" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"O Cliente desligou enquanto jogo decorria!! NetPlay está desactivado. Terá " -"que parar o jogo manualmente." +msgstr "O Cliente desligou enquanto jogo decorria!! NetPlay está desactivado. Terá que parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1278,13 +1217,10 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o backend %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Não foi possível ler \"%s\". Não há um disco na unidade, ou não é um backup " -"de GC/Wii. Tenha atenção que discos de jogos originais Gamecube ou Wii não " -"serão lidos na maioria das unidades de DVD." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Não foi possível ler \"%s\". Não há um disco na unidade, ou não é um backup de GC/Wii. Tenha atenção que discos de jogos originais Gamecube ou Wii não serão lidos na maioria das unidades de DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1301,12 +1237,10 @@ msgstr "Não foi possível guardar %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 @@ -1317,9 +1251,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar comando aberto para a extensão 'ini'!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o core.\n" -"Verifique a sua configuração." +msgstr "Não foi possível iniciar o core.\nVerifique a sua configuração." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1357,10 +1289,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Corta a imagem de 4:3 para 5:4 ou de 16:9 para 16:10.\n" -"\n" -"em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Corta a imagem de 4:3 para 5:4 ou de 16:9 para 16:10.\n\nem caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1529,9 +1458,7 @@ msgstr "Detectar" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Detectada tentativa de leitura excessiva de dados do DVD, mais do que pode " -"caber dentro do buffer externo." +msgstr "Detectada tentativa de leitura excessiva de dados do DVD, mais do que pode caber dentro do buffer externo." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1548,17 +1475,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Marcação" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Verificação de pasta falhou\n" -" e verificação da cópia de segurança de pasta falhou" +msgstr "Verificação de pasta falhou\n e verificação da cópia de segurança de pasta falhou" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1576,37 +1500,22 @@ msgstr "Desactivar Nevoeiro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Desactiva qualquer emulação XFB.\n" -"Aumenta bastante o desempenho da emulação mas causa erros gráficos em muitos " -"jogos que dependam disto (especialmente aplicações homebrew).\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." +msgstr "Desactiva qualquer emulação XFB.\nAumenta bastante o desempenho da emulação mas causa erros gráficos em muitos jogos que dependam disto (especialmente aplicações homebrew).\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Desactiva a emulação de cópias EFB.\n" -"Estas são frequentemente utilizadas para pós-processamento ou efeitos de " -"renderização de textura, portanto se activar esta definição aumentará " -"bastante o desempenho mas quase sempre poderá também provocar problemas.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Desactiva a emulação de cópias EFB.\nEstas são frequentemente utilizadas para pós-processamento ou efeitos de renderização de textura, portanto se activar esta definição aumentará bastante o desempenho mas quase sempre poderá também provocar problemas.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1615,8 +1524,7 @@ msgstr "" msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Erro de leitura de disco" @@ -1629,10 +1537,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostrar as entradas lidas pelo emulador.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Mostrar as entradas lidas pelo emulador.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1727,17 +1632,13 @@ msgstr "Dolphin em &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"O Dolphin não conseguiu encontrar ISOs de GC/Wii. Duplo clique aqui para " -"procurar ficheiros..." +msgstr "O Dolphin não conseguiu encontrar ISOs de GC/Wii. Duplo clique aqui para procurar ficheiros..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin está actualmente definido para esconder todos os jogos. Duplo " -"clique aqui para mostrar todos os jogos..." +msgstr "Dolphin está actualmente definido para esconder todos os jogos. Duplo clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1746,8 +1647,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 @@ -1793,31 +1694,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Deposite todos os quadros renderizados para um ficheiro AVI em User/Dump/" -"Frames/\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Deposite todos os quadros renderizados para um ficheiro AVI em User/Dump/Frames/\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Depositar texturas do jogo para User/Dump/Textures//\n" -"\n" -"Em caso de dúvida. mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Depositar texturas do jogo para User/Dump/Textures//\n\nEm caso de dúvida. mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Depositar todo o conteúdo das cópias EFB em User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Depositar todo o conteúdo das cópias EFB em User/Dump/Textures/\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1890,32 +1781,18 @@ msgstr "Thread de Emulador já em execução" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Emular XFBs com precisão.\n" -"Diminui bastante a velocidade da emulação e proibe a renderização em alta " -"resolução mas é necessário para emular correctamente alguns jogos.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, active a opção emulação virtual XFB como alternativa." +msgstr "Emular XFBs com precisão.\nDiminui bastante a velocidade da emulação e proibe a renderização em alta resolução mas é necessário para emular correctamente alguns jogos.\n\nEm caso de dúvida, active a opção emulação virtual XFB como alternativa." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emular XFBs usando objectos de textura de GPU.\n" -"Corrige muitos jogos que não funcionam sem a emulação XFB e sem ser tão " -"lenta como a emulação de XFB real. No entanto, ainda poderá falhar em muitos " -"jogos (especialmente em aplicações homebrew).\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." +msgstr "Emular XFBs usando objectos de textura de GPU.\nCorrige muitos jogos que não funcionam sem a emulação XFB e sem ser tão lenta como a emulação de XFB real. No entanto, ainda poderá falhar em muitos jogos (especialmente em aplicações homebrew).\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1931,19 +1808,12 @@ msgstr "Activar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Activa efeitos estereoscópicos 3D utilizando a tecnologia Nvidia 3D Vision, " -"se for suportada pelo seu GPU.\n" -"Possivelmente provoca falhas.\n" -"\n" -"Necessita de ecrã inteiro para funcionar.\n" -"Em caso de dúvida mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Activa efeitos estereoscópicos 3D utilizando a tecnologia Nvidia 3D Vision, se for suportada pelo seu GPU.\nPossivelmente provoca falhas.\n\nNecessita de ecrã inteiro para funcionar.\nEm caso de dúvida mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2012,20 +1882,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Activar o filtro anisotrópico.\n" -"Melhora a qualidade visual das texturas que estão em ângulos oblíquos.\n" -"Poderá causar problemas num pequeno número de jogos.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, seleccione 1x." +msgstr "Activar o filtro anisotrópico.\nMelhora a qualidade visual das texturas que estão em ângulos oblíquos.\nPoderá causar problemas num pequeno número de jogos.\n\nEm caso de dúvida, seleccione 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Activar acesso rápido ao disco. Necessário para alguns jogos. (ON = Rápido, " -"OFF = Compatível)" +msgstr "Activar acesso rápido ao disco. Necessário para alguns jogos. (ON = Rápido, OFF = Compatível)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2037,32 +1900,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Active isto se pretender que o ecrã interio seja utilizado para " -"renderização.\n" -"Se isto for desactivado,será criada uma janela de render em alternativa.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Active isto se pretender que o ecrã interio seja utilizado para renderização.\nSe isto for desactivado,será criada uma janela de render em alternativa.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Active isto se pretender que a janela principal do Dolphin seja utilizada " -"para a renderização em vez de ser numa janela em separado.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Active isto se pretender que a janela principal do Dolphin seja utilizada para a renderização em vez de ser numa janela em separado.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Activar isto para aumentar desempenho no The Legend of Zelda: Twilight " -"Princess. Desactive para qualquer outro jogo." +msgstr "Activar isto para aumentar desempenho no The Legend of Zelda: Twilight Princess. Desactive para qualquer outro jogo." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2076,7 +1927,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 @@ -2085,29 +1937,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Activa a varredura progressiva.\n" -"A maioria dos jogos não utilizam esta característica.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Activa a varredura progressiva.\nA maioria dos jogos não utilizam esta característica.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Activa a Unidade de Gestão de Memória, necessária em alguns jogos. (ON = " -"Compatível, OFF = Rápido)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Activa a Unidade de Gestão de Memória, necessária em alguns jogos. (ON = Compatível, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Codificar quadros depositados utilizando o codec FFV1.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Codificar quadros depositados utilizando o codec FFV1.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2149,9 +1992,7 @@ msgstr "Erro" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Erro ao carregar o idioma seleccionado. Será revertido para o idioma padrão " -"do sistema." +msgstr "Erro ao carregar o idioma seleccionado. Será revertido para o idioma padrão do sistema." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format @@ -2163,11 +2004,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Erro: Tentativa de acesso ao tipo de letra %s mas não estão carregadas. Os " -"jogos poderão não mostrar os tipos de letra correctamente, ou crashar." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Erro: Tentativa de acesso ao tipo de letra %s mas não estão carregadas. Os jogos poderão não mostrar os tipos de letra correctamente, ou crashar." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2180,8 +2019,7 @@ msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:78 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "" -"Manipulador de excepções - acesso inferior ao espaço da memória. %08llx%08llx" +msgstr "Manipulador de excepções - acesso inferior ao espaço da memória. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 msgid "Execute" @@ -2333,22 +2171,13 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Falha ao carregar DSP ROM:\t%s\n" -"\n" -"Este ficheiro é necessário para utilizar DSP LLE.\n" -"Não está incluido no Dolphin por conter dados protegidos por direitos de " -"autor.\n" -"Utilize DSPSpy para depositar o ficheiro a partir da sua consola física.\n" -"\n" -"Poderá utilizar o motor DSP HLE que não necessita de depósitos ROM.\n" -"(Escolha-o através do separador \"Áudio\" na janela de configuração.)" +msgstr "Falha ao carregar DSP ROM:\t%s\n\nEste ficheiro é necessário para utilizar DSP LLE.\nNão está incluido no Dolphin por conter dados protegidos por direitos de autor.\nUtilize DSPSpy para depositar o ficheiro a partir da sua consola física.\n\nPoderá utilizar o motor DSP HLE que não necessita de depósitos ROM.\n(Escolha-o através do separador \"Áudio\" na janela de configuração.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2383,18 +2212,13 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Falha ao ler correctamente a cópia de segurança da tabela de blocos " -"atribuídos\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Falha ao ler correctamente a cópia de segurança da tabela de blocos atribuídos\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Falha ao ler a tabela de blocos atribuídos\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Falha ao ler a tabela de blocos atribuídos\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2410,17 +2234,13 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Falha ao ler correctamente a pasta com cópia de segurança\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Falha ao ler correctamente a pasta com cópia de segurança\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Falha ao ler a pasta correctamente\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Falha ao ler a pasta correctamente\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2430,9 +2250,7 @@ msgstr "Falha ao ler cabeçalho" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Falha ao ler o cabeçalho correctamente\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Falha ao ler o cabeçalho correctamente\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2480,7 +2298,8 @@ msgstr "Versão rápida do MMU. Não funciona em todos os jogos." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 @@ -2503,18 +2322,14 @@ msgstr "Ficheiro convertido para .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"O ficheiro não pôde ser aberto\n" -"ou não tem uma extensão válida" +msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto\nou não tem uma extensão válida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"O ficheiro tem a extensão \"%s\"\n" -"as extensões válidas são (.raw/.gcp)" +msgstr "O ficheiro tem a extensão \"%s\"\nas extensões válidas são (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2575,12 +2390,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Força o filtro de textura mesmo que o jogo emulado o tenha desactivado " -"explicitamente.\n" -"Melhora ligeiramente a qualidade das texturas mas provoca falhas em alguns " -"jogos.\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Força o filtro de textura mesmo que o jogo emulado o tenha desactivado explicitamente.\nMelhora ligeiramente a qualidade das texturas mas provoca falhas em alguns jogos.\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2588,29 +2398,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Força o jogo a ter gráficos adaptados a resoluções de ecrã panorâmico.\n" -"Poderá causar falhas gráficas em alguns jogos.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Força o jogo a ter gráficos adaptados a resoluções de ecrã panorâmico.\nPoderá causar falhas gráficas em alguns jogos.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Força o modo NTSC-J para utilizar a font de ROM Japonesa.\n" -"Se deixar desactivada, o dolphin utiliza a NTSC-U como padrão e " -"automaticamente activa esta definição quando um jogo Japonês é jogado." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Força o modo NTSC-J para utilizar a font de ROM Japonesa.\nSe deixar desactivada, o dolphin utiliza a NTSC-U como padrão e automaticamente activa esta definição quando um jogo Japonês é jogado." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Formatar como ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"Escolha não para sjis (NTSC-J)" +msgstr "Formatar como ascii (NTSC\\PAL)?\nEscolha não para sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2760,9 +2560,7 @@ msgstr "Códigos Gecko" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 @@ -2800,11 +2598,9 @@ msgstr "Maior Que" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -2869,13 +2665,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Olá,\n" -"\n" -"O Dolphin requer que o seu CPU tenha suporte para extensões SSE2.\n" -"Infelizmente o seu CPU não as suporta, portanto o Dolphin não vai correr.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Olá,\n\nO Dolphin requer que o seu CPU tenha suporte para extensões SSE2.\nInfelizmente o seu CPU não as suporta, portanto o Dolphin não vai correr.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2890,10 +2680,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Esconde o ponteiro do rato se estiver por cima da janela de emulação.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." +msgstr "Esconde o ponteiro do rato se estiver por cima da janela de emulação.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -2924,15 +2711,12 @@ msgstr "Wiimote Hibrido" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS:Tentativa de obter dados de um ticket desconhecido: %08x/" -"%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS:Tentativa de obter dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" @@ -2986,30 +2770,18 @@ msgstr "Ignorar Mudanças de Formato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignora quaisquer mudanças no formato EFB.\n" -"Melhora o desempenho em muitos jogos sem qualquer efeito negativo. Apesar de " -"provocar falhas gráficas num pequeno número de jogos.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." +msgstr "Ignora quaisquer mudanças no formato EFB.\nMelhora o desempenho em muitos jogos sem qualquer efeito negativo. Apesar de provocar falhas gráficas num pequeno número de jogos.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignora qualquer tentativa de leitura ou escrita do CPU para o EFB.\n" -"Melhora o desempenho em alguns jogos, mas poderá desabilitar algumas " -"funcionalidades do jogo ou efeitos gráficos.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Ignora qualquer tentativa de leitura ou escrita do CPU para o EFB.\nMelhora o desempenho em alguns jogos, mas poderá desabilitar algumas funcionalidades do jogo ou efeitos gráficos.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3027,9 +2799,7 @@ msgstr "A importação falhou" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"O ficheiro importado tem a extensão gsc\n" -"mas não tem um cabeçalho correcto" +msgstr "O ficheiro importado tem a extensão gsc\nmas não tem um cabeçalho correcto" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3039,9 +2809,7 @@ msgstr "O ficheiro importado tem um tamanho inválido" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"O ficheiro importado tem a extensão sav\n" -"mas não tem um cabeçalho correcto" +msgstr "O ficheiro importado tem a extensão sav\nmas não tem um cabeçalho correcto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3088,12 +2856,10 @@ msgstr "Instalar WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar para o Menu Wii" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler chamado, mas esta plataforma ainda não a suporta." +msgstr "InstallExceptionHandler chamado, mas esta plataforma ainda não a suporta." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3135,9 +2901,7 @@ msgstr "Erro interno de LZO - compressão falhou" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Erro interno de LZO - a descompressão falhou (%d) (%li, %li) \n" -"Tente carregar o estado novamente" +msgstr "Erro interno de LZO - a descompressão falhou (%d) (%li, %li) \nTente carregar o estado novamente" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3183,10 +2947,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Encontrado opening.bnr inválido em gcm:\n" -"%s\n" -" Poderá ter que refazer o depósito deste jogo." +msgstr "Encontrado opening.bnr inválido em gcm:\n%s\n Poderá ter que refazer o depósito deste jogo." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3298,27 +3059,20 @@ msgstr "Stick Esquerdo" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Clique esquerdo para detectar teclas de atalho. \n" -"Prima barra de espaço para limpar." +msgstr "Clique esquerdo para detectar teclas de atalho. \nPrima barra de espaço para limpar." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Clique botão esquerdo para detectar dispositivo de introdução.\n" -"Clique botão do meio para limpar.\n" -"Clique botão direito para mais opções." +msgstr "Clique botão esquerdo para detectar dispositivo de introdução.\nClique botão do meio para limpar.\nClique botão direito para mais opções." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Clique Esquerdo/Direito para mais opções.\n" -"Botão do meio para limpar." +msgstr "Clique Esquerdo/Direito para mais opções.\nBotão do meio para limpar." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3430,10 +3184,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Carrega texturas personalizadas a partir de User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Carrega texturas personalizadas a partir de User/Load/Textures//\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3457,8 +3208,7 @@ msgstr "Tipos de Relatório" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -3485,9 +3235,7 @@ msgstr "Botão M" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 não combina\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 não combina\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3513,8 +3261,7 @@ msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." @@ -3546,9 +3293,7 @@ msgstr "Cartão de memória" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Gestor de Cartões de memória AVISO-Faça cópias de segurança antes de " -"utilizar, deve estar corrigido mas também pode danificar!" +msgstr "Gestor de Cartões de memória AVISO-Faça cópias de segurança antes de utilizar, deve estar corrigido mas também pode danificar!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3559,13 +3304,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Nome de ficheiro em slot de cartão de memória %c é incorrecto\n" -"Região não especificada\n" -"\n" -"Slot %c caminho foi alterado para\n" -"%s\n" -"Quer fazer uma cópia do ficheiro antigo para esta nova localização?\n" +msgstr "Nome de ficheiro em slot de cartão de memória %c é incorrecto\nRegião não especificada\n\nSlot %c caminho foi alterado para\n%s\nQuer fazer uma cópia do ficheiro antigo para esta nova localização?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3599,15 +3338,10 @@ msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Modifica as texturas para mostrar o seu formato. Necessita de um reset da " -"emulação na maioria dos casos.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Modifica as texturas para mostrar o seu formato. Necessita de um reset da emulação na maioria dos casos.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3631,15 +3365,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Mova o ponteiro do rato sobre uma opção para visualizar uma descrição " -"detalhada.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Mova o ponteiro do rato sobre uma opção para visualizar uma descrição detalhada.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3854,8 +3580,7 @@ msgstr "Notas" msgid "Notes: " msgstr "Notas:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -3979,9 +3704,7 @@ msgstr "Outro" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"O outro cliente desligou enquanto o jogo corria!! Netplay está desactivado. " -"Manualmente parou o jogo." +msgstr "O outro cliente desligou enquanto o jogo corria!! Netplay está desactivado. Manualmente parou o jogo." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4280,13 +4003,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Reduz a quantidade de serrilhamento causado pela rasterização de gráficos " -"3D.\n" -"Isto faz com que a imagem renderizada seja menos pixelizada.\n" -"diminui bastante a velocidade de emulação e por vezes provoca falhas.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, seleccione Nenhum." +msgstr "Reduz a quantidade de serrilhamento causado pela rasterização de gráficos 3D.\nIsto faz com que a imagem renderizada seja menos pixelizada.\ndiminui bastante a velocidade de emulação e por vezes provoca falhas.\n\nEm caso de dúvida, seleccione Nenhum." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4314,10 +4031,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Renderizar a cena como wireframe.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Renderizar a cena como wireframe.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4525,10 +4239,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Escolha um adaptador de hardware a usar.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, utilize o primeiro." +msgstr "Escolha um adaptador de hardware a usar.\n\nEm caso de dúvida, utilize o primeiro." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4563,14 +4274,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Seleccione qual a proporção para usar ao renderizar:\n" -"Auto: Utilizar a proporção nativa\n" -"Forçar 16:9: Estica a imagem para uma proporção 16:9.\n" -"Forçar 4:3: Estica a imagem para uma proporção 4:3.\n" -"Ajustar à janela: Ajusta a imagem para o tamanho da janela independentemente " -"da sua proporção.\n" -"Em caso de dúvida, seleccione Automático." +msgstr "Seleccione qual a proporção para usar ao renderizar:\nAuto: Utilizar a proporção nativa\nForçar 16:9: Estica a imagem para uma proporção 16:9.\nForçar 4:3: Estica a imagem para uma proporção 4:3.\nAjustar à janela: Ajusta a imagem para o tamanho da janela independentemente da sua proporção.\nEm caso de dúvida, seleccione Automático." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4583,24 +4287,16 @@ msgstr "Tipo de letra seleccionado" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Selecciona a resolução utilizada em modo de ecrã inteiro.\n" -"Isto deverá ser maior ou igual que a resolução interna. O impacto no " -"desempenho é infimo.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, utilize a resolução do ambiente de trabalho.\n" -"Se ainda tiver dúvidas, utilize a resolução mais alta que funcione melhor." +msgstr "Selecciona a resolução utilizada em modo de ecrã inteiro.\nIsto deverá ser maior ou igual que a resolução interna. O impacto no desempenho é infimo.\n\nEm caso de dúvida, utilize a resolução do ambiente de trabalho.\nSe ainda tiver dúvidas, utilize a resolução mais alta que funcione melhor." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4608,10 +4304,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4636,9 +4329,7 @@ msgstr "Sérvio" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Serial Port 1 - Esta é a porta em que dispositivos tais como adaptadores de " -"rede utilizam" +msgstr "Serial Port 1 - Esta é a porta em que dispositivos tais como adaptadores de rede utilizam" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4783,12 +4474,8 @@ msgstr "Mostrar uma caixa de confirmação antes de parar um jogo." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Mostrar uma caixa de mensagem quando um erro potencialmente sério ocorra.\n" -"Desactivar isto poderá evitar mensagens irritantes e não-fatais, mas também " -"poderá não explicar o motivo pelo qual o Dolphin crashe de repente." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Mostrar uma caixa de mensagem quando um erro potencialmente sério ocorra.\nDesactivar isto poderá evitar mensagens irritantes e não-fatais, mas também poderá não explicar o motivo pelo qual o Dolphin crashe de repente." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4801,8 +4488,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 @@ -4823,15 +4509,10 @@ msgstr "Mostrar o título de jogo guardado" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como medição da " -"velocidade de emulação.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Mostra o número de quadros renderizados por segundo como medição da velocidade de emulação.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4842,10 +4523,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostra várias estatísticas.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Mostra várias estatísticas.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4876,18 +4554,10 @@ msgstr "Ignorar o acesso do EFB a partir do CPU" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aumenta ligeiramente as cópias de EFB para RAM ao sacrificar a precisão da " -"emulação.\n" -"Por vezes também aumenta a qualidade visual.\n" -"Se está a experenciar quaisquer problemas, tente aumentar a precisão do " -"cache de textura ou desactive esta opção.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Aumenta ligeiramente as cópias de EFB para RAM ao sacrificar a precisão da emulação.\nPor vezes também aumenta a qualidade visual.\nSe está a experenciar quaisquer problemas, tente aumentar a precisão do cache de textura ou desactive esta opção.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -4913,16 +4583,10 @@ msgstr "Renderizador por Software" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"A renderização por software é bastante mais lenta que a utilização de outras " -"backends.\n" -"É apenas útil para propósitos de depuração.\n" -"Tem a certeza que quer activar a renderização por software? Em caso de " -"dúvida, seleccione 'Não'." +msgstr "A renderização por software é bastante mais lenta que a utilização de outras backends.\nÉ apenas útil para propósitos de depuração.\nTem a certeza que quer activar a renderização por software? Em caso de dúvida, seleccione 'Não'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -4934,9 +4598,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Backend de Som %s não é válido" #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Criação do buffer de som falhou: %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -4954,23 +4618,11 @@ msgstr "Volume do Altifalante:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Especifica a resolução utilizada. Uma resolução alta irá aumentar bastante a " -"qualidade visual mas também será bastante pesada para o desempenho e poderá " -"causar falhas em alguns jogos.\n" -"\"Multiplo de 640x528\" é um pouco mais lento que \"Tamanho da Janela\" mas " -"provoca menos problemas. Geralmente, quanto mais baixa for a resolução " -"interna, melhor será o desempenho. \n" -"\n" -"Em caso de dúvida, seleccione 640x528." +msgstr "Especifica a resolução utilizada. Uma resolução alta irá aumentar bastante a qualidade visual mas também será bastante pesada para o desempenho e poderá causar falhas em alguns jogos.\n\"Multiplo de 640x528\" é um pouco mais lento que \"Tamanho da Janela\" mas provoca menos problemas. Geralmente, quanto mais baixa for a resolução interna, melhor será o desempenho. \n\nEm caso de dúvida, seleccione 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5027,16 +4679,10 @@ msgstr "Parar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Guarda cópias EFB em objectos de textura GPU.\n" -"Isto não é tão preciso, mas funciona suficientemente bem para a maioria dos " -"jogos e proporciona mais velocidade que o EFB para RAM.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." +msgstr "Guarda cópias EFB em objectos de textura GPU.\nIsto não é tão preciso, mas funciona suficientemente bem para a maioria dos jogos e proporciona mais velocidade que o EFB para RAM.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5157,25 +4803,19 @@ msgstr "A pasta escolhida já está na lista" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"O ficheiro %s já existe.\n" -"Deseja substituir?" +msgstr "O ficheiro %s já existe.\nDeseja substituir?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"O ficheiro %s não pôde ser aberto para escrita. Por favor verifique se já " -"está aberto por outro programa." +msgstr "O ficheiro %s não pôde ser aberto para escrita. Por favor verifique se já está aberto por outro programa." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "" -"O ficheiro %s já estava aberto, o cabeçalho do ficheiro não poderá ser " -"escrito." +msgstr "O ficheiro %s já estava aberto, o cabeçalho do ficheiro não poderá ser escrito." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319 #, c-format @@ -5196,24 +4836,20 @@ msgstr "O resultado do código AR desencriptado não contém quaisquer linhas." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"O Jogo Guardado que está a tentar copiar tem um tamanho de ficheiro inválido" +msgstr "O Jogo Guardado que está a tentar copiar tem um tamanho de ficheiro inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"O idioma seleccionado não é suportado pelo seu sistema. A repor padrão do " -"sistema." +msgstr "O idioma seleccionado não é suportado pelo seu sistema. A repor padrão do sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5248,25 +4884,19 @@ msgstr "Tema:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Tem que existir um ticket para 00000001/00000002. O seu NAND depositado está " -"provavelmente incompleto." +msgstr "Tem que existir um ticket para 00000001/00000002. O seu NAND depositado está provavelmente incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Estas definições substituem as definições raiz do Dolphin .\n" -"Indeterminado significa que o jogo usa as definições do Dolphin." +msgstr "Estas definições substituem as definições raiz do Dolphin .\nIndeterminado significa que o jogo usa as definições do Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o próprio " -"Action Replay" +msgstr "Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o próprio Action Replay" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5275,11 +4905,8 @@ msgstr "Isto poderá causar lentidão no menu Wii e em alguns jogos." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5294,15 +4921,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Isto divide as threads de Vídeo e CPU, para que possam ser utilizadas em " -"núcleos (cores) separados.\n" -"Provoca aumentos significativos de velocidade em PCs com mais de um núcleo, " -"mas também poderá causar crashes ou falhas." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Isto divide as threads de Vídeo e CPU, para que possam ser utilizadas em núcleos (cores) separados.\nProvoca aumentos significativos de velocidade em PCs com mais de um núcleo, mas também poderá causar crashes ou falhas." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5378,9 +4999,7 @@ msgstr "Tentativa de leitura inválida de SYSCONF" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Tentativa de leitura inválida de SYSCONF\n" -" ids bt de wiimote não estão disponíveis" +msgstr "Tentativa de leitura inválida de SYSCONF\n ids bt de wiimote não estão disponíveis" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5423,15 +5042,11 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Não foi possível analisar a linha %lu do código AR inserido como um código " -"encriptado ou desencriptado válido. Verifique se o escreveu correctamente.\n" -"Quer ignorar esta linha e continuar a analisar?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5477,9 +5092,7 @@ msgstr "Mensagem desconhecida recebida com a id : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Mensagem desconhecida com a id:%d recebida pelo jogador:%d Excluindo o " -"jogador!" +msgstr "Mensagem desconhecida com a id:%d recebida pelo jogador:%d Excluindo o jogador!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5525,18 +5138,11 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Utiliza threads múltiplos para descodificar as texturas.\n" -"Poderá resultar em maior rapidez (especialmente em CPUs com mais de dois " -"cores).\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Utiliza threads múltiplos para descodificar as texturas.\nPoderá resultar em maior rapidez (especialmente em CPUs com mais de dois cores).\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5544,17 +5150,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Normalmente quando um shader de complilação falha, uma mensagem de erro é " -"mostrada.\n" -"No entanto, poderá saltar os popups para impedir a interrupção do jogo ao " -"activar esta opção.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Normalmente quando um shader de complilação falha, uma mensagem de erro é mostrada.\nNo entanto, poderá saltar os popups para impedir a interrupção do jogo ao activar esta opção.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5616,12 +5215,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Sincroniza os intervalos verticais do ecrã de forma a reduzir o efeito de " -"imagem partida.\n" -"Diminui o desempenho se a velocidade de emulação for inferior a 100%.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "Sincroniza os intervalos verticais do ecrã de forma a reduzir o efeito de imagem partida.\nDiminui o desempenho se a velocidade de emulação for inferior a 100%.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5647,11 +5241,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Aviso! é aconselhável fazer uma cópia de segurança de todos os ficheiros da " -"pasta:\n" -"%s\n" -"Deseja continuar?" +msgstr "Aviso! é aconselhável fazer uma cópia de segurança de todos os ficheiros da pasta:\n%s\nDeseja continuar?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5660,18 +5250,14 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Warning: Isto vai substituir todos os ficheiros que estão na pasta:\n" -"%s\n" -"e tem o mesmo nome que um ficheiro no seu cartão de memória\n" -"Continuar?" +msgstr "Warning: Isto vai substituir todos os ficheiros que estão na pasta:\n%s\ne tem o mesmo nome que um ficheiro no seu cartão de memória\nContinuar?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 @@ -5685,20 +5271,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 @@ -5738,16 +5319,14 @@ msgstr "Ficheiros de jogo guardado Wii (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Não foi possível ler do ficheiro" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5829,19 +5408,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Criação de master voice do XAudio2 falhou: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice falhou: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "Inicialização do XAudio2 falhou: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "Criação de master voice do XAudio2 falhou: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5854,8 +5433,7 @@ msgstr "Amarelo" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 @@ -5899,9 +5477,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"O seu ficheiro GCM/ISO parece ser inválido (país inválido).\n" -"Continuar com a região PAL?" +msgstr "O seu ficheiro GCM/ISO parece ser inválido (país inválido).\nContinuar com a região PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -5909,10 +5485,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"O seu ficheiro SYSCONF tem o tamanho errado.\n" -"Deveria ser 0x%04x (mas é 0x%04llx)\n" -"Pretende gerar um novo?" +msgstr "O seu ficheiro SYSCONF tem o tamanho errado.\nDeveria ser 0x%04x (mas é 0x%04llx)\nPretende gerar um novo?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -5938,11 +5511,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[Inactivo]\n" -"Destaca as regiões de onde o EFB foi copiado.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "[Inactivo]\nDestaca as regiões de onde o EFB foi copiado.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -5951,21 +5520,11 @@ msgstr "[Costumizar]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTAL]\n" -"Tem como objectivo aumentar a velocidade de emulação ao transferir a tarefa " -"de descodificação de texturas para o GPU utilizando a tecnologia OpenCL.\n" -"No entanto, neste momento é sabido que provoca defeitos ao nível das " -"texturas em vários jogos. É também mais lento que a normal descodificação de " -"textura pelo CPU na maioria dos casos.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "[EXPERIMENTAL]\nTem como objectivo aumentar a velocidade de emulação ao transferir a tarefa de descodificação de texturas para o GPU utilizando a tecnologia OpenCL.\nNo entanto, neste momento é sabido que provoca defeitos ao nível das texturas em vários jogos. É também mais lento que a normal descodificação de textura pelo CPU na maioria dos casos.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -5974,13 +5533,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTAL]\n" -"Aumenta ligeiramente a velocidade de emulação ao fazer cache das listas de " -"visualização.\n" -"Possívelmente causa falhas.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." +msgstr "[EXPERIMENTAL]\nAumenta ligeiramente a velocidade de emulação ao fazer cache das listas de visualização.\nPossívelmente causa falhas.\n\nEm caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6014,12 +5567,3 @@ msgstr "Correcção zNear: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| OU" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Não foi possível criar %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: A ler Opcode de %x. Por favor reportar." diff --git a/Languages/po/pt_BR.po b/Languages/po/pt_BR.po index 7a15acbfc6..ed73eb13f3 100644 --- a/Languages/po/pt_BR.po +++ b/Languages/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Brazilian Portuguese +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Maldonny , 2013 # Dante Jr. , 2011 @@ -15,14 +15,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-14 12:33+0000\n" -"Last-Translator: Maldonny \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" -"dolphin-emu/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Mateus Cassiano \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -44,15 +43,12 @@ msgstr "! NÃO" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" não existe.\n" -"Criar um novo Memory Card de 16MB?" +msgstr "\"%s\" não existe.\nCriar um novo Memory Card de 16MB?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "" -"\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é um arquivo ISO de GC/Wii." +msgstr "\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é um arquivo ISO de GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730 #, c-format @@ -90,28 +86,21 @@ msgstr "%s não pôde ser \"limpo\". A imagem provavelmente está corrompida." msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s falhou ao ser carregado como Memory Card\n" -" O tamanho é inválido (0x%x bytes)" +msgstr "%s falhou ao ser carregado como Memory Card\n O tamanho é inválido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s falhou ao ser carregado como Memory Card\n" -" O tamanho é inválido (0x%x bytes)" +msgstr "%s falhou ao ser carregado como Memory Card\n O tamanho é inválido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s não pôde ser carregado como um Memory Card \n" -"o arquivo não é grande o bastante para ser um arquivo de Memory Card (0x%x " -"bytes)" +msgstr "%s não pôde ser carregado como um Memory Card \no arquivo não é grande o bastante para ser um arquivo de Memory Card (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -408,12 +397,9 @@ msgstr "Não tem nenhum jogo rodando no momento." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar um dispositivo Bluetooth compatível.\n" -"Você deve conectar seus Wiimotes manualmente." +msgstr "Não foi possível encontrar um dispositivo Bluetooth compatível.\nVocê deve conectar seus Wiimotes manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -429,20 +415,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"ALERTA:\n" -"\n" -"Netplay só funcionará com as seguintes configurações:\n" -" - Ativar Dois Núcleos [OFF]\n" -" - O emulador do motor DSP deve ser o mesmo em TODOS os PCs!\n" -" - DSP em um Thread Dedicado [OFF]\n" -" - Limite de quadros não definido para [Audio]\n" -"\n" -"Todos os jogadores devem usar a mesma versão e configurações do Dolphin.\n" -"Todos os memory cards devem ser iguais ou desativados.\n" -"Suporte ao Wiimote não deve estar ativado!\n" -"\n" -"O host deve escolher uma porta TCP aberta/encaminhada! \n" +msgstr "ALERTA:\n\nO Netplay funcionará apenas com as seguintes configurações:\n - Modo de Dois Núcleos [desligado]\n - O Motor de Emulação do DSP deve ser o mesmo em todos os computadores!\n - DSPLLE em um Thread Separado [desligado]\n - Limitador de FPS DIFERENTE de [Áudio]\n - Extensão do wiimote deve ser definida manualmente\n\nTodos os jogadores devem usar a mesma versão do Dolphin e as mesmas configurações.\nTodos os memory cards devem ser desativados ou então idênticos entre os jogadores.\nO suporte para Wiimote no momento é terrível. Não use.\n\nO host precisa ter a porta TCP selecionada aberta/forwarded!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -469,16 +442,10 @@ msgstr "Precisão:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Emula as Cópias do EFB com precisão.\n" -"Alguns jogos dependem disso para certos efeitos visuais ou funções de " -"jogabilidade.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, mude o EFB para Textura." +msgstr "Emula as Cópias do EFB com precisão.\nAlguns jogos dependem disso para certos efeitos visuais ou funções de jogabilidade.\n\nSe estiver em dúvida, mude o EFB para Textura." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -492,47 +459,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Erro de decodificação de código no Action Replay:\n" -"Falha no Teste de Paridade\n" -"\n" -"Código Culpado:\n" -"%s" +msgstr "Erro de decodificação de código no Action Replay:\nFalha no Teste de Paridade\n\nCódigo Culpado:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Add Code " -"(%s)" +msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Add Code (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Fill e " -"Slide (%s)" +msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Fill e Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em RAM Write " -"e Fill (%s)" +msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em RAM Write e Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Write to " -"Pointer (%s)" +msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Write to Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -544,10 +498,7 @@ msgstr "Erro no Action Replay: Valor inválido (%08x) na Cópia de Memória (%s) msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Erro no Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX não está implementado " -"(%s)\n" -"Master codes não são necessários. Não use master codes." +msgstr "Erro no Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX não está implementado (%s)\nMaster codes não são necessários. Não use master codes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -609,37 +560,21 @@ msgstr "Endereço:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zFar.\n" -"Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" -"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir " -"efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" -"Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" -"\n" -"NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." +msgstr "Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zFar.\nDuas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\nExemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\nValores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n\nNOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zNear.\n" -"Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" -"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir " -"efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" -"Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" -"\n" -"NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." +msgstr "Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zNear.\nDuas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\nExemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\nValores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n\nNOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -719,10 +654,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Aplica um efeito pós-processamento depois de gerar um quadro.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, selecione (desligado)." +msgstr "Aplica um efeito pós-processamento depois de gerar um quadro.\n\nSe estiver em dúvida, selecione (desligado)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -737,24 +669,19 @@ msgstr "Você tem certeza de que quer apagar \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Você tem certeza que deseja apagar estes arquivos?\n" -"Eles estarão perdidos para sempre!" +msgstr "Você tem certeza que deseja apagar estes arquivos?\nEles estarão perdidos para sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para " -"sempre!" +msgstr "Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (experimental)" +msgstr "JITIL Arm (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -800,10 +727,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ajusta automaticamente o tamanho da janela para a sua resolução interna.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Ajusta automaticamente o tamanho da janela para a sua resolução interna.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -934,11 +858,9 @@ msgstr "Botões" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Pula a limpeza do cache de dados da instrução DCBZ. Normalmente, deixe esta " -"opção desativada." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Pula a limpeza do cache de dados da instrução DCBZ. Normalmente, deixe esta opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -971,12 +893,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Calcula a iluminação dos gráficos 3D por-pixel ao invés de por vetor.\n" -"Diminui um pouco a velocidade de emulação (dependendo da sua GPU).\n" -"Isso é geralmente uma melhoria segura, mas pode causar problemas às vezes.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Calcula a iluminação dos gráficos 3D por-pixel ao invés de por vetor.\nDiminui um pouco a velocidade de emulação (dependendo da sua GPU).\nIsso é geralmente uma melhoria segura, mas pode causar problemas às vezes.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -1010,18 +927,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Não é possível usar aquele arquivo como um Memory Card.\n" -"%s\n" -"não é um arquivo de Memory Card válido" +msgstr "Não é possível usar aquele arquivo como um Memory Card.\n%s\nnão é um arquivo de Memory Card válido" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Não é possível usar aquele arquivo como um Memory Card.\n" -"Você está tentando usar o mesmo arquivo nos dois slots?" +msgstr "Não é possível usar aquele arquivo como um Memory Card.\nVocê está tentando usar o mesmo arquivo nos dois slots?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1055,9 +967,7 @@ msgstr "Mudar Jogo" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Mudar a linguagem da interface de usuário.\n" -"Requer reinício." +msgstr "Mudar a linguagem da interface de usuário.\nRequer reinício." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1131,9 +1041,7 @@ msgstr "Escolher um cartão de memória:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para " -"discos construídos de diretórios)" +msgstr "Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para discos construídos de diretórios)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1159,9 +1067,7 @@ msgstr "Limpar" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"O Client desconectou-se enquanto o jogo rodava!! O NetPlay foi desativado. " -"Você deve parar o jogo manualmente." +msgstr "O Client desconectou-se enquanto o jogo rodava!! O NetPlay foi desativado. Você deve parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1316,13 +1222,10 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o Backend 5s. %s" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é uma " -"cópia de GC/Wii. Note que os discos originais de Gamecube e Wii não podem " -"ser lidos pela maioria dos leitores de DVD dos PCs." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é uma cópia de GC/Wii. Note que os discos originais de Gamecube e Wii não podem ser lidos pela maioria dos leitores de DVD dos PCs." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1339,21 +1242,11 @@ msgstr "Não foi possível salvar %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Não foi possível gravar no arquivo de Memory Card %s.\n" -"\n" -"Você está executando o Dolphin em um CD/DVD, ou o arquivo está protegido de " -"gravação?\n" -"\n" -"Você recebeu esta mensagem após mudar o diretório do emulador?\n" -"Se sim, então você precisa especificar a localização do Memory Card na " -"opções." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Não foi possível gravar no arquivo de Memory Card %s.\n\nVocê está executando o Dolphin em um CD/DVD, ou o arquivo está protegido de gravação?\n\nVocê recebeu esta mensagem após mudar o diretório do emulador?\nSe sim, então você precisa especificar a localização do Memory Card na opções." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1363,9 +1256,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar comando de abertura para a extensão 'ini'! msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o Núcleo (core). \n" -"Cheque suas configurações" +msgstr "Não foi possível iniciar o Núcleo (core). \nCheque suas configurações" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1403,10 +1294,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Corta a imagem de 4:3 para 5:4 ou de 16:9 para 16:10.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Corta a imagem de 4:3 para 5:4 ou de 16:9 para 16:10.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1575,9 +1463,7 @@ msgstr "Detectar" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Foi detectada a tentativa de ler mais dados do DVD do que cabem no buffer de " -"saída. Segurando." +msgstr "Foi detectada a tentativa de ler mais dados do DVD do que cabem no buffer de saída. Segurando." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1594,17 +1480,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Discar" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"A checagem de diretório falhou\n" -" e a checagem de Backup de Diretório falhou" +msgstr "A checagem de diretório falhou\n e a checagem de Backup de Diretório falhou" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1622,51 +1505,31 @@ msgstr "Desativar Neblina" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Desativa a emulação do XFB.\n" -"Aumenta bastante a performance mas pode causar problemas em vários jogos que " -"precisam dela (especialmente aplicativos indie/homebrew).\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." +msgstr "Desativa a emulação do XFB.\nAumenta bastante a performance mas pode causar problemas em vários jogos que precisam dela (especialmente aplicativos indie/homebrew).\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto ativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Desativa a emulação de cópias do EFB.\n" -"Elas são usadas com frequência para efeitos pós-processamento ou efeitos de " -"textura, portanto apesar de esta opção aumentar bastante a velocidade, ela " -"quase sempre causa problemas.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Desativa a emulação de cópias do EFB.\nElas são usadas com frequência para efeitos pós-processamento ou efeitos de textura, portanto apesar de esta opção aumentar bastante a velocidade, ela quase sempre causa problemas.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Desabilita a emulação de um recurso de hardware chamado Destination Alpha, " -"que é usado em muitos jogos para criar vários efeitos gráficos.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Desabilita a emulação de um recurso de hardware chamado Destination Alpha, que é usado em muitos jogos para criar vários efeitos gráficos.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Erro na leitura do Disco" @@ -1679,10 +1542,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostra os Inputs lidos pelo Emulador.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Mostra os Inputs lidos pelo Emulador.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1701,7 +1561,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1733,38 +1593,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"Revisão: %s\n" -"Compilado: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin é um emulador de Gamecube/Wii, que foi\n" -"escrito originalmente por F|RES e ector.\n" -"Hoje o Dolphin é um projeto de código aberto com \n" -"muitos contribuidores, muitos para listar.\n" -"Se tiver algum interesse, visite a página do projeto em\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Agradecimentos especiais à Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 e Hotquik por fazer a\n" -"engenharia reversa e pelos docs/demos.\n" -"\n" -"Somos muito gratos à Gilles Mouchard cujo \n" -"Microlib PPC emulator ajudou nosso projeto.\n" -"\n" -"Agradecemos à Frank Wille pelo PowerPC disassembler,\n" -"que modificamos para incluir as especificações Gekko.\n" -"\n" -"Agradecemos à hcs/destop por seu GC ADPCM decoder.\n" -"\n" -"Não possuímos nenhum tipo de ligação com a Nintendo.\n" -"Gamecube e Wii são produtos da Nintendo.\n" -"Este emulador é apenas para fins educacionais\n" -"e não deve ser usado para rodar jogos que você\n" -"não possui legalmente." +msgstr "Dolphin %s\nCopyright (C) 2003-2013+ Dolphin Team\n\nBranch: %s\nRevisão: %s\nCompilado em: %s @ %s\n\nDolphin é um emulador de Gamecube/Wii emulator, escrito originalmente por F|RES e ector.\nAtualmente o Dolphin é um projeto open source com vários contribuidores, muitos para listar.\nSe interessado, visite a página do projeto em\nhttp://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nAgradecimentos especiais para Bushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 e Hotquik pelos trabalhos de engenharia reversa e docs/demos.\n\nUm grande obrigado para Gilles Mouchard cujo emulador Microlib PPC\ndeu um pontapé inicial ao desenvolvimento.\n\nAgradecemos Frank Wille pelo seu disassembler do PowerPC,\nque or9 e nós modificamos para incluir especificidades do Gekko.\n\nAgradecemos hcs/destop pelo seu decodificador GC ADPCM.\n\nNão somos afiliados coma Nintendo de nenhuma maneira.\nGameCube e Wii são marcas registradas da Nintendo.\nEste emulador não deve ser utilizado para jogar jogos que você não possui legalmente." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1808,17 +1637,13 @@ msgstr "Dolphin no &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin não pôde encontrar ISOs de GC/Wii. Clique duas vezes aqui para " -"procurar por arquivos..." +msgstr "Dolphin não pôde encontrar ISOs de GC/Wii. Clique duas vezes aqui para procurar por arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-" -"clique aqui para mostrar todos os jogos..." +msgstr "Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1827,11 +1652,9 @@ msgstr "O Dolphin não conseguiu completar a ação requisitada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Duplica a taxa de emulação da GPU. Pode acelerar alguns jogos (ON = Rápido, " -"OFF = Compatível)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Duplica a taxa de emulação da GPU. Pode acelerar alguns jogos (ON = Rápido, OFF = Compatível)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1876,30 +1699,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Transfere todos os quadros renderizados para um arquivo AVI em User/Dump/" -"Frames/\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Transfere todos os quadros renderizados para um arquivo AVI em User/Dump/Frames/\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Extrair texturas do jogo para Usuário/Despejo/Texturas//\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Extrair texturas do jogo para Usuário/Despejo/Texturas//\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Transfere o conteúdo das cópias do EFB para User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Transfere o conteúdo das cópias do EFB para User/Dump/Textures/\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1922,11 +1736,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"ERRO: Essa versão do Dolphin precisa de um driver TAP-Win32 no mínimo com a " -"versão %d.%d -- Se você mudou a versão do Dolphin recentemente, reiniciar o " -"PC é provavelmente necessário no momento para que o Windows veja o novo " -"driver." +msgstr "ERRO: Essa versão do Dolphin precisa de um driver TAP-Win32 no mínimo com a versão %d.%d -- Se você mudou a versão do Dolphin recentemente, reiniciar o PC é provavelmente necessário no momento para que o Windows veja o novo driver." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1976,32 +1786,18 @@ msgstr "Este Thread de Emulação já está rodando" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Emula os XFBs com precisão.\n" -"Diminui muito a performance e impossibilita a renderização em resoluções " -"altas mas é necessário para emular corretamente um certo número de jogos.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, selecione Virtual." +msgstr "Emula os XFBs com precisão.\nDiminui muito a performance e impossibilita a renderização em resoluções altas mas é necessário para emular corretamente um certo número de jogos.\n\nSe estiver em dúvida, selecione Virtual." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emula os XFBs usando objetos de textura da GPU.\n" -"Corrige vários jogos que dependem da emulação do XFB e é bem mais rápido que " -"o XFB real. No entanto, ele ainda não funciona para muitos outros jogos (em " -"especial aplicativos homebrew/amadores).\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." +msgstr "Emula os XFBs usando objetos de textura da GPU.\nCorrige vários jogos que dependem da emulação do XFB e é bem mais rápido que o XFB real. No entanto, ele ainda não funciona para muitos outros jogos (em especial aplicativos homebrew/amadores).\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto ativado." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2017,19 +1813,12 @@ msgstr "Ativar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ativa efeitos 3D através de estereoscopia usando a tecnologia Nvidia 3D " -"Vision se isto for suportado pela sua GPU.\n" -"Pode causar problemas.\n" -"Pecisa estar em Tela Cheia para funcionar.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Ativa efeitos 3D através de estereoscopia usando a tecnologia Nvidia 3D Vision se isto for suportado pela sua GPU.\nPode causar problemas.\nPecisa estar em Tela Cheia para funcionar.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2098,21 +1887,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Ativar Filtro Anisotrópico.\n" -"Melhora a qualidade visual das texturas quando são vistas de ângulos " -"oblíquos.\n" -"Pode causar problemas em um número pequeno de jogos. \n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, selecione 1x." +msgstr "Ativar Filtro Anisotrópico.\nMelhora a qualidade visual das texturas quando são vistas de ângulos oblíquos.\nPode causar problemas em um número pequeno de jogos. \n\nSe estiver em dúvida, selecione 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, " -"OFF = Compativel)" +msgstr "Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, OFF = Compativel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2124,31 +1905,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ative isto se você quiser usar toda a tela para a renderização.\n" -"Se isto estiver desativado, uma janela será criada para a renderização.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Ative isto se você quiser usar toda a tela para a renderização.\nSe isto estiver desativado, uma janela será criada para a renderização.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Tive esta opção se você quiser usar a janela principal do Dolphin para " -"mostrar o jogo em vez de uma janela separada para a renderização.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Tive esta opção se você quiser usar a janela principal do Dolphin para mostrar o jogo em vez de uma janela separada para a renderização.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight " -"Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo." +msgstr "Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2158,16 +1928,13 @@ msgstr "Ativa Hack de Projeção Personalizado" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Habilita emulação do Dolby Pro Logic II usando surround 5.1. Não disponível " -"no OSX." +msgstr "Habilita emulação do Dolby Pro Logic II usando surround 5.1. Não disponível no OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Habilita emulação do Dolby Pro Logic II usando surround 5.1. Disponível " -"apenas no backend OpenAL." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Habilita emulação do Dolby Pro Logic II usando surround 5.1. Disponível apenas no backend OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2175,29 +1942,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" -"Most games don't care about this.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado" +msgstr "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\nMost games don't care about this.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " -"(ON = Compativel, OFF = Rapido)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. (ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Codifica as gravações de quadros usando o codec FFV1. \n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Codifica as gravações de quadros usando o codec FFV1. \n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2246,18 +2004,14 @@ msgstr "Erro ao carregar o idioma selecionado. Voltando ao padrão do sistema." msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Erro: Depois de \"%s\", foi encontrado %d (0x%X) ao invés do marcador de " -"save %d (0x%X). Abortando carregamento de instante salvo..." +msgstr "Erro: Depois de \"%s\", foi encontrado %d (0x%X) ao invés do marcador de save %d (0x%X). Abortando carregamento de instante salvo..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Erro: Tentando acessar as fontes %s mas elas não estão carregadas. Os jogos " -"podem não mostrar as fontes corretamente, ou travar." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Erro: Tentando acessar as fontes %s mas elas não estão carregadas. Os jogos podem não mostrar as fontes corretamente, ou travar." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2270,8 +2024,7 @@ msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:78 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "" -"Manipulador de Exceções - Acesso abaixo do espaço da memória. %08llx%08llx" +msgstr "Manipulador de Exceções - Acesso abaixo do espaço da memória. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 msgid "Execute" @@ -2410,7 +2163,7 @@ msgstr "Falha ao extrair %s!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Falha no listen. Outra instância do servidor NetPlay está rodando?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2423,33 +2176,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Falha ao carregar a ROM do DSP:\t%s\n" -"\n" -"Este arquivo é necessário para usar o modo LLE do DSP.\n" -"Ele não stá incluso no Dolphin por conter dados com direitos autorais.\n" -"Use o DSPSpy para fazer o dump do arquivo do seu console.\n" -"\n" -"Você pode usar o motor HLE do DSP que não precisa do dump da ROM.\n" -"(Escolha-o na aba \"Áudio\" da Janela de Configuração.)" +msgstr "Falha ao carregar a ROM do DSP:\t%s\n\nEste arquivo é necessário para usar o modo LLE do DSP.\nEle não stá incluso no Dolphin por conter dados com direitos autorais.\nUse o DSPSpy para fazer o dump do arquivo do seu console.\n\nVocê pode usar o motor HLE do DSP que não precisa do dump da ROM.\n(Escolha-o na aba \"Áudio\" da Janela de Configuração.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Falha ao carregar bthprops.cpl! Conectar Wiimotes reais não irá funcionar e " -"o Dolphin pode fechar inesperadamente!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "Falha ao carregar bthprops.cpl! Conectar Wiimotes reais não irá funcionar e o Dolphin pode fechar inesperadamente!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Falha ao carregar hid.dll! Conectar Wiimotes reais não irá funcionar e o " -"Dolphin pode fechar inesperadamente!" +msgstr "Falha ao carregar hid.dll! Conectar Wiimotes reais não irá funcionar e o Dolphin pode fechar inesperadamente!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2470,26 +2211,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Falha ao ler o bloco %d do salva\n" -"O Memory Card pode estar truncado\n" -"Posição no Arquivo:%llx" +msgstr "Falha ao ler o bloco %d do salva\nO Memory Card pode estar truncado\nPosição no Arquivo:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Falha ao ler mesa de alocação de blocos corretamente\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Falha ao ler mesa de alocação de blocos corretamente\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Falha ao ler mesa de alocação de blocos corretamente\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Falha ao ler mesa de alocação de blocos corretamente\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2505,17 +2239,13 @@ msgstr "Falha ao ler dados do arquivo: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Não foii possível ler o Backup do diretório corretamente\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Não foii possível ler o Backup do diretório corretamente\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Não foi possível ler o diretório corretamente\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Não foi possível ler o diretório corretamente\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2525,9 +2255,7 @@ msgstr "Falha ao ler o header" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Não foi possível ler o header corretamente\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Não foi possível ler o header corretamente\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2575,10 +2303,9 @@ msgstr "Rápida versão do MMU. Não funciona para todos os jogos." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Desincronização fatal. Abortando reprodução. (Erro em PlayWiimote: %u != %u, " -"byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Desincronização fatal. Abortando reprodução. (Erro em PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2600,18 +2327,14 @@ msgstr "Arquivo convertido para .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"O arquivo não pode ser aberto\n" -"ou não tem uma extensão válida" +msgstr "O arquivo não pode ser aberto\nou não tem uma extensão válida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"O arquivo tem a extensão \"%s\"\n" -"extensões válidas são (.raw/.gcp)" +msgstr "O arquivo tem a extensão \"%s\"\nextensões válidas são (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2672,12 +2395,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Força filtro de texturas mesmo que o jogo tenha desativado-o " -"explicitamente.\n" -"Melhora um pouco a qualidade das texturas mas causa erros em certos jogos.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Força filtro de texturas mesmo que o jogo tenha desativado-o explicitamente.\nMelhora um pouco a qualidade das texturas mas causa erros em certos jogos.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2685,29 +2403,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Força o jogo a gerar gráficos para resoluções widescreen.\n" -"Causa erros na imagem em alguns jogos.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Força o jogo a gerar gráficos para resoluções widescreen.\nCausa erros na imagem em alguns jogos.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Força o modo NTSC-J para usar a fonte da ROM Japonesa.\n" -"Se isto ficar desativado, o Dolphin usa NTSC-U e ativa esta opção " -"automaticamente quando você jogar jogos japoneses." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Força o modo NTSC-J para usar a fonte da ROM Japonesa.\nSe isto ficar desativado, o Dolphin usa NTSC-U e ativa esta opção automaticamente quando você jogar jogos japoneses." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Formatar como ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"Escolha não para sjis (NTSC-J)" +msgstr "Formatar como ascii (NTSC\\PAL)?\nEscolha não para sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2857,14 +2565,8 @@ msgstr "Códigos Gecko" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Falha ao rodar o GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(É um código ruim ou um tipo de código não suportado. Tente usar o " -"processador de código nativo colocando o arquivo codehandler.bin no " -"diretório Sys e reiniciando o Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Falha ao rodar o GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n(É um código ruim ou um tipo de código não suportado. Tente usar o processador de código nativo colocando o arquivo codehandler.bin no diretório Sys e reiniciando o Dolphin.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2901,21 +2603,12 @@ msgstr "Maior do que" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Aumenta muito a qualidade das texturas geradas usando efeitos de " -"renderização para textura.\n" -"Aumentar a Resolução Interna vai melhorar o efeito desta opção.\n" -"Diminui um pouco a performance e pode causar problemas (embora seja " -"improvável).\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." +msgstr "Aumenta muito a qualidade das texturas geradas usando efeitos de renderização para textura.\nAumentar a Resolução Interna vai melhorar o efeito desta opção.\nDiminui um pouco a performance e pode causar problemas (embora seja improvável).\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto ativado." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2967,15 +2660,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Olá,\n" -"\n" -"Dolphin requer Mac OS X 10.7 ou superior para funcionar.\n" -"Infelizmente você está executando uma versão antiga do OS X.\n" -"A última versão do Dolphin que suporta OS X 10.6 é o Dolphin 3.5\n" -"Atualize para 10.7 ou superior para usar as novas versões do Dolphin.\n" -"\n" -"Até mais!\n" +msgstr "Olá,\n\nDolphin requer Mac OS X 10.7 ou superior para funcionar.\nInfelizmente você está executando uma versão antiga do OS X.\nA última versão do Dolphin que suporta OS X 10.6 é o Dolphin 3.5\nAtualize para 10.7 ou superior para usar as novas versões do Dolphin.\n\nAté mais!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2985,14 +2670,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Olá\n" -"\n" -"O Dolphin precisa que a sua CPU tenha suporte a extensões SSE2. \n" -"Infelizmente a sua CPU não tem este suporte, e portanto o Dolphin não " -"funcionará.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Olá\n\nO Dolphin precisa que a sua CPU tenha suporte a extensões SSE2. \nInfelizmente a sua CPU não tem este suporte, e portanto o Dolphin não funcionará.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -3007,10 +2685,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Oculta o cursor do mouse quando ele está em cima da janela de emulação.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." +msgstr "Oculta o cursor do mouse quando ele está em cima da janela de emulação.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto ativado." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3041,21 +2716,15 @@ msgstr "Wiimote Hibrido" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS:Tentou adiquirir dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS:Tentou adiquirir dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: O jogo tentou recarregar um IOS ou um título não disponível " -"no dump do seu NAND\n" -"TitleID %016llx.\n" -"Dolphin provavelmente vai travar agora." +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: O jogo tentou recarregar um título que não está disponível no seu NAND dump\nTitleID %016llx.\n Dolphin provavelmente irá travar agora." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3097,9 +2766,7 @@ msgstr "Icone" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Se isto for ativado, os registradores das caixas de limite serão " -"atualizados. Usado pelos jogos do Paper Mario." +msgstr "Se isto for ativado, os registradores das caixas de limite serão atualizados. Usado pelos jogos do Paper Mario." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3108,30 +2775,18 @@ msgstr "Ignorar Mudanças de Formato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignora qualquer mudança no formato do EFB.\n" -"Melhora a Performance em vários jogos sem qualquer efeito negativo. Causa " -"defeitos gráficos em um pequeno número de jogos, no entanto.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." +msgstr "Ignora qualquer mudança no formato do EFB.\nMelhora a Performance em vários jogos sem qualquer efeito negativo. Causa defeitos gráficos em um pequeno número de jogos, no entanto.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto ativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignora quaisquer pedidos da CPU de ler ou escrever no EFB.\n" -"Melhora a performance em alguns jogos, mas pode desativar algumas funções " -"dos jogos ou efeitos gráficos.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Ignora quaisquer pedidos da CPU de ler ou escrever no EFB.\nMelhora a performance em alguns jogos, mas pode desativar algumas funções dos jogos ou efeitos gráficos.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3149,9 +2804,7 @@ msgstr "Falha na importação" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"O arquivo importado tem a extensão gsc\n" -"mas não tem um header correto" +msgstr "O arquivo importado tem a extensão gsc\nmas não tem um header correto" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3161,9 +2814,7 @@ msgstr "O arquivo importado tem comprimento inválido" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"O arquivo importado tem a extensão sav\n" -"mas não tem um header correto" +msgstr "O arquivo importado tem a extensão sav\nmas não tem um header correto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3210,13 +2861,10 @@ msgstr "Instalar WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar para o menu do WII" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler foi chamado, mas esta plataforma ainda não tem " -"suporte a ele." +msgstr "InstallExceptionHandler foi chamado, mas esta plataforma ainda não tem suporte a ele." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3239,9 +2887,7 @@ msgstr "Checagem de Integridade completa. Nenhum erro foi encontrado." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Checagem de Integridade para a partição %d falhou. Sua cópia deve estar " -"corrompida ou foi incorretamente corrigido (patch)." +msgstr "Checagem de Integridade para a partição %d falhou. Sua cópia deve estar corrompida ou foi incorretamente corrigido (patch)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3260,9 +2906,7 @@ msgstr "Erro Interno do LZO - A compressão falhou" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Erro Interno do LZO - a descompressão falhou (%d) (%li, %li) \n" -"Tente recarregar o Estado Salvo" +msgstr "Erro Interno do LZO - a descompressão falhou (%d) (%li, %li) \nTente recarregar o Estado Salvo" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3308,10 +2952,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Arquivo opening.bnr inválido encontrado no gcm:\n" -"%s\n" -"Você pode precisar extraí-lo novamente do jogo." +msgstr "Arquivo opening.bnr inválido encontrado no gcm:\n%s\nVocê pode precisar extraí-lo novamente do jogo." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3327,9 +2968,7 @@ msgstr "String de busca inválida (não foi possível converter para número)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:442 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "" -"String de busca inválida (apenas comprimentos correspondentes de string são " -"suportados)" +msgstr "String de busca inválida (apenas comprimentos correspondentes de string são suportados)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:528 msgid "Invalid state" @@ -3369,10 +3008,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mantém a janela do jogo na frente de todas as outras janelas.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Mantém a janela do jogo na frente de todas as outras janelas.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3428,27 +3064,20 @@ msgstr "Analógico Esquerdo" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Clique com o botão esquerdo para detectar teclas de atalho.\n" -"Pressione Enter para deixar vazio." +msgstr "Clique com o botão esquerdo para detectar teclas de atalho.\nPressione Enter para deixar vazio." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Clique com o esquerdo para detectar entrada.\n" -"Clique do meio para limpar.\n" -"Clique direito para mais opções." +msgstr "Clique com o esquerdo para detectar entrada.\nClique do meio para limpar.\nClique direito para mais opções." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Clique da Esquerda/Direita para mais opções.\n" -"Clique do meio para limpar." +msgstr "Clique da Esquerda/Direita para mais opções.\nClique do meio para limpar." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3560,11 +3189,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Carrega texturas de alta definição do diretório User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Carrega texturas de alta definição do diretório User/Load/Textures//\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3588,15 +3213,10 @@ msgstr "Tipo de Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Registra o número de quadros renderizados por segundo em User/Logs/fps.txt. " -"Use este recurso para medir a performance do Dolphin.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Registra o número de quadros renderizados por segundo em User/Logs/fps.txt. Use este recurso para medir a performance do Dolphin.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3620,9 +3240,7 @@ msgstr "Butão M" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"Incompatibilidade do MD5\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "Incompatibilidade do MD5\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3648,18 +3266,11 @@ msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Faz os objetos distantes ficarem mais visíveis por remover a névoa, " -"aumentando assim os detalhes gerais.\n" -"Desativar a névoa pode atrapalhar a emulação de jogos que dependem de névoa " -"adequada.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe essa opção desligada." +msgstr "Faz os objetos distantes ficarem mais visíveis por remover a névoa, aumentando assim os detalhes gerais.\nDesativar a névoa pode atrapalhar a emulação de jogos que dependem de névoa adequada.\n\nSe estiver em dúvida, deixe essa opção desligada." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3687,9 +3298,7 @@ msgstr "Cartão de memoria" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"AVISO - Faça backups antes de usar, deve estar funcionando mas pode " -"corromper coisas!" +msgstr "AVISO - Faça backups antes de usar, deve estar funcionando mas pode corromper coisas!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3700,13 +3309,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"O nome do arquivo de Memory Card no Slot %c está incorreto\n" -"Região não especificada\n" -"\n" -"O diretório do Slot %c foi mudado para\n" -"%s\n" -"Você gostaria de copiar o arquivo antigo para o novo local?\n" +msgstr "O nome do arquivo de Memory Card no Slot %c está incorreto\nRegião não especificada\n\nO diretório do Slot %c foi mudado para\n%s\nVocê gostaria de copiar o arquivo antigo para o novo local?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3740,16 +3343,10 @@ msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Modifica as texturas para que elas mostrem o formato em que elas estão " -"codificadas. Ao ativar isto, é preciso reiniciar a emulação na maioria das " -"vezes.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Modifica as texturas para que elas mostrem o formato em que elas estão codificadas. Ao ativar isto, é preciso reiniciar a emulação na maioria das vezes.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3773,14 +3370,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Mova o Mouse sobre uma opção para ver uma descrição detalhada sobre ela.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Mova o Mouse sobre uma opção para ver uma descrição detalhada sobre ela.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3981,8 +3571,7 @@ msgstr "Indefinido" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"Nenhum arquivo salvo do Wii save ou falha ao ler o header de tamanho %x" +msgstr "Nenhum arquivo salvo do Wii save ou falha ao ler o header de tamanho %x" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671 msgid "Not connected" @@ -3996,8 +3585,7 @@ msgstr "Notas" msgid "Notes: " msgstr "Notas:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4094,9 +3682,7 @@ msgstr "Decodificador de Texturas OpenMP" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" -"Abre a configuração padrão (somente leitura) para este jogo em um editor de " -"texto externo." +msgstr "Abre a configuração padrão (somente leitura) para este jogo em um editor de texto externo." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4112,10 +3698,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"A ordem dos arquivos no Diretório de Arquivos não bate \n" -"Clique com o botão direito e exporte todos os jogos salvos, \n" -"e importe-os para um novo Memory Card\n" +msgstr "A ordem dos arquivos no Diretório de Arquivos não bate \nClique com o botão direito e exporte todos os jogos salvos, \ne importe-os para um novo Memory Card\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4126,9 +3709,7 @@ msgstr "Outros" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"Outro Client desconectou enquanto o jogo rodava!! O Netplay foi " -"desabilitado. Você deve parar o jogo manualmente." +msgstr "Outro Client desconectou enquanto o jogo rodava!! O Netplay foi desabilitado. Você deve parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4172,9 +3753,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partição %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "Partição não existe: %lu" +msgstr "Partição não existe: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4427,12 +4008,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Reduz a quantidade de serrilhados causado pela rasterização de gráficos 3D.\n" -"Isso faz com que a imagem renderizada fique menos quadriculada.\n" -"Diminui de forma severa a velocidade da emulação e pode causar problemas.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Reduz a quantidade de serrilhados causado pela rasterização de gráficos 3D.\nIsso faz com que a imagem renderizada fique menos quadriculada.\nDiminui de forma severa a velocidade da emulação e pode causar problemas.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4460,10 +4036,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Renderiza o jogo usando apenas linhas.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Renderiza o jogo usando apenas linhas.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4503,9 +4076,7 @@ msgstr "Vibração" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"Executar DSP LLE em um thread dedicado (não recomendado: pode causar " -"congelamentos)." +msgstr "Executar DSP LLE em um thread dedicado (não recomendado: pode causar congelamentos)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4673,9 +4244,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Selecione um adaptador de hardware para ser usado.\n" -"Se estiver em dúvida, use o primeiro." +msgstr "Selecione um adaptador de hardware para ser usado.\nSe estiver em dúvida, use o primeiro." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4710,14 +4279,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Selecione a proporção da tela para usar ao renderizar:\n" -"Auto: Usa a proporção nativa\n" -"Forçar 16:9: Redimensiona a imagem para a proporção 16:9\n" -"Forçar 4:3: Redimensiona a imagem para a proporção 4:3\n" -"Redimensionar para a Tela: Redimensiona a imagem para o tamanho da tela.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, selecione Automático." +msgstr "Selecione a proporção da tela para usar ao renderizar:\nAuto: Usa a proporção nativa\nForçar 16:9: Redimensiona a imagem para a proporção 16:9\nForçar 4:3: Redimensiona a imagem para a proporção 4:3\nRedimensionar para a Tela: Redimensiona a imagem para o tamanho da tela.\n\nSe estiver em dúvida, selecione Automático." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4730,39 +4292,28 @@ msgstr "Fonte Selecionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Seleciona que resolução será usada no modo Tela Cheia.\n" -"Isto deve ser sempre maior ou igual à Resolução Interna. O impacto na " -"performance é insignificante.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, use a resolução da sua Área de Trabalho.\n" -"Se ainda estiver em dúvida, use a maior disponível.." +msgstr "Seleciona que resolução será usada no modo Tela Cheia.\nIsto deve ser sempre maior ou igual à Resolução Interna. O impacto na performance é insignificante.\n\nSe estiver em dúvida, use a resolução da sua Área de Trabalho.\nSe ainda estiver em dúvida, use a maior disponível.." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "Seleciona qual API gráfica deverá ser usada internalmente.\nO renderizador software é usado apenas para diagnóstico, então a menos que você tenha algum motivo para usá-lo você deverá selecionar o OpenGL.\n\nEm dúvida, use o OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "Seleciona qual API gráfica deverá ser usada internalmente.\nO renderizador software é usado apenas para diagnóstico, então você deverá selecionar Direct3D ou OpenGL. Jogos diferentes vão se comportar de maneira diferente em cada renderizadorr, então, para a melhor performance na emulação é recomendado testar ambos e selecionar o renderizador que se adequa melhor aos seus requisitos.\nNote que o Direct3D não estará disponível em versões antigas do Windows.\n\nEm dúvida, use o Direct3D." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4783,9 +4334,7 @@ msgstr "Sérvio" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de " -"rede" +msgstr "Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de rede" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4799,16 +4348,13 @@ msgstr "Definir como Memory Card padrão%c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: O índice é maior que a lista de códigos AR de tamanho %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: O índice é maior que a lista de códigos AR de tamanho %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Configura a latência (em ms). Valores mais altos podem reduzir problemas de " -"corte no áudio. Disponível apenas no backend OpenAL." +msgstr "Configura a latência (em ms). Valores mais altos podem reduzir problemas de corte no áudio. Disponível apenas no backend OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4933,12 +4479,8 @@ msgstr "Mostrar uma janela de confirmação antes de parar um jogo." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Mostra uma mensagem quando erros potencialmente sérios ocorreram. \n" -"Desabilitar isso pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também " -"pode fazer com que o Dolphin trave sem nenhuma explicação." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Mostra uma mensagem quando erros potencialmente sérios ocorreram. \nDesabilitar isso pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também pode fazer com que o Dolphin trave sem nenhuma explicação." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4951,12 +4493,8 @@ msgstr "Mostar o contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Mostra mensagens na área da tela de emulação.\n" -"Essas mensagens incluem acesso ao Memory Card, informações sobre o backend " -"de vídeo e a CPU, e limpeza do cache do JIT." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Mostra mensagens na área da tela de emulação.\nEssas mensagens incluem acesso ao Memory Card, informações sobre o backend de vídeo e a CPU, e limpeza do cache do JIT." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4976,15 +4514,10 @@ msgstr "Mostrar título do salva" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como uma forma de medir " -"a velocidade da emulação.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Mostra o número de quadros renderizados por segundo como uma forma de medir a velocidade da emulação.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4995,10 +4528,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Mostrar várias estatísticas.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Mostrar várias estatísticas.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5029,18 +4559,10 @@ msgstr "Não permite o acesso da CPU ao EFB" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aumenta a velocidade de cópias do EFB para a RAM sacrificando um pouco a " -"precisão da emulação.\n" -"Às vezes também aumenta a qualidade visual.\n" -"Se você está tendo problemas, tente aumentar a Precisão do Cache de Texturas " -"ou desative esta opção.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Aumenta a velocidade de cópias do EFB para a RAM sacrificando um pouco a precisão da emulação.\nÀs vezes também aumenta a qualidade visual.\nSe você está tendo problemas, tente aumentar a Precisão do Cache de Texturas ou desative esta opção.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5066,15 +4588,10 @@ msgstr "Renderizador por Software" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"O Renderizador por Software é bem mais lento que os outros backends.\n" -"É útil apenas para a depuração de problemas.\n" -"Você realmente quer utilizar o Renderizador por Software? Se estiver em " -"dúvida, pressione 'Não'." +msgstr "O Renderizador por Software é bem mais lento que os outros backends.\nÉ útil apenas para a depuração de problemas.\nVocê realmente quer utilizar o Renderizador por Software? Se estiver em dúvida, pressione 'Não'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5086,9 +4603,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "O Backend de Som %s não é válido." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Falha na criação do buffer de som: %s" +msgstr "Falha ao criar buffer de som: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5106,23 +4623,11 @@ msgstr "Volume do Auto-Falante:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Especifica a resolução a renderizar. Uma resolução mais alta aumenta a " -"qualidade visual mas é bastante pesada e pode causar problemas em alguns " -"jogos.\n" -"\"Múltiplo de 640x528\" é um pouco mais lento que \"Window Size\" mas causa " -"menos problemas. De forma geral, quanto menor for a resolução interna, maior " -"será a performance.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, selecione 640x528." +msgstr "Especifica a resolução a renderizar. Uma resolução mais alta aumenta a qualidade visual mas é bastante pesada e pode causar problemas em alguns jogos.\n\"Múltiplo de 640x528\" é um pouco mais lento que \"Window Size\" mas causa menos problemas. De forma geral, quanto menor for a resolução interna, maior será a performance.\n\nSe estiver em dúvida, selecione 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5179,16 +4684,10 @@ msgstr "Parar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Armazena as cópias do EFB em objetos de textura da GPU.\n" -"Esta opção não é tão precisa, mas funciona bem para a maioria dos jogos e é " -"bem mais rápido do que EFB para RAM.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." +msgstr "Armazena as cópias do EFB em objetos de textura da GPU.\nEsta opção não é tão precisa, mas funciona bem para a maioria dos jogos e é bem mais rápido do que EFB para RAM.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto ativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5227,9 +4726,7 @@ msgstr "Sincronizar thread da GPU" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Sincroniza as threads da GPU e da CPU para ajudar a evitar travamentos " -"aleatórios no modo Dual Core. (ATIVADO = Compatível, DESATIVADO = Rápido)" +msgstr "Sincroniza as threads da GPU e da CPU para ajudar a evitar travamentos aleatórios no modo Dual Core. (ATIVADO = Compatível, DESATIVADO = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5311,18 +4808,14 @@ msgstr "O diretório escolhido já está na lista" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"O arquivo %s já existe.\n" -"Deseja substituí-lo?" +msgstr "O arquivo %s já existe.\nDeseja substituí-lo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"O arquivo %s não pôde ser aberto para escrita. Por favor cheque se ele não " -"está aberto em outro programa." +msgstr "O arquivo %s não pôde ser aberto para escrita. Por favor cheque se ele não está aberto em outro programa." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5348,28 +4841,20 @@ msgstr "O código AR resultante da derciptação não contém nenhuma linha." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Quanto mais segura for a opção selecionada, menor será a probabilidade do " -"emulador perder alguma atualização de textura da RAM.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, use o o valor mais à direita." +msgstr "Quanto mais segura for a opção selecionada, menor será a probabilidade do emulador perder alguma atualização de textura da RAM.\n\nSe estiver em dúvida, use o o valor mais à direita." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"O Salva que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido" +msgstr "O Salva que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do " -"sistema." +msgstr "O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5404,50 +4889,32 @@ msgstr "Tema:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"É necessário um ticket para 00000001/00000002. O NAND que você extraiu " -"provavelmente está incompleto." +msgstr "É necessário um ticket para 00000001/00000002. O NAND que você extraiu provavelmente está incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Estas configurações substituem as configurações do núcleo do Dolphin.\n" -"Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin." +msgstr "Estas configurações substituem as configurações do núcleo do Dolphin.\nIndeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o Action " -"Replay em si." +msgstr "Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o Action Replay em si." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" -"Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." +msgstr "Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Este recurso permite mover a câmera do jogo.\n" -"Mova o mouse segurando o botão direito para alterar o ângulo em qualquer " -"direção.\n" -"Segure SHIFT e pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em uma " -"certa distância (SHIFT+0 para mover mais rápido e SHIFT+9 para mover mais " -"devagar). Pressione SHIFT+R para voltar a câmera para a posição padrão.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Este recurso permite mover a câmera do jogo.\nMova o mouse segurando o botão direito para alterar o ângulo em qualquer direção.\nSegure SHIFT e pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em uma certa distância (SHIFT+0 para mover mais rápido e SHIFT+9 para mover mais devagar). Pressione SHIFT+R para voltar a câmera para a posição padrão.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5455,23 +4922,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Isso limita a velocidade do jogo para o número especificado de quadros por " -"segundo (60 para NTSC e 50 para PAL). Em alternativa, use o áudio para " -"acelerar usando DSP (deve consertar cortes no áudio mas pode causar ruído " -"constante dependendo do jogo)." +msgstr "Isso limita a velocidade do jogo para o número especificado de quadros por segundo (60 para NTSC e 50 para PAL). Em alternativa, use o áudio para acelerar usando DSP (deve consertar cortes no áudio mas pode causar ruído constante dependendo do jogo)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Isto separa os segmentos de Áudio e Vídeo, para que eles possam ser rodados " -"em núcleos diferentes.\n" -"Dá um grande aumento de velocidade para PCs com mais de um núcleo, mas " -"também pode causar travamentos/erros ocasionais." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Isto separa os segmentos de Áudio e Vídeo, para que eles possam ser rodados em núcleos diferentes.\nDá um grande aumento de velocidade para PCs com mais de um núcleo, mas também pode causar travamentos/erros ocasionais." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5547,9 +5004,7 @@ msgstr "Tentando ler de um SYSCONF inválido" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Tentando ler de um SYSCONF inválido\n" -"Os Bt IDs do Wiimote não estão disponíveis" +msgstr "Tentando ler de um SYSCONF inválido\nOs Bt IDs do Wiimote não estão disponíveis" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5589,21 +5044,14 @@ msgstr "EUA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Impossível criar patch com os valores dados. \n" -"Nada modificado." +msgstr "Impossível criar patch com os valores dados. \nNada modificado." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" -msgstr "" -"Não foi possível analisar a linha %lu do código AR digitado como código " -"válido encriptado ou decriptad. Certifique-se de que você digitou " -"corretamente.\n" -"Você gostaria de ignorar esta linha e continuar a análise?" +msgstr "Falha ao ler a linha %u do código AR informado como um códio encriptado ou desencriptado válido. Certifique-se de que o código foi digitado corretamente.\nIgnorar essa linha e continuar leitura?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5649,8 +5097,7 @@ msgstr "Menssagem desconhecida recebida com identificação: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Menssagem desconhecida com ID:%d recebida do jogador:%d Expulsando jogador!" +msgstr "Menssagem desconhecida com ID:%d recebida do jogador:%d Expulsando jogador!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5688,12 +5135,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Usa um algoritmo de menor precisão para calcular os dados de profundidade.\n" -"Causa problemas em alguns jogos, mas pode garantir um aumento considerável " -"na velocidade.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe desmarcado." +msgstr "Usa um algoritmo de menor precisão para calcular os dados de profundidade.\nCausa problemas em alguns jogos, mas pode garantir um aumento considerável na velocidade.\n\nSe estiver em dúvida, deixe desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5701,41 +5143,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Usa múltiplos segmentos para decodificar texturas.\n" -"Pode resultar em um aumento de velocidade (especialmente em CPUs com mais de " -"dois núcleos).\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Usa múltiplos segmentos para decodificar texturas.\nPode resultar em um aumento de velocidade (especialmente em CPUs com mais de dois núcleos).\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Usa operações inseguras para acelerar o fluxo de vértice em OpenGL. Não há " -"problemas conhecidos quanto ao suporte das GPUs, mas pode causar diversos " -"problemas gráficos e de instabilidade.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desmarcado." +msgstr "Usa operações inseguras para acelerar o fluxo de vértice em OpenGL. Não há problemas conhecidos quanto ao suporte das GPUs, mas pode causar diversos problemas gráficos e de instabilidade.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desmarcado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Normalmente se a compilação dos Shaders falha, uma mensagem de erro é " -"mostrada.\n" -"No entanto, é possível impedir estas mensagens de interromperem o jogo " -"ativando esta opção.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Normalmente se a compilação dos Shaders falha, uma mensagem de erro é mostrada.\nNo entanto, é possível impedir estas mensagens de interromperem o jogo ativando esta opção.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5797,11 +5220,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Espera alinhamentos verticais para reduzir rasgos na imagem.\n" -"Diminui a performance se a velocidade de emulação estiver abaixo de 100%.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "Espera alinhamentos verticais para reduzir rasgos na imagem.\nDiminui a performance se a velocidade de emulação estiver abaixo de 100%.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5827,11 +5246,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Aviso! É recomendado que você tenha um backup de todos os arquivos na " -"pasta:\n" -"%s\n" -"Deseja continuar?" +msgstr "Aviso! É recomendado que você tenha um backup de todos os arquivos na pasta:\n%s\nDeseja continuar?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5840,22 +5255,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Aviso: Isso vai substituir quaisquer arquivos de save existentes na pasta :\n" -"%s\n" -"que tenham o mesmo nome de um arquivo do Memory Card\n" -"Continuar?" +msgstr "Aviso: Isso vai substituir quaisquer arquivos de save existentes na pasta :\n%s\nque tenham o mesmo nome de um arquivo do Memory Card\nContinuar?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Atenção: Você carregou um jogo salvo que está depois do fim do vídeo atual. " -"(byte %u > %u) (frame %u > %u). Você deveria carregar outro instante salvo, " -"ou carregar este instante com o modo somente-leitura desligado." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Atenção: Você carregou um jogo salvo que está depois do fim do vídeo atual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Você deveria carregar outro instante salvo, ou carregar este instante com o modo somente-leitura desligado." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5863,45 +5271,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Atenção: Você carregou um jogo salvo cuja cena não bate com a atual no byte " -"%d (0x%X).Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar " -"este instante com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário você " -"provavelmente terá uma desincronização." +msgstr "Atenção: Você carregou um jogo salvo cuja cena não bate com a atual no byte %d (0x%X).Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar este instante com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário você provavelmente terá uma desincronização." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Atenção: Você carregou um jogo salvo cuja cena não bate com a atual no " -"quadro %d.Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar " -"este instante com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário você " -"provavelmente terá uma desincronização.\n" -"\n" -"Mais informações: A cena atual tem %d quadros e a cena do instante carregado " -"tem %d quadros.\n" -"\n" -"No quadro %d, a cena atual pressiona:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"No quadro %d, a cena do instante carregado pressiona:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Atenção: Você carregou um jogo salvo cuja cena não bate com a atual no quadro %d.Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar este instante com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário você provavelmente terá uma desincronização.\n\nMais informações: A cena atual tem %d quadros e a cena do instante carregado tem %d quadros.\n\nNo quadro %d, a cena atual pressiona:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nNo quadro %d, a cena do instante carregado pressiona:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5940,16 +5324,14 @@ msgstr "Arquivos de Save do Wii (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Não foi possível ler o arquivo" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -6031,19 +5413,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 Criação de Master Voice falhou: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice falhou: %#X" +msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice falhou: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 Falha na inicialização: %#X" +msgstr "XAudio2_7 init falhou: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 Criação de Master Voice falhou: %#X" +msgstr "XAudio2_7 master voice creation falhou: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6056,20 +5438,14 @@ msgstr "Amarelo" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Você está usando uma DSP ROM livre feita pela Dolphin Team.\n" -"Todos os jogos do Wii funcionarão corretamente, e a maioria dos jogos de GC " -"também devem funcionar bem, mas os GBA/IPL/CARD UCodes não irão funcionar.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Você está usando uma DSP ROM livre feita pela Dolphin Team.\nTodos os jogos do Wii funcionarão corretamente, e a maioria dos jogos de GC também devem funcionar bem, mas os GBA/IPL/CARD UCodes não irão funcionar.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Você está usando uma DSP ROM antiga feita pela Dolphin Team.\n" -"Somente jogos usando Zelda UCode funcionarão corretamente.\n" +msgstr "Você está usando uma DSP ROM antiga feita pela Dolphin Team.\nSomente jogos usando Zelda UCode funcionarão corretamente.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6100,18 +5476,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Suas DSP ROMs possuem hashes incorretos.\n" -"Gostaria de parar agora para resolver o problema?\n" -"Se você escolher \"Não\", o áudio pode falhar." +msgstr "Suas DSP ROMs possuem hashes incorretos.\nGostaria de parar agora para resolver o problema?\nSe você escolher \"Não\", o áudio pode falhar." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Sua GCM/ISO parece ser inválida (país inválido).\n" -"Continuar com a região PAL?" +msgstr "Sua GCM/ISO parece ser inválida (país inválido).\nContinuar com a região PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6119,10 +5490,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"O seu arquivo SYSCONF é do tamanho errado.\n" -"Ele deveria ter 0x%04x (mas tem 0x%04llx)\n" -"Você gostaria de gerar um novo?" +msgstr "O seu arquivo SYSCONF é do tamanho errado.\nEle deveria ter 0x%04x (mas tem 0x%04llx)\nVocê gostaria de gerar um novo?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6148,11 +5516,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[QUEBRADO]\n" -"Destaca as regiões de onde o EFB foi copiado.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "[QUEBRADO]\nDestaca as regiões de onde o EFB foi copiado.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6161,21 +5525,11 @@ msgstr "[Personalizado]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTAL]\n" -"Tenta aumentar a velocidade de emulação dando o trabalho de decodificação de " -"texturas para a GPU usando o Framework OpenCL.\n" -"No entanto, em seu estado atual ele causa defeitos nas texturas em vários " -"jogos. Além disso, na maioria dos casos ele é mais lento que a decodificação " -"usual da CPU.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "[EXPERIMENTAL]\nTenta aumentar a velocidade de emulação dando o trabalho de decodificação de texturas para a GPU usando o Framework OpenCL.\nNo entanto, em seu estado atual ele causa defeitos nas texturas em vários jogos. Além disso, na maioria dos casos ele é mais lento que a decodificação usual da CPU.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6184,13 +5538,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTAL]\n" -"Aumenta a velocidade da emulação fazendo um reservatório temporário de " -"Dysplay Lists.\n" -"Pode causar problemas.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." +msgstr "[EXPERIMENTAL]\nAumenta a velocidade da emulação fazendo um reservatório temporário de Dysplay Lists.\nPode causar problemas.\n\nSe estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6224,50 +5572,3 @@ msgstr "Correção do zNear:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Não pôde criar %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "Editar substituições locais" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Abre as substituições especificadas pelo usuário em um editor de texto " -#~ "externo." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione qual API gráfica será usada internamente.\n" -#~ "Direct3D 9 geralmente é a mais rápida. No entanto, a OpenGL é a mais " -#~ "precisa. Direct3D 11 fica entre as outras duas.\n" -#~ "Lembre-se que os Direct3D backends só estão disponíveis no Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, use Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione qual API gráfica será usada internamente.\n" -#~ "Direct3D 9 geralmente é a mais rápida. No entanto, a OpenGL é a mais " -#~ "precisa. Direct3D 11 fica entre as outras duas.\n" -#~ "Lembre-se que os Direct3D backends só estão disponíveis no Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, use Direct3D 11." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Lendo Opcode de %x. Favor reportar." diff --git a/Languages/po/ru.po b/Languages/po/ru.po index 09ddce3d29..3138231f2d 100644 --- a/Languages/po/ru.po +++ b/Languages/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Russian +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # N69 , 2013 # Kein , 2011 @@ -10,16 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: delroth \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/ru/)\n" -"Language: ru\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 msgid " (too many to display)" @@ -40,15 +38,12 @@ msgstr "! НЕТ" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" не существует.\n" -" Создать новую карту памяти на 16Мб?" +msgstr "\"%s\" не существует.\n Создать новую карту памяти на 16Мб?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "" -"\"%s\" неверный образ GCM/ISO, или не является образом игры для GC/Wii." +msgstr "\"%s\" неверный образ GCM/ISO, или не является образом игры для GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730 #, c-format @@ -86,27 +81,21 @@ msgstr "%s не может быть сжат. Возможно образ пов msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s невозможно загрузить карту памяти\n" -"Размер файла карты поврежден (0x%x bytes)" +msgstr "%s невозможно загрузить карту памяти\nРазмер файла карты поврежден (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s невозможно загрузить карту памяти\n" -"Размер карты поврежден (0x%x bytes)" +msgstr "%s невозможно загрузить карту памяти\nРазмер карты поврежден (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s невозможно загрузить карту памяти\n" -"Размер файла неверен (0x%x bytes)" +msgstr "%s невозможно загрузить карту памяти\nРазмер файла неверен (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -403,9 +392,7 @@ msgstr "Игра не запущена." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"Поддерживаемых устройств bluetooth не найдено.⏎ Вы должны вручную подключить " -"wiimote'ы." +msgstr "Поддерживаемых устройств bluetooth не найдено.⏎ Вы должны вручную подключить wiimote'ы." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 msgid "" @@ -450,8 +437,7 @@ msgstr "Точность:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" @@ -468,47 +454,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n" -"Проверка не удалась\n" -"\n" -"Ошибочный код:\n" -"%s" +msgstr "Ошибка расшифровки Action Replay Code:\nПроверка не удалась\n\nОшибочный код:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Ошибка ActionReplay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в добавляемом " -"коде (%s)" +msgstr "Ошибка ActionReplay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в добавляемом коде (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Ошибка Action Replay: Неверный размер (%08x : address = %08x) в Fill и " -"Slide (%s)" +msgstr "Ошибка Action Replay: Неверный размер (%08x : address = %08x) в Fill и Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Ошибка Action Replay: Неверный размер (%08x : address = %08x) в заполнении " -"ОЗУ (%s)" +msgstr "Ошибка Action Replay: Неверный размер (%08x : address = %08x) в заполнении ОЗУ (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Ошибка Action Replay: Неверный размер (%08x : address = %08x) в ОЗУ к точке " -"(%s)" +msgstr "Ошибка Action Replay: Неверный размер (%08x : address = %08x) в ОЗУ к точке (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -520,9 +493,7 @@ msgstr "Ошибка Action Replay: Неверное значение (%08x) в msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Ошибка Action Replay: основной код и запись в CCXXXXXX не реализована (%s) ⏎ " -"основные коды не нужны. Не используйте основные кодоы." +msgstr "Ошибка Action Replay: основной код и запись в CCXXXXXX не реализована (%s) ⏎ основные коды не нужны. Не используйте основные кодоы." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -584,8 +555,7 @@ msgstr "Адрес :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." @@ -595,8 +565,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." @@ -680,9 +649,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Включить эффекты пост-процесса после завершения кадра. ⏎ ⏎ Если не уверены, " -"выберете (выкл)" +msgstr "Включить эффекты пост-процесса после завершения кадра. ⏎ ⏎ Если не уверены, выберете (выкл)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -697,9 +664,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Вы уверены, что хотите удалить эти файлы?\n" -"Они исчезнут навсегда!" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти файлы?\nОни исчезнут навсегда!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -710,9 +675,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (экспериментальный)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -758,9 +722,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Автоматическая настройка размера окна под ваше внутренние разрешение.⏎ ⏎ " -"Если вы не уверены, то галочку не ставьте." +msgstr "Автоматическая настройка размера окна под ваше внутренние разрешение.⏎ ⏎ Если вы не уверены, то галочку не ставьте." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -891,8 +853,8 @@ msgstr "Кнопки" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 @@ -966,9 +928,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Нельзя использовать этот файл, как карту памяти\n" -"Вы пытаетесь использовать один файл в обоих слотах?" +msgstr "Нельзя использовать этот файл, как карту памяти\nВы пытаетесь использовать один файл в обоих слотах?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1002,9 +962,7 @@ msgstr "Сменить игру" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Позволяет сменить язык интерфейса программы.\n" -"Для активации требуется перезапуск." +msgstr "Позволяет сменить язык интерфейса программы.\nДля активации требуется перезапуск." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1016,8 +974,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"Изменения данной опции вступят в силу только после перезапуска эмулятора." +msgstr "Изменения данной опции вступят в силу только после перезапуска эмулятора." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320 msgid "Chat" @@ -1105,9 +1062,7 @@ msgstr "Очистить" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Клиент отсоединился во время игры! Сетевая игра остановлена. Вы должны " -"остановить игру." +msgstr "Клиент отсоединился во время игры! Сетевая игра остановлена. Вы должны остановить игру." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1262,13 +1217,10 @@ msgstr "Не удалось инициализировать вывод %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не является копией " -"игры GC/Wii. Пожалйста, учитывайте, что большинство приводов для ПК не " -"способны прочитать оригинальные диски для Gamecube и Wii." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не является копией игры GC/Wii. Пожалйста, учитывайте, что большинство приводов для ПК не способны прочитать оригинальные диски для Gamecube и Wii." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1285,12 +1237,10 @@ msgstr "Не удалось сохранить %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 @@ -1525,9 +1475,8 @@ msgid "Dial" msgstr "Вызов" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" @@ -1551,8 +1500,7 @@ msgstr "Отключить туман" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -1560,17 +1508,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1579,8 +1524,7 @@ msgstr "" msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Ошибка чтения диска" @@ -1688,17 +1632,13 @@ msgstr "&Репозиторий на Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin не нашел образов игр GC/Wii. Щелкните дважды по этой надписи, чтобы " -"указать путь..." +msgstr "Dolphin не нашел образов игр GC/Wii. Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin настроен на скрытие всех игр. Кликните здесь два раза, чтобы " -"показать игры..." +msgstr "Dolphin настроен на скрытие всех игр. Кликните здесь два раза, чтобы показать игры..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1707,8 +1647,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 @@ -1791,10 +1731,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d " -"-- Если вы недавно обновили Dolphin , то скорее всего необходимо перегрузить " -"компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер." +msgstr "ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d -- Если вы недавно обновили Dolphin , то скорее всего необходимо перегрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1844,8 +1781,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" @@ -1853,9 +1789,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -1874,8 +1808,7 @@ msgstr "Включить" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" @@ -1949,19 +1882,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Включает анизотропную фильтрацию. Повышает визуальное качество текстур, " -"находящихся под наклоном к углу обзора.\n" -"В некоторых играх возможны проблемы.\n" -" Если не уверены , выберите 1х." +msgstr "Включает анизотропную фильтрацию. Повышает визуальное качество текстур, находящихся под наклоном к углу обзора.\nВ некоторых играх возможны проблемы.\n Если не уверены , выберите 1х." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Активирует режим быстрого доступ к диску, необходим для некоторых игр " -"(отключите для повышения совместимости)." +msgstr "Активирует режим быстрого доступ к диску, необходим для некоторых игр (отключите для повышения совместимости)." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -1977,8 +1904,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1987,9 +1913,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Ускоряет игру The Legend of Zelda: Twilight Princess. Для любой ДРУГОЙ игры " -"данный хак должен быть ОТКЛЮЧЕН." +msgstr "Ускоряет игру The Legend of Zelda: Twilight Princess. Для любой ДРУГОЙ игры данный хак должен быть ОТКЛЮЧЕН." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -1999,16 +1923,13 @@ msgstr "Включить Custom Projection Hack" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Включить Dolby Pro Logic II эмуляцию, используя 5.1 канальный звук. Нет " -"поддержки в OSX." +msgstr "Включить Dolby Pro Logic II эмуляцию, используя 5.1 канальный звук. Нет поддержки в OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Включить Dolby Pro Logic II эмуляцию, используя 5.1 канальный звук. " -"Необходим OpenAL вывод звука." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Включить Dolby Pro Logic II эмуляцию, используя 5.1 канальный звук. Необходим OpenAL вывод звука." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2020,11 +1941,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Активирует устройство управления памятью, требуется для некоторых игр " -"(активация повышает совместимость, деактивация - скорость)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Активирует устройство управления памятью, требуется для некоторых игр (активация повышает совместимость, деактивация - скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -2085,11 +2004,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Ошибка: Попытка использовать шрифт %s, но он не загружен. Игра может " -"отображать шрифт некорректно или вылетить." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Ошибка: Попытка использовать шрифт %s, но он не загружен. Игра может отображать шрифт некорректно или вылетить." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2259,8 +2176,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2323,9 +2240,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Невозможно прочитать директорию корректно \n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Невозможно прочитать директорию корректно \n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2383,7 +2298,8 @@ msgstr "Более быстрая верси MMU (работает не со в #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 @@ -2406,18 +2322,14 @@ msgstr "Файл конвертирован в .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Файл не может быть открыт\n" -"или имеет неверное расширение" +msgstr "Файл не может быть открыт\nили имеет неверное расширение" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Файл имеет расширение \"%s\"\n" -"допустимые расширения (.raw/.gcp)" +msgstr "Файл имеет расширение \"%s\"\nдопустимые расширения (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2491,17 +2403,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Формат в ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"Выберите \"no\" для sjis (NTSC-J)" +msgstr "Формат в ascii (NTSC\\PAL)?\nВыберите \"no\" для sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2651,9 +2560,7 @@ msgstr "Gecko-коды" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 @@ -2691,11 +2598,9 @@ msgstr "Больше чем" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -2760,14 +2665,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Здравствуйте,\n" -"\n" -"Для запуска Dolphin необходимо, чтобы процессор поддерживал расширения " -"SSE2.\n" -"К сожалению, Ваш процессор их не поддерживает.\n" -"\n" -"Sayonara!\n" +msgstr "Здравствуйте,\n\nДля запуска Dolphin необходимо, чтобы процессор поддерживал расширения SSE2.\nК сожалению, Ваш процессор их не поддерживает.\n\nSayonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2818,8 +2716,7 @@ msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" @@ -2873,8 +2770,7 @@ msgstr "Пропускать изменение формата" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -2882,8 +2778,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -2904,9 +2799,7 @@ msgstr "" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Импортированный файл имеет расширение gsc\n" -"но содержит неверный заголовок" +msgstr "Импортированный файл имеет расширение gsc\nно содержит неверный заголовок" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -2916,9 +2809,7 @@ msgstr "Импортиванный неверного размера" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Импортированный файл имеет расширение sav\n" -"но содержит неверный заголовок" +msgstr "Импортированный файл имеет расширение sav\nно содержит неверный заголовок" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -2965,12 +2856,10 @@ msgstr "Установить WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Установить в меню Wii" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"Вызван InstallExceptionHandler, но ваша платформа его еще не поддерживает." +msgstr "Вызван InstallExceptionHandler, но ваша платформа его еще не поддерживает." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3012,9 +2901,7 @@ msgstr "Внутреняя ошибка LZO - ошибка сжатия" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Внутреняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \n" -"Попробуйте звгрузить опять" +msgstr "Внутреняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \nПопробуйте звгрузить опять" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3060,10 +2947,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Неверный opening.bnr в gcm:\n" -"%s\n" -" Лучше сделать новую копию игры." +msgstr "Неверный opening.bnr в gcm:\n%s\n Лучше сделать новую копию игры." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3188,9 +3072,7 @@ msgstr "" msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Левый/Правый клик для доп. опций\n" -"Средний-клик - очистить." +msgstr "Левый/Правый клик для доп. опций\nСредний-клик - очистить." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3302,10 +3184,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Загружать свои текстуры из User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Если вы не уверены, то галочку не ставьте." +msgstr "Загружать свои текстуры из User/Load/Textures//\n\nЕсли вы не уверены, то галочку не ставьте." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3329,8 +3208,7 @@ msgstr "Тип лога" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -3357,9 +3235,7 @@ msgstr "Кнопка M" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 не совпадает\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 не совпадает\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3385,8 +3261,7 @@ msgstr "Создатель:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." @@ -3463,8 +3338,7 @@ msgstr "Определение" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -3706,8 +3580,7 @@ msgstr "Примечания" msgid "Notes: " msgstr "Примечания:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4414,8 +4287,7 @@ msgstr "Выбранный шрифт" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." @@ -4424,8 +4296,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4433,10 +4304,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4461,9 +4329,7 @@ msgstr "Serbian" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Последовательный порт №1 - тип порта, который используют такие устройства " -"как сетевой адаптер." +msgstr "Последовательный порт №1 - тип порта, который используют такие устройства как сетевой адаптер." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4608,14 +4474,8 @@ msgstr "Активирует запрос подтверждения об ост #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Включает режим уведомления об ошибках эмуляции.\n" -"Отключение данной опции позволит избавиться от надоедливых некритичных " -"ошибок\n" -"во время игры, однако в случае вылета эмулятора вы не увидите никакой " -"информации." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Включает режим уведомления об ошибках эмуляции.\nОтключение данной опции позволит избавиться от надоедливых некритичных ошибок\nво время игры, однако в случае вылета эмулятора вы не увидите никакой информации." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4628,8 +4488,7 @@ msgstr "Показать лаги счетчика" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 @@ -4650,8 +4509,7 @@ msgstr "Показать заголовок" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -4696,8 +4554,7 @@ msgstr "Пропустить EFB доступ из ЦП" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -4726,8 +4583,7 @@ msgstr "Программный рендинг" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" @@ -4742,9 +4598,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Вывод звука %s не верен." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Ошибка создания аудио-буфера %s." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -4762,12 +4618,8 @@ msgstr "Громкость динамика:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" @@ -4827,8 +4679,7 @@ msgstr "Стоп" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -4870,9 +4721,7 @@ msgstr "Синхронизировать поток GPU" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Синхронизировать GPU и CPU потоки, для исправления случайных зависаний в " -"Двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)" +msgstr "Синхронизировать GPU и CPU потоки, для исправления случайных зависаний в Двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -4961,9 +4810,7 @@ msgstr "" msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Файл %s не может быть открыт для записи. Проверьте, не открыт ли он другой " -"программой." +msgstr "Файл %s не может быть открыт для записи. Проверьте, не открыт ли он другой программой." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -4989,8 +4836,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" @@ -5003,8 +4849,7 @@ msgstr "Сохранение, которое вы пытаетесь скопи msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"Выбранный язык не поддерживается вашей системой. Возвращаемся к стандартному." +msgstr "Выбранный язык не поддерживается вашей системой. Возвращаемся к стандартному." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5039,44 +4884,29 @@ msgstr "Тема:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Не найден билет для 00000001/00000002. Ваша копия NAND скорее всего не " -"полная." +msgstr "Не найден билет для 00000001/00000002. Ваша копия NAND скорее всего не полная." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Данные настройки применяются после глобальных настроек эмулятора, тем самым " -"позволяя\n" -"указать персональные настройки для каждой игры. Каждая опция имеет три " -"состояния:\n" -"включена, выключена и неопределена (применяется глобальное значение данной " -"опции)." +msgstr "Данные настройки применяются после глобальных настроек эмулятора, тем самым позволяя\nуказать персональные настройки для каждой игры. Каждая опция имеет три состояния:\nвключена, выключена и неопределена (применяется глобальное значение данной опции)." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action " -"Replay. " +msgstr "Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action Replay. " #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" -"Активация данной опции может привести к замедлению эмуляции в Wii-меню и " -"некоторых играх." +msgstr "Активация данной опции может привести к замедлению эмуляции в Wii-меню и некоторых играх." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5091,10 +4921,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 @@ -5216,8 +5044,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 #, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" @@ -5315,9 +5142,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5325,8 +5150,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5417,9 +5241,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Предупреждение: Советуем создать резервную копию файлов папки: %s\n" -"Хотите продолжить?" +msgstr "Предупреждение: Советуем создать резервную копию файлов папки: %s\nХотите продолжить?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5428,18 +5250,14 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Предупреждение: Файлы в папке:\n" -"%s\n" -"с совпадающими именами будут переписаны\n" -"Продолжить?" +msgstr "Предупреждение: Файлы в папке:\n%s\nс совпадающими именами будут переписаны\nПродолжить?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 @@ -5453,20 +5271,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 @@ -5506,16 +5319,14 @@ msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Нельзя прочесть файл" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5597,19 +5408,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 ошибка создания master voice: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice ошибка: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 ошибка инициализации: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 ошибка создания master voice: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5622,8 +5433,7 @@ msgstr "Желтый" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 @@ -5667,9 +5477,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Ваш файл GCM/ISO, видимо, неверен (неверный регион).\n" -"Продолжить в режиме PAL?" +msgstr "Ваш файл GCM/ISO, видимо, неверен (неверный регион).\nПродолжить в режиме PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -5677,9 +5485,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Ваш файл SYSCONF неверного размера (0x%2$04llx), а должен быть 0x%1$04x\n" -"Вы хотите создать новый?" +msgstr "Ваш файл SYSCONF неверного размера (0x%2$04llx), а должен быть 0x%1$04x\nВы хотите создать новый?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -5714,10 +5520,8 @@ msgstr "[Модифицированный]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5763,12 +5567,3 @@ msgstr "zNear Коррекция: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| ИЛИ" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Не удалось создать %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Чтение кода операции из %x. Пожалуйста сообщите." diff --git a/Languages/po/sr.po b/Languages/po/sr.po index a7d0a5e947..b20b7aef4a 100644 --- a/Languages/po/sr.po +++ b/Languages/po/sr.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Serbian +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # nikolassj, 2011 msgid "" @@ -9,16 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: delroth \n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/sr/)\n" -"Language: sr\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 msgid " (too many to display)" @@ -39,9 +37,7 @@ msgstr "! NE" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" ne postoji.\n" -" Kreiraj novu memorisku karticu (16mb)?" +msgstr "\"%s\" ne postoji.\n Kreiraj novu memorisku karticu (16mb)?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -440,8 +436,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" @@ -559,8 +554,7 @@ msgstr "Adresa :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." @@ -570,8 +564,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." @@ -670,9 +663,7 @@ msgstr "Jeste li sigurni da zelite da obrisete \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Jeste li sigurni da zelite da obrisete ove fajlove?\n" -"Nestace zauvek!" +msgstr "Jeste li sigurni da zelite da obrisete ove fajlove?\nNestace zauvek!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -861,8 +852,8 @@ msgstr "Tasteri" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 @@ -970,9 +961,7 @@ msgstr "Promeni Igru" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Promeni jezik.\n" -" Zahteva restart." +msgstr "Promeni jezik.\n Zahteva restart." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1072,9 +1061,7 @@ msgstr "Ocisti" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Klient diskonektovao dok je igra pokrenuta!! NetPlay je onesposobljen. Moras " -"manualno zaustaviti igru." +msgstr "Klient diskonektovao dok je igra pokrenuta!! NetPlay je onesposobljen. Moras manualno zaustaviti igru." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1229,9 +1216,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 @@ -1249,12 +1236,10 @@ msgstr "" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 @@ -1489,9 +1474,8 @@ msgid "Dial" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" @@ -1515,8 +1499,7 @@ msgstr "Onemoguci \"Fog\"" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -1524,17 +1507,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1543,8 +1523,7 @@ msgstr "" msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Error tokom ucitavanje diska" @@ -1667,8 +1646,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 @@ -1801,8 +1780,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" @@ -1810,9 +1788,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -1831,8 +1807,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" @@ -1928,8 +1903,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1952,7 +1926,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 @@ -1965,8 +1940,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 @@ -2028,8 +2003,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 @@ -2200,8 +2175,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2322,7 +2297,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 @@ -2426,8 +2402,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 @@ -2584,9 +2559,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 @@ -2624,11 +2597,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -2744,8 +2715,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" @@ -2799,8 +2769,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -2808,8 +2777,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -2887,8 +2855,7 @@ msgstr "" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" @@ -3240,8 +3207,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -3294,8 +3260,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." @@ -3372,8 +3337,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -3615,8 +3579,7 @@ msgstr "" msgid "Notes: " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4323,8 +4286,7 @@ msgstr "Odabrani font" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." @@ -4333,8 +4295,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4342,10 +4303,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4515,8 +4473,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 @@ -4530,8 +4487,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 @@ -4552,8 +4508,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -4598,8 +4553,7 @@ msgstr "" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -4628,8 +4582,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" @@ -4664,12 +4617,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" @@ -4729,8 +4678,7 @@ msgstr " Zaustavi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -4887,8 +4835,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" @@ -4957,11 +4904,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -4976,10 +4920,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 @@ -5101,8 +5043,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 #, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" @@ -5200,9 +5141,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5210,8 +5149,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5311,19 +5249,14 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Upozorenje: Ovo ce zameniti sve postojece snimane/save fajlove koje su u " -"folderu:\n" -"%s\n" -"koji imaju isto ime kao i fajlovi na vasoj memoriskoj kartici\n" -" Nastavi?" +msgstr "Upozorenje: Ovo ce zameniti sve postojece snimane/save fajlove koje su u folderu:\n%s\nkoji imaju isto ime kao i fajlovi na vasoj memoriskoj kartici\n Nastavi?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 @@ -5337,20 +5270,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 @@ -5390,16 +5318,14 @@ msgstr "" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "&Wiimote Opcije" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5506,8 +5432,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 @@ -5594,10 +5519,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5643,6 +5566,3 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| ILI" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" diff --git a/Languages/po/sv.po b/Languages/po/sv.po index 7352017711..36a5eb9fd6 100644 --- a/Languages/po/sv.po +++ b/Languages/po/sv.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Swedish +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # DolphinPhoenix , 2013 # DolphinPhoenix , 2013 @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-11 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: DolphinPhoenix \n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/sv/)\n" -"Language: sv\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -39,9 +38,7 @@ msgstr "! INTE" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" finns inte.\n" -" Vill du skapa ett nytt 16MB minneskort?" +msgstr "\"%s\" finns inte.\n Vill du skapa ett nytt 16MB minneskort?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -84,28 +81,21 @@ msgstr "%s misslyckades att rensas. Förmodligen är bilden korrupt." msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s misslyckades att läsas in som ett minneskort \n" -" Kortets filstorlek är ogiltig (0x%x bytes)" +msgstr "%s misslyckades att läsas in som ett minneskort \n Kortets filstorlek är ogiltig (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s misslyckades att läsas in som ett minneskort \n" -" Kortets storlek är ogiltig (0x%x bytes)" +msgstr "%s misslyckades att läsas in som ett minneskort \n Kortets storlek är ogiltig (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s misslyckades att läsas in som ett minneskort.\n" -"Filen är inte tillräckligt stor för att vara en giltig minneskortsfil (0x%x " -"bytes)" +msgstr "%s misslyckades att läsas in som ett minneskort.\nFilen är inte tillräckligt stor för att vara en giltig minneskortsfil (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -162,7 +152,7 @@ msgstr "&Om..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:100 msgid "&Boot from DVD Drive..." -msgstr "&Starta upp från DVD-enhet..." +msgstr "&Starta från DVD-enhet..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235 msgid "&Breakpoints" @@ -402,12 +392,9 @@ msgstr "Ett spel körs inte för tillfället." msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"En stödjande bluetooth-enhet kunde inte hittas.\n" -"Du måste ansluta dina wiimotes manuellt." +msgstr "En stödjande bluetooth-enhet kunde inte hittas.\nDu måste ansluta dina wiimotes manuellt." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -423,21 +410,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"VARNING:\n" -"\n" -"Nätspel kommer bara fungera med följande inställningar:\n" -" - Aktivera dubbla kärnor [AV]\n" -" - DSP-emulatormotorn måste vara likadana på alla datorer!\n" -" - DSP på tillägnad tråd [AV]\n" -" - Bildrutegränsen ska inte vara inställd på [Ljud]\n" -"\n" -"Alla spelare bör ha samma inställningar och version av Dolphin.\n" -"Alla minneskort måste antingen vara identiska mellan spelare eller " -"inaktiverade.\n" -"Stöd för Wiimotes har inte införts!\n" -"\n" -"Värden måste ha angivit TCP-porten som öppen/vidarebefordrad!\n" +msgstr "VARNING:\n\nNätspel kommer bara fungera med följande inställningar:\n - Aktivera dubbla kärnor [AV]\n - DSP-emulatormotorn måste vara likadana på alla datorer!\n - DSP på tillägnad tråd [AV]\n - Bildrutegränsen ska INTE vara inställd på [Ljud]\n - Manuellt ange tilläggen för varje Wiimote\n\nAlla spelare bör ha samma inställningar och version av Dolphin.\nAlla minneskort måste antingen vara identiska mellan spelare eller inaktiverade.\nStöd för Wiimotes är förmodligen fruktansvärt. Använd det inte.\n\nVärden måste ha angivit TCP-porten som öppen/vidarebefordrad!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -464,16 +437,10 @@ msgstr "Precision:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"Emulerar EFB-kopior noggrant.\n" -"Vissa spel förlitar sig på detta för vissa grafikeffekter eller " -"spelfunktionalitet.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du markera EFB till Textur istället." +msgstr "Emulerar EFB-kopior noggrant.\nVissa spel förlitar sig på detta för vissa grafikeffekter eller spelfunktionalitet.\n\nOm du är osäker kan du markera EFB till Textur istället." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -487,47 +454,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Dekrypteringsfel av Action Replay-kod:\n" -"Paritetkontroll misslyckades\n" -"\n" -"Brottkod:\n" -"%s" +msgstr "Dekrypteringsfel av Action Replay-kod:\nParitetkontroll misslyckades\n\nBrottkod:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : address = %08x) i 'Lägg till " -"kod' (%s)" +msgstr "Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : address = %08x) i 'Lägg till kod' (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Fill and " -"Slide' (%s)" +msgstr "Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Fill and Slide' (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Ram Write And " -"Fill' (%s)" +msgstr "Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Ram Write And Fill' (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Write To " -"Pointer' (%s)" +msgstr "Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Write To Pointer' (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -539,10 +493,7 @@ msgstr "Action Replay-fel: Ogiltigt värde (%08x) i minneskopia (%s)" msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Action Replay-fel: Masterkod och Skriv Till CCXXXXXX är inte implementerade " -"(%s)\n" -"Masterkoder behövs inte. Använd inte masterkoder." +msgstr "Action Replay-fel: Masterkod och Skriv Till CCXXXXXX är inte implementerade (%s)\nMasterkoder behövs inte. Använd inte masterkoder." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -604,37 +555,21 @@ msgstr "Adress:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Lägger till det valda värdet till parametern zFar.\n" -"Två sätt att uttrycka de flytande punktvärdena.\n" -"Exempel: Genom att skriva in ''200'' eller ''0.0002'' ger samma effekt och " -"det erhållna värdet kommer att bli ''0.0002''.\n" -"Värden: (0->+/-Heltal) eller (0->+/-FP[6 siffrors noggrannhet])\n" -"\n" -"OBS: Kontrollera LogWindow/Console för de erhållna värdena." +msgstr "Lägger till det valda värdet till parametern zFar.\nTvå sätt att uttrycka de flytande punktvärdena.\nExempel: Genom att skriva in ''200'' eller ''0.0002'' ger samma effekt och det erhållna värdet kommer att bli ''0.0002''.\nVärden: (0->+/-Heltal) eller (0->+/-FP[6 siffrors noggrannhet])\n\nOBS: Kontrollera LogWindow/Console för de erhållna värdena." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"Lägger till det valda värdet till parametern zNear.\n" -"Två sätt att uttrycka de flytande punktvärdena.\n" -"Exempel: Genom att skriva in ''200'' eller ''0.0002'' ger samma effekt och " -"det erhållna värdet kommer att bli ''0.0002''.\n" -"Värden: (0->+/-Heltal) eller (0->+/-FP[6 siffrors noggrannhet])\n" -"\n" -"OBS: Kontrollera LogWindow/Console för de erhållna värdena." +msgstr "Lägger till det valda värdet till parametern zNear.\nTvå sätt att uttrycka de flytande punktvärdena.\nExempel: Genom att skriva in ''200'' eller ''0.0002'' ger samma effekt och det erhållna värdet kommer att bli ''0.0002''.\nVärden: (0->+/-Heltal) eller (0->+/-FP[6 siffrors noggrannhet])\n\nOBS: Kontrollera LogWindow/Console för de erhållna värdena." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -714,10 +649,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Lägger till en efterbehandlande effekt efter en bildruta har ritats.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du välja (av)." +msgstr "Lägger till en efterbehandlande effekt efter en bildruta har ritats.\n\nOm du är osäker kan du välja (av)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -732,23 +664,19 @@ msgstr "Vill du verkligen radera \"%s\"?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Vill du verkligen ta bort dessa filer?\n" -"De kommer att försvinna för alltid!" +msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa filer?\nDe kommer att försvinna för alltid!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Vill du verkligen radera denna fil? Den kommer att försvinna för alltid!" +msgstr "Vill du verkligen radera denna fil? Den kommer att försvinna för alltid!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (experimentell)" +msgstr "Arm JITIL (experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -794,10 +722,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Justerar automatiskt fönsterstorleken till din interna upplösning.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Justerar automatiskt fönsterstorleken till din interna upplösning.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -906,19 +831,19 @@ msgstr "Bläddra" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:247 msgid "Browse for a directory to add" -msgstr "Bläddra efter en filmapp som ska läggas till" +msgstr "Bläddra efter en filkatalog som ska läggas till" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:461 msgid "Browse for an ISO directory..." -msgstr "Bläddra efter en ISO-sökväg..." +msgstr "Bläddra efter en ISO-filkatalog..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1073 msgid "Browse for output directory" -msgstr "Bläddra mapp för utdata" +msgstr "Bläddra filkatalog för utdata" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:351 msgid "Buffer:" -msgstr "Buffer:" +msgstr "Buffert:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:23 @@ -928,11 +853,9 @@ msgstr "Knappar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." -msgstr "" -"Kringgår rensning av datacachen för DCBZ-instruktionen. Vanligtvis brukar " -"man lämna detta alternativ inaktiverat." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." +msgstr "Kringgår rensning av datacachen för DCBZ-instruktionen. Vanligtvis brukar man lämna detta alternativ inaktiverat." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 msgid "C" @@ -965,14 +888,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Räknar ut belysning av 3D-grafik för varje bildpunkt hellre än för varje " -"hörn.\n" -"Emulatorns hastighet sjunker med några procent (beroende på din " -"grafikprocessor).\n" -"Detta är vanligtvis en säker förbättring, men kan orsaka fel ibland.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Räknar ut belysning av 3D-grafik för varje bildpunkt hellre än för varje hörn.\nEmulatorns hastighet sjunker med några procent (beroende på din grafikprocessor).\nDetta är vanligtvis en säker förbättring, men kan orsaka fel ibland.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -1006,18 +922,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Kan inte använda denna fil som ett minneskort.\n" -"%s\n" -"är inte en giltig minneskortsfil för GameCube" +msgstr "Kan inte använda denna fil som ett minneskort.\n%s\när inte en giltig minneskortsfil för GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Kan inte använda denna fil som ett minneskort.\n" -"Försöker du använda samma fil i båda spåren?" +msgstr "Kan inte använda denna fil som ett minneskort.\nFörsöker du använda samma fil i båda spår?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1051,9 +962,7 @@ msgstr "Byt spel" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Ändrar språket för användargränssnittet.\n" -"Kräver omstart." +msgstr "Ändrar språket för användargränssnittet.\nKräver omstart." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1101,11 +1010,11 @@ msgstr "Kinesiska (traditionell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:810 msgid "Choose a DVD root directory:" -msgstr "Välj en DVD-filkatalog:" +msgstr "Välj en rotkatalog för DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:814 msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Välj en mapp till NAND-rot:" +msgstr "Välj en rotkatalog till NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:807 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1127,9 +1036,7 @@ msgstr "Välj ett minneskort:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Välj fil som ska användas som apploader: (gäller endast skivor som är " -"tillverkade från mappar)" +msgstr "Välj fil som ska användas som apploader: (gäller endast skivor som är tillverkade från mappar)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1155,9 +1062,7 @@ msgstr "Rensa" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Klienten avbryter anslutningen medan spelet körs!! Nätspel är inaktiverat. " -"Du måste stoppa spelet manuellt." +msgstr "Klienten avbryter anslutningen medan spelet körs!! Nätspel är inaktiverat. Du måste stoppa spelet manuellt." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1312,13 +1217,10 @@ msgstr "Kunde inte initiera backend %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Kunde inte läsa \"%s\". Det finns ingen skiva i läsaren, eller så är det " -"ingen GC/Wii-backup. Var god notera att originalskivor för GameCube och Wii " -"inte kan läsas av de flesta PC DVD-läsare." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "Kunde inte läsa \"%s\". Det finns ingen skiva i läsaren, eller så är det ingen GC/Wii-backup. Var god notera att originalskivor för GameCube och Wii inte kan läsas av de flesta PC DVD-läsare." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1335,21 +1237,11 @@ msgstr "Kunde inte spara %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Kunde inte skriva minneskortsfilen %s.\n" -"\n" -"Kör du Dolphin från en CD/DVD-skiva, eller är sparningfilen kanske " -"skrivskyddad?\n" -"\n" -"Får du detta efter att ha flyttat emulatorns filmapp?\n" -"I så fall kan du behöva ställa in dina minneskortsplatser i inställningarna " -"igen." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Kunde inte skriva minneskortsfilen %s.\n\nKör du Dolphin från en CD/DVD-skiva, eller är sparningfilen kanske skrivskyddad?\n\nFår du detta efter att ha flyttat emulatorns filkatalog?\nI så fall kan du behöva ställa in dina minneskortsplatser i inställningarna igen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1359,9 +1251,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna kommandot för tillägget 'ini'!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Kunde inte initiera kärnan.\n" -"Kontrollera dina konfigurationer." +msgstr "Kunde inte initiera kärnan.\nKontrollera dina konfigurationer." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1399,10 +1289,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Beskär bilden från 4:3 till 5:4 eller från 16:9 till 16:10.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Beskär bilden från 4:3 till 5:4 eller från 16:9 till 16:10.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1411,7 +1298,7 @@ msgstr "Överbländning" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:632 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "Den aktuella filmappen ändrades från %s till %s efter wxFileSelector!" +msgstr "Den aktuella filkatalogen ändrades från %s till %s efter wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "Custom Projection Hack" @@ -1443,7 +1330,7 @@ msgstr "DSP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:644 msgid "DSP Emulator Engine" -msgstr "DSP-emulatormotor" +msgstr "Emulatormotor för DSP" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:357 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:258 @@ -1476,8 +1363,7 @@ msgstr "DVDLowRead - Allvarligt fel: Misslyckades att läsa från volym" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" -"DVDLowUnencryptedRead - Allvarligt fel: Misslyckades att läsa från volym" +msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Allvarligt fel: Misslyckades att läsa från volym" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:92 msgid "Dance Mat" @@ -1572,9 +1458,7 @@ msgstr "Dektera" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Upptäckte försök att läsa mer data från DVD än vad som får plats i " -"utbuffern. Trunkerar." +msgstr "Upptäckte försök att läsa mer data från DVD än vad som får plats i utmatningsbufferten. Trunkerar." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1591,17 +1475,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Ring" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Kontrollsummering av filkatalog misslyckades\n" -" och kontrollsummeringen av filkatalogens säkerhetkopia misslyckades" +msgstr "Kontrollsummering av filkatalog misslyckades\n och kontrollsummeringen av filkatalogens säkerhetskopia misslyckades" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1619,51 +1500,31 @@ msgstr "Inaktivera dimma" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Inaktivera XFB-emulation.\n" -"Snabbar upp emulationen mycket, men orsakar stora buggar i många spel som " -"which förlitar sig på dem (speciellt hembryggda applikationer).\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta markerat." +msgstr "Inaktivera XFB-emulation.\nSnabbar upp emulationen mycket, men orsakar stora buggar i många spel som which förlitar sig på dem (speciellt hembryggda applikationer).\n\nOm du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Inaktiverar emulation av EFB-kopior.\n" -"Dessa används ofta för efterbehandlandling eller texturrenderingseffekter, " -"så när denna inställning markeras ger den en stor prestandaökning att den " -"nästa alltid orsakar fel.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Inaktiverar emulation av EFB-kopior.\nDessa används ofta för efterbehandlandling eller texturrenderingseffekter, så när denna inställning markeras ger den en stor prestandaökning att den nästa alltid orsakar fel.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Inaktiverar emulering av en hårdvarufunktion som heter destination alpha, " -"som används i många spel för olika grafikeffekter.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Inaktiverar emulering av en hårdvarufunktion som heter destination alpha, som används i många spel för olika grafikeffekter.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Skiva" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Diskläsningsfel" @@ -1676,10 +1537,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Visar inmatningarna som läses av emulation.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Visar inmatningarna som läses av emulation.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1698,7 +1556,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1730,38 +1588,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin-teamet\n" -"\n" -"Förgrening: %s\n" -"Version: %s\n" -"Kompilerad: %s, kl %s\n" -"\n" -"Dolphin är en emulator för Gamecube/Wii, som\n" -"skrevs ursprungligen av F|RES och ector.\n" -"Idag är Dolphin ett projekt med öppen källkod med\n" -"många bidragsgivare, för många för att kunna lista upp.\n" -"Om du är intresserad kan du gå till projektsidan på\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/.\n" -"\n" -"Jättestort tack till Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 och Hotquik för deras\n" -"omvända ingenjörskonst och dokumentation/demos.\n" -"\n" -"Stort tack till Gilles Mouchard, vars Microlib PPC-\n" -"emulator som gav vår utveckling en rivstart.\n" -"\n" -"Tack till Frank Wille för hans PowerPC-dissambler, som\n" -"or9 och vi modifierade för att inkludera detaljer om Gekko.\n" -"\n" -"Tack till hcs/destop för deras GC ADPCM-dekoder.\n" -"\n" -"Vi har ingen koppling till Nintendo på något sätt.\n" -"Gamecube och Wii är varumärken som tillhör Nintendo.\n" -"Emulatorn är endast för utbildningsändamål och bör\n" -"inte användas för att spela spel som du inte äger \n" -"på ett lagligt sätt." +msgstr "Dolphin %s\nCopyright (c) 2003-2013+ Dolphin-teamet\n\nFörgrening: %s\nVersion: %s\nKompilerad: %s kl %s\n\nDolphin är en emulator för Gamecube/Wii, som\nskrevs ursprungligen av F|RES och ector.\nIdag är Dolphin ett projekt med öppen källkod med\nmånga bidragsgivare, för många för att kunna räkna upp.\nOm du är intresserad kan du gå till projektsidan på\nhttp://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nJättestort tack till Bushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 och Hotquik för deras\nomvända ingenjörskonst och dokumentation/demos.\n\nStort tack till Gilles Mouchard, vars Microlib PPC-\nemulator som gav vår utveckling en rivstart.\n\nTack till Frank Wille för hans PowerPC-dissambler, som\nor9 och vi modifierade för att inkludera Gekko-\nspecifikationer.\n\nTack till hcs/destop för deras GC ADPCM-dekoder.\n\nVi har inget samröre med Nintendo på något sätt.\nGamecube och Wii är varumärken som tillhör Nintendo.\nEmulatorn bör inte användas för att spela spel som\ndu inte äger på ett lagligt sätt." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1805,17 +1632,13 @@ msgstr "Dolphin på &Google Code" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin kunde inte hitta några GC/Wii-ISOs. Dubbelklicka här för att bläddra " -"efter filer..." +msgstr "Dolphin kunde inte hitta några GC/Wii-ISOs. Dubbelklicka här för att bläddra efter filer..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin är inställd på att gömma alla spel. Dubbelklicka här för att visa " -"alla spel..." +msgstr "Dolphin är inställd på att gömma alla spel. Dubbelklicka här för att visa alla spel..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1824,11 +1647,9 @@ msgstr "Dolphin kunde inte slutföra den begärda handlingen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" -msgstr "" -"Fördubblar den emulerade grafikprocessorns klockfrekvens. Kan öka " -"hastigheten för en del spel (PÅ = snabb, AV = kompatibel)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" +msgstr "Fördubblar den emulerade grafikprocessorns klockfrekvens. Kan öka hastigheten för en del spel (PÅ = snabb, AV = kompatibel)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 @@ -1873,30 +1694,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dumpa alla renderade bildrutor till en AVI-fil i User/Dump/Frames/\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Dumpa alla renderade bildrutor till en AVI-fil i User/Dump/Frames/\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dumpa dekodade speltexturer till User/Dump/Textures//\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Dumpa dekodade speltexturer till User/Dump/Textures//\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dumpa innehållet av EFB-kopiorna till User/Dump/Textures/\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Dumpa innehållet av EFB-kopiorna till User/Dump/Textures/\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1919,11 +1731,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"FEL: Denna version av Dolphin kräver drivrutinen TAP-Win32 som åtminstone är " -"version %d.%d -- Om du nyligen har uppdaterat din utgåva av Dolphin krävs " -"förmodligen en omstart för tillfället för att få Windows att hitta den nya " -"drivrutinen." +msgstr "FEL: Denna version av Dolphin kräver drivrutinen TAP-Win32 som åtminstone är version %d.%d -- Om du nyligen har uppdaterat din utgåva av Dolphin krävs förmodligen en omstart för tillfället för att få Windows att hitta den nya drivrutinen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1964,7 +1772,7 @@ msgstr "Effekt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436 msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "Inbäddad bildrutebuffer" +msgstr "Inbäddad bildrutebuffert" #: Source/Core/Core/Core.cpp:190 msgid "Emu Thread already running" @@ -1973,32 +1781,18 @@ msgstr "Emuleringstråd körs redan" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"Emulerar XFB noggrant.\n" -"Saktar ned emulatorn mycket och förhindrar högupplösningsrendering men är " -"nödvändig för att emulera ett antal spel riktigt.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du markera Virtuell XFB-emulation istället." +msgstr "Emulerar XFB noggrant.\nSaktar ned emulatorn mycket och förhindrar högupplösningsrendering men är nödvändig för att emulera ett antal spel riktigt.\n\nOm du är osäker kan du markera Virtuell XFB-emulation istället." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emulerar XFB med hjälp av grafikprocessors texturobjekt.\n" -"Fixar många spel som inte fungerar utan XFB-emulering medan den inte är lika " -"långsam som en riktig XFB-emulering. Men den kan fortfarande misslyckas för " -"många andra spel (speciellt hemmagjorda applikationer).\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta markerat." +msgstr "Emulerar XFB med hjälp av grafikprocessors texturobjekt.\nFixar många spel som inte fungerar utan XFB-emulering medan den inte är lika långsam som en riktig XFB-emulering. Men den kan fortfarande misslyckas för många andra spel (speciellt hemmagjorda applikationer).\n\nOm du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2014,19 +1808,12 @@ msgstr "Aktivera" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aktiverar 3D-effekter via stereoskopi med hjälp av Nvidia 3D Vision " -"technology som det stöds av ditt.\n" -"Kan orsaka fel.\n" -"Kräver helskärm för att det ska fungera.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Aktiverar 3D-effekter via stereoskopi med hjälp av Nvidia 3D Vision technology som det stöds av ditt.\nKan orsaka fel.\nKräver helskärm för att det ska fungera.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2095,21 +1882,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Aktivera anisotropisk filtrering.\n" -"Förbättrar den visuella kvaliteten för texturer som är ligger i indirekta " -"visningsvinklar.\n" -"Kan orsaka fel i ett fåtal spel.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du välja 1x." +msgstr "Aktivera anisotropisk filtrering.\nFörbättrar den visuella kvaliteten för texturer som är ligger i indirekta visningsvinklar.\nKan orsaka fel i ett fåtal spel.\n\nOm du är osäker kan du välja 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Aktiverar snabb skivtillgång. Behövs för en del spel. (PÅ = Snabb, AV = " -"Kompatibel)" +msgstr "Aktiverar snabb skivtillgång. Behövs för en del spel. (PÅ = Snabb, AV = Kompatibel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2121,32 +1900,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aktivera detta om du vill att hela skärmen ska användas i renderingen.\n" -"Om detta är inaktiverat kommer istället ett fönster att användas för att " -"rendera.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Aktivera detta om du vill att hela skärmen ska användas i renderingen.\nOm detta är inaktiverat kommer istället ett fönster att användas för att rendera.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aktivera detta om du vill använda Dolphins huvudfönstret för rendering " -"istället för ett separat fönster.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Aktivera detta om du vill använda Dolphins huvudfönster för rendering istället för ett separat fönster.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"Aktivera detta för att snabba upp The Legend of Zelda: Twilight Princess. " -"Inaktivera för NÅGOT ANNAT spel." +msgstr "Aktivera detta för att snabba upp The Legend of Zelda: Twilight Princess. Inaktivera för NÅGOT ANNAT spel." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2156,16 +1923,13 @@ msgstr "Aktiverar anpassat projektionshack" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"Aktiverar emulation av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Inte " -"tillgänglig för OSX." +msgstr "Aktiverar emulation av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Inte tillgänglig för OSX." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"Aktiverar emulation av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Endast " -"OpenAL-backend." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "Aktiverar emulation av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Endast OpenAL-backend." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2173,29 +1937,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Aktiverar progressive scan om det stöds av den emulerade programvaran.\n" -"De flesta spelen bryr sig inte om detta.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Aktiverar progressive scan om det stöds av den emulerade programvaran.\nDe flesta spelen bryr sig inte om detta.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, " -"AV = Snabb)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, AV = Snabb)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Kodar bildrutedumpar med hjälp av kodeket FFV1.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Kodar bildrutedumpar med hjälp av kodeket FFV1.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2237,27 +1992,21 @@ msgstr "Fel" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Fel uppstod när valt språk skulle läsas in. Byter tillbaka till " -"systemstandard." +msgstr "Fel uppstod när valt språk skulle läsas in. Byter tillbaka till systemstandard." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Fel: Efter \"%s\", hittades %d (0x%X) istället för sparningsmarkören %d (0x" -"%X). Avbryter inläsning av snabbsparning..." +msgstr "Fel: Efter \"%s\", hittades %d (0x%X) istället för sparningsmarkören %d (0x%X). Avbryter inläsning av snabbsparning..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Fel: Försöker att komma åt %s typsnitt men de är inte inlästa. Spel kanske " -"inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Fel: Försöker att komma åt %s typsnitt men de är inte inlästa. Spel kanske inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2327,7 +2076,7 @@ msgstr "Tillägg" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:484 msgid "External Frame Buffer" -msgstr "Extern bildrutebuffer" +msgstr "Extern bildrutebuffert" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:48 msgid "Extra Parameter" @@ -2372,7 +2121,7 @@ msgstr "Extraherar alla filer" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:771 msgid "Extracting Directory" -msgstr "Extraherar filmapp" +msgstr "Extraherar filkatalog" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:774 msgid "Extracting..." @@ -2409,7 +2158,7 @@ msgstr "Misslyckades att extrahera till %s!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att lyssna. Är det en annan förekomst av nätspelsservern som körs?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2422,34 +2171,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"Misslyckades att läsa in DSP-ROM:\t%s\n" -"\n" -"Denna fil kräver att DSP LLE används.\n" -"Den är inte inkluderad med Dolphin eftersom den innehåller " -"upphovsrättsskyddad data.\n" -"Använd DSPSpy för att dumpa filen från din fysiska konsol.\n" -"\n" -"Du kan använda motorn DSP HLE som inte kräver dumpningar av ROM.\n" -"(Välj den från fliken \"Audio\" i konfigurationsdialogen.)" +msgstr "Misslyckades att läsa in DSP-ROM:\t%s\n\nDenna fil kräver att DSP LLE används.\nDen är inte inkluderad med Dolphin eftersom den innehåller upphovsrättsskyddad data.\nAnvänd DSPSpy för att dumpa filen från din fysiska konsol.\n\nDu kan använda motorn DSP HLE som inte kräver dumpningar av ROM.\n(Välj den från fliken \"Audio\" i konfigurationsdialogen.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Misslyckades att läsa in bthprops.cpl! Det går inte att ansluta riktiga " -"Wiimotes och Dolphin kan krascha utan förvarning!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "Misslyckades att läsa in bthprops.cpl! Det går inte att ansluta riktiga Wiimotes och Dolphin kan krascha utan förvarning!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"Misslyckades att läsa in hid.dll! Det går inte att ansluta riktiga Wiimotes " -"och Dolphin kan krascha utan förvarning!" +msgstr "Misslyckades att läsa in hid.dll! Det går inte att ansluta riktiga Wiimotes och Dolphin kan krascha utan förvarning!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2470,27 +2206,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Misslyckades att läsa blocket %d i sparningsdatan\n" -"Minneskortet kan vara trunkerad\n" -"Filposition: %llx" +msgstr "Misslyckades att läsa blocket %d i sparningsdatan\nMinneskortet kan vara trunkerad\nFilposition: %llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Misslyckades att läsa säkerhetskopieringen för blockallokeringstabellen " -"korrekt\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Misslyckades att läsa säkerhetskopieringen för blockallokeringstabellen korrekt\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Misslyckades att läsa blockallokeringstabellen korrekt\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Misslyckades att läsa blockallokeringstabellen korrekt\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2506,17 +2234,13 @@ msgstr "Misslyckades att läsa data från fil: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Misslyckades att läsa systemåterställningsmappen korrekt\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Misslyckades att läsa filkatalogen för systemåterställning korrekt\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Misslyckades att läsa mappen korrekt\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Misslyckades att läsa filkatalog korrekt\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2526,9 +2250,7 @@ msgstr "Misslyckades att läsa header" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Misslyckades att läsa header korrekt\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Misslyckades att läsa header korrekt\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2576,10 +2298,9 @@ msgstr "Snabb version av MMU. Fungerar inte för alla spel." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Allvarlig desynkronisering. Avbryter Aborting uppspelning. (Fel i " -"PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Allvarlig desynkronisering. Avbryter Aborting uppspelning. (Fel i PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2601,18 +2322,14 @@ msgstr "Filen konverterades till .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Filen kunde inte öppnas\n" -"eller har inte en giltig filändelse" +msgstr "Filen kunde inte öppnas\neller har inte en giltig filändelse" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Filen har filändelsen \"%s\"\n" -"giltiga filändelser är (.raw/.gcp)" +msgstr "Filen har filändelsen \"%s\"\ngiltiga filändelser är (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2673,11 +2390,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Tvingar texturfiltrering även om det emulerade spelet har aktiverat det.\n" -"Förbättrar texturkvaliteten lite grann, men orsakar buggar i en del spel.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Tvingar texturfiltrering även om det emulerade spelet har aktiverat det.\nFörbättrar texturkvaliteten lite grann, men orsakar buggar i en del spel.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2685,30 +2398,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Tvingar spelets grafikutdata att visas i bredbildsupplösning.\n" -"Orsakar grafikbuggar i några spel.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Tvingar spelets grafikutdata att visas i bredbildsupplösning.\nOrsakar grafikbuggar i några spel.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Tvingar att använda läget NTSC-J för att använda det japanska ROM-" -"typsnittet.\n" -"Lämna omarkerat, eftersom Dolphin anger NTSC-U som standardval och aktiverar " -"automatiskt denna inställning när japanska spel spelas." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Tvingar att använda läget NTSC-J för att använda det japanska ROM-typsnittet.\nLämna omarkerat, eftersom Dolphin anger NTSC-U som standardval och aktiverar automatiskt denna inställning när japanska spel spelas." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"Formatera som ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"Välj nej för sjis (NTSC-J)" +msgstr "Formatera som ascii (NTSC\\PAL)?\nVälj nej för sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2716,7 +2418,7 @@ msgstr "Framåt" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:157 msgid "Forward port (UPnP)" -msgstr "Framåtport (UPnP)" +msgstr "Vidaresänd port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:501 #, c-format @@ -2858,14 +2560,8 @@ msgstr "Gecko-koder" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"GeckoCode misslyckades att köras (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(antingen en dålig kod eller är så stöds kodtypen inte ännu.) Försök att " -"använda den inbyggda kodhanteraren genom att flytta filen codehandler.bin " -"till mappen \"Sys\" och starta om Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "GeckoCode misslyckades att köra (CT%i CST%i) (%s)\n(antingen en dålig kod eller är så stöds inte kodtypen ännu. Försök att använda den inbyggda kodhanteraren genom att flytta filen codehandler.bin till filkatalogen \"Sys\" och starta om Dolphin.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2902,21 +2598,12 @@ msgstr "Större än" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Höjer kraftigt kvaliteten på texturer som genereras med hjälp av " -"textureffekter.\n" -"Att höja den interna upplösningen kommer att förbättra effekten av denna " -"inställning.\n" -"Sänker prestandan en aning och kan orsaka fel (vilket är osannolikt).\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta markerat." +msgstr "Höjer kraftigt kvaliteten på texturer som genereras med hjälp av textureffekter.\nAtt höja den interna upplösningen kommer att förbättra effekten av denna inställning.\nSänker prestandan en aning och kan orsaka fel (vilket är osannolikt).\n\nOm du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2968,16 +2655,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hej,\n" -"\n" -"Dolphin kräver OS X 10.7 eller högre.\n" -"Tyvärr använder du en gammal version av OS X.\n" -"Den sista versionen av Dolphin som stödjer OS X 10.6 är Dolphin 3.5\n" -"Var god uppgradera till 10.7 eller högre för att använda den senaste " -"versionen av Dolphin.\n" -"\n" -"Adjö!\n" +msgstr "Hej,\n\nDolphin kräver OS X 10.7 eller högre.\nTyvärr använder du en gammal version av OS X.\nDen sista versionen av Dolphin som stödjer OS X 10.6 är Dolphin 3.5\nVar god uppgradera till 10.7 eller högre för att använda den senaste versionen av Dolphin.\n\nAdjö!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2987,13 +2665,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hej,\n" -"\n" -"Dolphin kräver att din processor stödjer SSE2-tillägg.\n" -"Tyvärr stödjer inte din processor dem, så Dolphin kommer inte att köras.\n" -"\n" -"Simma lugnt!\n" +msgstr "Hej,\n\nDolphin kräver att din processor stödjer SSE2-tillägg.\nTyvärr stödjer inte din processor dem, så Dolphin kommer inte att köras.\n\nSimma lugnt!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -3008,10 +2680,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Gömmer muspekaren om den är ovanpå emulatorfönstret. \n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta markerat." +msgstr "Gömmer muspekaren om den är ovanpå emulatorfönstret. \n\nOm du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -3042,21 +2711,15 @@ msgstr "Hybrid-Wiimote" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Försökte att hämta data från en okänd biljett: %08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Försökte att hämta data från en okänd biljett: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Spelet försökte starta om IOS eller en titel som inte finns " -"tillgänglig i din NAND-dumpning\n" -"Titel-ID %016llx.\n" -" Dolphin kommer troligtvis frysa sig nu" +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Spelet försökte läsa om en titel som inte finns tillgänglig i din NAND-dumpning\nTitel-ID %016llx.\nDolphin kommer troligtvis frysa sig nu." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3098,9 +2761,7 @@ msgstr "Ikon" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Om den är markerad kommer alla bundna lådregister uppdateras. Används av " -"Paper Mario-spelen." +msgstr "Om den är markerad kommer alla bundna lådregister uppdateras. Används av Paper Mario-spelen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3109,31 +2770,18 @@ msgstr "Ignorera formatändringar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Ignorera alla ändringar i EFB-formatet.\n" -"Förbättrar prestanda i många spel utan några negativa effekter. Orsakar dock " -"felaktigheter i grafiken i ett litet antal andra spel.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta markerat." +msgstr "Ignorera alla ändringar i EFB-formatet.\nFörbättrar prestanda i många spel utan några negativa effekter. Orsakar dock felaktigheter i grafiken i ett litet antal andra spel.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ignorera alla efterfrågor om att processorn ska läsa från eller skriva till " -"EFB.\n" -"Förbättrar prestandan i några spel, man kan inaktivera några spelrelaterade " -"funktioner eller grafikeffekter.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Ignorera alla efterfrågor om att processorn ska läsa från eller skriva till EFB.\nFörbättrar prestandan i några spel, man kan inaktivera några spelrelaterade funktioner eller grafikeffekter.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3151,9 +2799,7 @@ msgstr "Importering misslyckades" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Den importerade filen har filändelsen gsc\n" -"man har inte en giltig header" +msgstr "Den importerade filen har filändelsen gsc\nman har inte en giltig header" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3163,9 +2809,7 @@ msgstr "Importerad fil har ogiltig längd" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Den importerade filen har filändelsen sav\n" -"men har inte en giltig header" +msgstr "Den importerade filen har filändelsen sav\nmen har inte en giltig header" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3212,12 +2856,10 @@ msgstr "Installera WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installera till Wii-meny" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler anropade, man denna plattform stödjer inte det ännu." +msgstr "InstallExceptionHandler anropade, man denna plattform stödjer inte det ännu." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3240,9 +2882,7 @@ msgstr "Integritetskontroll slutförd. Inga fel har hittats." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Integritetskontroll för partition %d misslyckades. Din dumpning är troligvis " -"korrupt eller har blivit patchad inkorrekt." +msgstr "Integritetskontroll för partition %d misslyckades. Din dumpning är troligvis korrupt eller har blivit patchad inkorrekt." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3261,9 +2901,7 @@ msgstr "Internt LZO-fel - kompremering misslyckades" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"Internt LZO-fel - avkomprimering misslyckades (%d) (%li, %li) \n" -"Försök att läsa in snabbsparning igen" +msgstr "Internt LZO-fel - avkomprimering misslyckades (%d) (%li, %li) \nFörsök att läsa in snabbsparning igen" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3309,10 +2947,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"Ogiltig opening.bnr hittades i gcm:\n" -"%s\n" -" Du behöver nog göra en redump för detta spel." +msgstr "Ogiltig opening.bnr hittades i gcm:\n%s\n Du behöver nog göra en redump för detta spel." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3368,10 +3003,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Lägger spelfönstret ovanpå alla andra fönster. \n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Lägger spelfönstret ovanpå alla andra fönster. \n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3427,27 +3059,20 @@ msgstr "Vänster spak" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Vänsterklicka för att ange kortkommando.\n" -"Tryck på mellanslag för att rensa." +msgstr "Vänsterklicka för att ange kortkommando.\nTryck på mellanslag för att rensa." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Vänsterklicka för att söka efter indata.\n" -"Mittenklicka för att rensa.\n" -"Högerklicka för fler alternativ." +msgstr "Vänsterklicka för att söka efter indata.\nMittenklicka för att rensa.\nHögerklicka för fler alternativ." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Vänster-/högerklicka för kler alternativ.\n" -"Mittenklicka för att rensa." +msgstr "Vänster-/högerklicka för kler alternativ.\nMittenklicka för att rensa." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3503,43 +3128,43 @@ msgstr "Läs in senaste snabbsparning 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:197 msgid "Load State Slot 1" -msgstr "Läs in snabbsparningsspår 1" +msgstr "Läs in snabbsparningsplats 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 10" -msgstr "Läs in snabbsparningsspår 10" +msgstr "Läs in snabbsparningsplats 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:198 msgid "Load State Slot 2" -msgstr "Läs in snabbsparningsspår 2" +msgstr "Läs in snabbsparningsplats 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:199 msgid "Load State Slot 3" -msgstr "Läs in snabbsparningsspår 3" +msgstr "Läs in snabbsparningsplats 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:200 msgid "Load State Slot 4" -msgstr "Läs in snabbsparningsspår 4" +msgstr "Läs in snabbsparningsplats 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201 msgid "Load State Slot 5" -msgstr "Läs in snabbsparningsspår 5" +msgstr "Läs in snabbsparningsplats 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "Load State Slot 6" -msgstr "Läs in snabbsparningsspår 6" +msgstr "Läs in snabbsparningsplats 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:203 msgid "Load State Slot 7" -msgstr "Läs in snabbsparningsspår 7" +msgstr "Läs in snabbsparningsplats 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 8" -msgstr "Läs in snabbsparningsspår 8" +msgstr "Läs in snabbsparningsplats 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 9" -msgstr "Läs in snabbsparningsspår 9" +msgstr "Läs in snabbsparningsplats 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Load State..." @@ -3559,10 +3184,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Läser in anpassade texturer från User/Load/Textures//\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Läser in anpassade texturer från User/Load/Textures//\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3586,19 +3208,14 @@ msgstr "Loggtyper" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Logga antalet renderade bildrutor per sekund till User/Logs/fps.txt. Använd " -"denna funktion när du vill mäta Dolphins prestanda.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Logga antalet renderade bildrutor per sekund till User/Logs/fps.txt. Använd denna funktion när du vill mäta Dolphins prestanda.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" -msgstr "Loggningsutgångar" +msgstr "Loggningsutdata" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:333 @@ -3618,9 +3235,7 @@ msgstr "M-knapp" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 misspassar\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 misspassar\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3646,18 +3261,11 @@ msgstr "Skapare:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Gör avlägsna objekt mer synliga genom att ta bort dimma, som ökar de " -"övergripande detaljerna.\n" -"Om dimma inaktiveras kan det orsaka konstigheter i en del spel som förlitar " -"sig på emulering av dimma.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Gör avlägsna objekt mer synliga genom att ta bort dimma, som ökar de övergripande detaljerna.\nOm dimma inaktiveras kan det orsaka konstigheter i en del spel som förlitar sig på emulering av dimma.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3685,9 +3293,7 @@ msgstr "Minneskort" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Minneskorthanterare - VARNING: Gör en säkerhetskopiering innan du använder " -"detta, bör fungera men kan fördärva saker!" +msgstr "Minneskorthanterare - VARNING: Gör en säkerhetskopiering innan du använder detta, bör fungera men kan fördärva saker!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3698,13 +3304,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Minneskortsfilnamn i spår %c är ogiltig\n" -"Regionen är inte specifierad\n" -"\n" -"Sökvägen för spåret %c ändrades till\n" -"%s\n" -"Vill du kopiera den gamla filen till denna nya plats?\n" +msgstr "Minneskortsfilnamn i spår %c är ogiltig\nRegionen är inte specifierad\n\nSökvägen för spåret %c ändrades till\n%s\nVill du kopiera den gamla filen till denna nya plats?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3738,15 +3338,10 @@ msgstr "Redigerare" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ändra texturer för att visa formatet de är kodade i. Emulatorn behöver " -"startas om i de flesta fallen.\n" -"\n" -"Om du är säker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Ändra texturer för att visa formatet de är kodade i. Emulatorn behöver startas om i de flesta fallen.\n\nOm du är säker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3770,15 +3365,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Peka med muspekaren på ett alternativ för att visa en detaljerad " -"beskrivning.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Peka med muspekaren på ett alternativ för att visa en detaljerad beskrivning.\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3993,8 +3580,7 @@ msgstr "Anteckningar" msgid "Notes: " msgstr "Anteckningar:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4091,9 +3677,7 @@ msgstr "OpenMP-texturdekodare" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "" -"Öppnar standardkonfigurationen (skrivskyddat) för detta spel i en extern " -"textredigerare." +msgstr "Öppnar standardkonfigurationen (skrivskyddat) för detta spel i en extern textredigerare." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 @@ -4109,10 +3693,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"Filsorteringen i filmappen stämmer inte överens med blocksorteringen\n" -"Högerklicka och exportera alla sparningar,\n" -"och importera alla sparningar till ett nytt minneskort\n" +msgstr "Filsorteringen i filmappen stämmer inte överens med blocksorteringen\nHögerklicka och exportera alla sparningar,\noch importera alla sparningar till ett nytt minneskort\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4123,9 +3704,7 @@ msgstr "Övrigt" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"En annan klient bröt anslutningen under tiden spelet kördes!! Nätspel är " -"inaktiverat. Du stoppar spelet manuellt." +msgstr "En annan klient bröt anslutningen under tiden spelet kördes!! Nätspel är inaktiverat. Du stoppar spelet manuellt." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4169,9 +3748,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partition %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "Partition finns inte: %lu" +msgstr "Partition finns inte: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4384,7 +3963,7 @@ msgstr "Riktig Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:80 msgid "Real Wiimotes" -msgstr "Verkliga Wiimotes" +msgstr "Riktiga Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:205 @@ -4424,12 +4003,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"Reducerar mängden kantutjämningen som orsakas av rastrerad 3D-grafik.\n" -"Detta låter den renderande bilden se mindre blockliknande.\n" -"Sänker emulatorhastigheten kraftigt och kan ibland orsaka fel.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du välja Ingen." +msgstr "Reducerar mängden kantutjämningen som orsakas av rastrerad 3D-grafik.\nDetta låter den renderande bilden se mindre blockliknande.\nSänker emulatorhastigheten kraftigt och kan ibland orsaka fel.\n\nOm du är osäker kan du välja Ingen." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4457,10 +4031,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Rendera scenen som wireframe.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Rendera scenen som wireframe.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4500,8 +4071,7 @@ msgstr "Vibration" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." -msgstr "" -"Kör DSP LLE på en tillägnad tråd (rekommenderas inte; kan orsaka frysningar)." +msgstr "Kör DSP LLE på en tillägnad tråd (rekommenderas inte; kan orsaka frysningar)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Russian" @@ -4535,43 +4105,43 @@ msgstr "Spara snabbsparning" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:208 msgid "Save State Slot 1" -msgstr "Spara snabbsparningsspår 1" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 10" -msgstr "Spara snabbsparningsspår 10" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Save State Slot 2" -msgstr "Spara snabbsparningsspår 2" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Save State Slot 3" -msgstr "Spara snabbsparningsspår 3" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Save State Slot 4" -msgstr "Spara snabbsparningsspår 4" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212 msgid "Save State Slot 5" -msgstr "Spara snabbsparningsspår 5" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 6" -msgstr "Spara snabbsparningsspår 6" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 7" -msgstr "Spara snabbsparningsspår 7" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 8" -msgstr "Spara snabbsparningsspår 8" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 9" -msgstr "Spara snabbsparningsspår 9" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407 msgid "Save State..." @@ -4669,10 +4239,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Välj en hårdvara som ska användas.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du välja den första." +msgstr "Välj en hårdvara som ska användas.\n\nOm du är osäker kan du välja den första." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4707,14 +4274,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Välj vilket bildformat som ska användas vid rendering:\n" -"Auto: Använd det ursprungliga bildförhållandet.\n" -"Tvinga 16:9: Sträcker bilden till ett bildformat på 16:9.\n" -"Tvinga 4:3: Sträcker bilden till ett bildformat på 4:3.\n" -"Skräck ut till fönster: Sträcker bilden till fönsterstorleken.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du välja Auto." +msgstr "Välj vilket bildformat som ska användas vid rendering:\nAuto: Använd det ursprungliga bildförhållandet.\nTvinga 16:9: Sträcker bilden till ett bildformat på 16:9.\nTvinga 4:3: Sträcker bilden till ett bildformat på 4:3.\nSkräck ut till fönster: Sträcker bilden till fönsterstorleken.\n\nOm du är osäker kan du välja Auto." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4727,40 +4287,28 @@ msgstr "Valt typsnitt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Väljer visningsupplösningen i helskärmsläge.\n" -"Detta borde alltid vara större än eller samma som den interna upplösningen. " -"Påverkan på prestandan är obetydlig.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du välja ditt skrivbordsupplösning.\n" -"Om du fortfarande är osäker kan du använda den högsta upplösningen som " -"fungerar för dig." +msgstr "Väljer visningsupplösningen i helskärmsläge.\nDetta borde alltid vara större än eller samma som den interna upplösningen. Påverkan på prestandan är obetydlig.\n\nOm du är osäker kan du välja ditt skrivbordsupplösning.\nOm du fortfarande är osäker kan du använda den högsta upplösningen som fungerar för dig." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\nProgramvarurenderaren används bara för att leta buggar. Om du inte har en anledning att använda den bör du välja OpenGL här.\n\nOm du är osäker kan du använda OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\nProgramvarurenderaren används bara för att leta buggar, så du vill använda antingen Direct3D eller OpenGL. Olika spel kommer att bete sig annorlunda på varje backend, så för den bästa emuleringsupplevelsen rekommenderas det att prova båda och välja den som passar dina systemkrav bäst.\nObservera att backends för Direct3D inte finns tillgängliga för äldre versioner av Windows.\n\nOm du är osäker kan du använda Direct3D." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4795,17 +4343,13 @@ msgstr "Ange som standardminneskort %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: Indexet är större än storleken på listan över AR-koder " -"%lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: Indexet är större än storleken på listan över AR-koder %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Anger latensen (i millisekunder). Högre värden kan reducera ljudknaster. " -"Endast för OpenAL-backend." +msgstr "Anger latensen (i millisekunder). Högre värden kan reducera ljudknaster. Endast för OpenAL-backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4930,13 +4474,8 @@ msgstr "Visa en bekräftelsedialog innan ett spel stoppas." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Visar en meddelanderuta när ett möjligt allvarligt fel har inträffat.\n" -"Om detta inaktiveras kan man undvika irriterande och icke-katastrofala " -"meddelanden, men det kan även betyda att Dolphin helt plötsligt kraschar " -"utan någon förklaring alls." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Visar en meddelanderuta när ett möjligt allvarligt fel har inträffat.\nOm detta inaktiveras kan man undvika irriterande och icke-katastrofala meddelanden, men det kan även betyda att Dolphin helt plötsligt kraschar utan någon förklaring alls." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4949,12 +4488,8 @@ msgstr "Visa laggräknare" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Visa meddelanden i emulatorns fönsterområde.\n" -"Dessa meddelanden inkluderar skrivningar till minneskortet, videobackend och " -"processorinformation, samt rensning av JIT-cache." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Visa meddelanden i emulatorns fönsterområde.\nDessa meddelanden inkluderar skrivningar till minneskortet, videobackend och processorinformation, samt rensning av JIT-cache." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4974,15 +4509,10 @@ msgstr "Visa sparningstitel" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Visa antalet renderade bildrutor per sekund som ett mått på " -"emulatorhastigeten.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Visa antalet renderade bildrutor per sekund som ett mått på emulatorhastigeten.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4993,10 +4523,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Visa blandad statistik.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Visa blandad statistik.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5027,18 +4554,10 @@ msgstr "Hoppa över tillgång till EFB från processorn" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Snabbar en aning upp EFB för RAM-kopior genom att uppoffra " -"emuleringsnogrannhet.\n" -"Kan ibland även höja den visuella kvaliteten.\n" -"Om du stöter på något fel, försök att höja nogrannheten för texturcachen " -"eller inaktivera detta alternativ.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Snabbar en aning upp EFB för RAM-kopior genom att uppoffra emuleringsnogrannhet.\nKan ibland även höja den visuella kvaliteten.\nOm du stöter på något fel, försök att höja nogrannheten för texturcachen eller inaktivera detta alternativ.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -5064,16 +4583,10 @@ msgstr "Programrenderare" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Programvarurendering är storleksordning längsammare jämfört med att använda " -"andra backends.\n" -"Den är endast användbar för avlusningssyften.\n" -"Vill du verkligen aktivera programvarurendering? Om du är osäker kan du " -"välja 'Nej'." +msgstr "Programvarurendering är storleksordning längsammare jämfört med att använda andra backends.\nDen är endast användbar för avlusningssyften.\nVill du verkligen aktivera programvarurendering? Om du är osäker kan du välja 'Nej'." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5085,9 +4598,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Ljudbackend %s är inte giltig." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Skapandet av ljudbuffer misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades att skapa ljudbuffert: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5105,23 +4618,11 @@ msgstr "Högtalarvolym:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Anger upplösningen som ska renderas. En hög upplösning kommer att förbättra " -"den visuella kvaliteten riktigt mycket, men påverkar även prestandan mycket " -"och kan orsaka buggar på en del spel.\n" -"\"Multiplicerat av 640x528\" är lite långsammare än \"Fönsterstorlek\" men " -"orsakar mindre fel. Generellt sett, ju lägre den interna upplösningen är, " -"desto högre kommer din prestanda bli.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du välja 640x528." +msgstr "Anger upplösningen som ska renderas. En hög upplösning kommer att förbättra den visuella kvaliteten riktigt mycket, men påverkar även prestandan mycket och kan orsaka buggar på en del spel.\n\"Multiplicerat av 640x528\" är lite långsammare än \"Fönsterstorlek\" men orsakar mindre fel. Generellt sett, ju lägre den interna upplösningen är, desto högre kommer din prestanda bli.\n\nOm du är osäker kan du välja 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5178,16 +4679,10 @@ msgstr "Stoppa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Lagrar EFB-kopior i grafikprocessors texturobjekt.\n" -"Den är inte speciellt noggrann, men den fungerar tillräckligt bra med de " -"flesta spelen och ger en bra prestanda jämfört med EFB till RAM.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta markerat." +msgstr "Lagrar EFB-kopior i grafikprocessors texturobjekt.\nDen är inte speciellt noggrann, men den fungerar tillräckligt bra med de flesta spelen och ger en bra prestanda jämfört med EFB till RAM.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5226,10 +4721,7 @@ msgstr "Synkronisera grafikprocessortråd" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Synkroniserar grafikprocessorns och processorns trådar för att förhindra " -"slumpartade frysningar när läget \"Dubbla kärnor\" används. (PÅ = " -"kompatibel, AV = snabb)" +msgstr "Synkroniserar grafikprocessorns och processorns trådar för att förhindra slumpartade frysningar när läget \"Dubbla kärnor\" används. (PÅ = kompatibel, AV = snabb)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5270,7 +4762,7 @@ msgstr "Ta en skärmdump" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:93 msgid "TaruKonga (Bongos)" -msgstr "TaruKonga (Bongos)" +msgstr "TaruKonga (Bongotrummor)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:535 msgid "Test" @@ -5302,7 +4794,7 @@ msgstr "Kontrollsumman fixades utan problem" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1245 msgid "The chosen directory is already in the list" -msgstr "Valda filkatalogen finns redan i listan" +msgstr "Den valda filkatalogen finns redan i listan" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1111 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1139 @@ -5311,18 +4803,14 @@ msgstr "Valda filkatalogen finns redan i listan" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Filen %s finns redan.\n" -"Vill du ersätta den?" +msgstr "Filen %s finns redan.\nVill du ersätta den?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Filen %s kunde inte öppnas för skrivning. Var god kontrollera om den redan " -"är öppnad i ett annat program." +msgstr "Filen %s kunde inte öppnas för skrivning. Var god kontrollera om den redan är öppnad i ett annat program." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5348,15 +4836,10 @@ msgstr "Den resulterande dekrypterade AR-koden innehåller inga rader." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Ju säkrare du justerar detta, desto mindre sannorlikhet kommer emulatorn " -"missa texturuppdateringar från RAM.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du använda värdet längst till höger." +msgstr "Ju säkrare du justerar detta, desto mindre sannorlikhet kommer emulatorn missa texturuppdateringar från RAM.\n\nOm du är osäker kan du använda värdet längst till höger." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5366,9 +4849,7 @@ msgstr "Sparningen du försöker kopiera har en ogiltig filstorlek" msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"Det valda språket stöds inte av ditt system. Ändrar tillbaka till " -"systemstandard." +msgstr "Det valda språket stöds inte av ditt system. Ändrar tillbaka till systemstandard." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5403,25 +4884,19 @@ msgstr "Tema:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Det måste finnas en biljett för 00000001/00000002. Din nanddump är " -"förmodlingen ofullständig." +msgstr "Det måste finnas en biljett för 00000001/00000002. Din nanddump är förmodlingen ofullständig." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Dessa inställningar upphäver Dolphins kärninställningar.\n" -"'Undetermined' betyder att spelet använder Dolphins inställningar." +msgstr "Dessa inställningar upphäver Dolphins kärninställningar.\n'Undetermined' betyder att spelet använder Dolphins inställningar." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Denna Action Replay-simulator stödjer inte koder som ändrar Action Replay " -"själv." +msgstr "Denna Action Replay-simulator stödjer inte koder som ändrar Action Replay själv." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5430,22 +4905,11 @@ msgstr "Detta kan orsaka fartminskningar i Wii-menyn och vissa spel." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Denna funktion låter sig ändra spelets kamera.\n" -"Flytta musen medan du håller ned den högra musknappen för att panorera och " -"håll ned mittenknappen för att flytta.\n" -"Håll ned SHIFT och använd tangenterna WASD för att flytta kameran ett visst " -"avstånd (SHIFT+0 för att flytta snabbare och SHIFT+9 för att flytta " -"långsammare). Tryck SHIFT+R för att återställa kameran.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Denna funktion låter sig ändra spelets kamera.\nFlytta musen medan du håller ned den högra musknappen för att panorera och håll ned mittenknappen för att flytta.\nHåll ned SHIFT och använd tangenterna WASD för att flytta kameran ett visst avstånd (SHIFT+0 för att flytta snabbare och SHIFT+9 för att flytta långsammare). Tryck SHIFT+R för att återställa kameran.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5453,23 +4917,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"Detta begränsar spelets hastighet till ett angivet antal bildrutor per " -"sekund (full hastighet är 60 för NTSC och 50 för PAL). Annars kan du välja " -"Ljud för att strypa användningen av DSP (kan fixa ljudklickningar men kan " -"även orsaka konstant brus beroende på spelet)." +msgstr "Detta begränsar spelets hastighet till ett angivet antal bildrutor per sekund (full hastighet är 60 för NTSC och 50 för PAL). Annars kan du välja Ljud för att strypa användningen av DSP (kan åtgärda ljudklickningar men kan även orsaka konstant brus beroende på spelet)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Detta delar upp video- och processortrådarna så de kan köras på separata " -"kärnor.\n" -"Detta orsakar stora förbättringar på datorer med mer än en kärna, men kan " -"även orsaka en del kraschar/buggar." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Detta delar upp video- och processortrådarna så de kan köras på separata kärnor.\nDetta orsakar stora förbättringar på datorer med mer än en kärna, men kan även orsaka en del kraschar/buggar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5513,7 +4967,7 @@ msgstr "Slå på/av dimma" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:180 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Skifta mellan helskärm- och fönsterläge" +msgstr "Växla mellan helskärm- och fönsterläge" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:190 msgid "Toggle IR" @@ -5545,9 +4999,7 @@ msgstr "Försöker att läsa från ogiltig SYSCONF" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Försöker att läsa från ogiltig SYSCONF\n" -"Wiimote bt ids är inte tillgänglig" +msgstr "Försöker att läsa från ogiltig SYSCONF\nWiimote bt ids är inte tillgänglig" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5587,20 +5039,14 @@ msgstr "USA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Det gick inte att skapa patch från de angivna värdena.\n" -"Ingången ändrades inte." +msgstr "Det gick inte att skapa patch från de angivna värdena.\nIngången ändrades inte." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" -msgstr "" -"Det gick inte att tolka rad %lu i AR-koden som en giltig kryperad eller " -"dekrypterad kod. Se till att den är riktigt skriven.\n" -"Vill du ignorera denna rad och fortsätta tolka resten?" +msgstr "Det gick inte att tolka rad %u i den angivna AR-koden som en giltig krypterad eller dekrypterad kod. Se till att du har skrivit in den rätt.\nVill du ignorera denna rad och fortsätta tolka resten?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5646,8 +5092,7 @@ msgstr "Tog emot ett okänt meddelande med id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Ett okänt meddelande togs emot med ID:%d från spelare:%d Sparkar spelare!" +msgstr "Ett okänt meddelande togs emot med ID:%d från spelare:%d Sparkar spelare!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 @@ -5685,11 +5130,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Använd en mindre exakt algoritm för att beräkna djupvärden.\n" -"Orsakar fel i några spel med kan ge en hyfsad prestandaacceleration.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta markerat." +msgstr "Använd en mindre exakt algoritm för att beräkna djupvärden.\nOrsakar fel i några spel med kan ge en hyfsad prestandaacceleration.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5697,38 +5138,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Använd flera trådar för att dekodra texturer.\n" -"Kan resultera i en hastighetsökning (speciellt på processorer med fler än " -"två kärnor).\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Använd flera trådar för att dekodra texturer.\nKan resultera i en hastighetsökning (speciellt på processorer med fler än två kärnor).\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Använder osäkra åtgärder för att snabba upp hörnströmning i OpenGL. Det " -"finns inga kända problem på stödjande grafikprocessorer, men det kan annars " -"orsaka allvarlig stabilitet och grafikproblem." +msgstr "Använder osäkra åtgärder för att snabba upp hörnströmning i OpenGL. Det finns inga kända problem på stödjande grafikprocessorer, men det kan annars orsaka allvarlig stabilitet och grafikproblem." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ett felmeddelande visas vanligtvis om skuggningskompileringen misslyckas.\n" -"Hur som helst, man kan hoppa över dialogrutorna för att undvika avbrott " -"under spelets gång genom att markera detta alternativ.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Ett felmeddelande visas vanligtvis om skuggningskompileringen misslyckas.\nHur som helst, man kan hoppa över dialogrutorna för att undvika avbrott under spelets gång genom att markera detta alternativ.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5782,8 +5207,7 @@ msgstr "WAD-installation misslyckades: Ett fel uppstod när %s skulle skapas" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:524 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "" -"WAD-installation misslyckades: Ett fel uppstod när biljett skulle skapas" +msgstr "WAD-installation misslyckades: Ett fel uppstod när biljett skulle skapas" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" @@ -5791,11 +5215,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Vänta på vertikala tomrum för att reducera screen tearing.\n" -"Sänker prestandan om emulatorns hastighet är under 100 %.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "Vänta på vertikala tomrum för att reducera screen tearing.\nSänker prestandan om emulatorns hastighet är under 100 %.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5821,11 +5241,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Varning! Det rekommenderas att skapa en säkerhetskopia av alla filer i " -"mappen:\n" -"%s\n" -"Vill du fortsätta?" +msgstr "Varning! Det rekommenderas att skapa en säkerhetskopia av alla filer i mappen:\n%s\nVill du fortsätta?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5834,23 +5250,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Varning: Detta kommer att skriva över alla existerande sparningar:\n" -"%s\n" -"och har samma namn som en fil på ditt minneskort\n" -"Vill du fortsätta?" +msgstr "Varning: Detta kommer att skriva över alla existerande sparningar:\n%s\noch har samma namn som en fil på ditt minneskort\nVill du fortsätta?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Varning: Du läste in en sparning som är efter den aktuella filmen. (byte %u " -"> %u) (bildruta %u > %u). Du borde läsa in en annan sparning innan du " -"fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge " -"inaktiverat." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Varning: Du läste in en sparning som är efter den aktuella filmen. (byte %u > %u) (bildruta %u > %u). Du borde läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5858,45 +5266,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Varning: Du läste in en sparning, vars film misspassar på byte %d (0x%X). Du " -"bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in denna " -"snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en " -"desynkronisering." +msgstr "Varning: Du läste in en sparning, vars film misspassar på byte %d (0x%X). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en desynkronisering." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Varning: Du läste in en sparning, vars film misspassar på bildrutan %d. Du " -"bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in denna " -"snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en " -"desynkronisering.\n" -"\n" -"Mer information: Den aktuella filmen är %d bildrutor lång och " -"snabbsparningens film är %d bildrutor lång.\n" -"\n" -"På bildrutan %d trycker den aktuella filmen:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"På bildrutan %d, trycker snabbsparningens film:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Varning: Du läste in en sparning, vars film misspassar på bildrutan %d. Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en desynkronisering.\n\nMer information: Den aktuella filmen är %d bildrutor lång och snabbsparningens film är %d bildrutor lång.\n\nPå bildrutan %d trycker den aktuella filmen:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nPå bildrutan %d, trycker snabbsparningens film:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5935,16 +5319,14 @@ msgstr "Wii-sparningsfiler (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Kunde inte läsa från fil" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -6026,19 +5408,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Misslyckades att skapa mästarröst för XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice misslyckades: %#X" +msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice misslyckades: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "Initiering av XAudio2 misslyckades: %#X" +msgstr "XAudio2_7 init misslyckades: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "Misslyckades att skapa mästarröst för XAudio2: %#X" +msgstr "XAudio2_7 misslyckades att skapa master voice: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -6051,20 +5433,14 @@ msgstr "Gul" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"Du använder en kostnadsfri DSP-ROM som har skapats av Dolphin-teamet.\n" -"Alla Wii-spel och de flesta GameCube-spelen kommer att fungera som de ska, " -"men GBA/IPL/CARD UCodes kommer inte att fungera.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "Du använder en kostnadsfri DSP-ROM som har skapats av Dolphin-teamet.\nAlla Wii-spel och de flesta GameCube-spelen kommer att fungera som de ska, men GBA/IPL/CARD UCodes kommer inte att fungera.\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Du använder gamla kostnadsfria DPS-roms som har skapats av Dolphin-teamet.\n" -"Endast spel som använder Zelda Ucode kommer att fungera korrekt.\n" +msgstr "Du använder gamla kostnadsfria DPS-roms som har skapats av Dolphin-teamet.\nEndast spel som använder Zelda Ucode kommer att fungera korrekt.\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -6095,18 +5471,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"Dina DSP-roms har ogiltiga hashar.\n" -"Vill du stoppa nu för att fixa problemet?\n" -"Om du väljer \"nej\" kan ljudet bli förvrängt." +msgstr "Dina DSP-roms har ogiltiga hashar.\nVill du stoppa nu för att fixa problemet?\nOm du väljer \"nej\" kan ljudet bli förvrängt." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"Din GCM/ISO-fil verkar vara ogiltig (ogiltigt land).\n" -"Vill du fortsätta med PAL-regionen?" +msgstr "Din GCM/ISO-fil verkar vara ogiltig (ogiltigt land).\nVill du fortsätta med PAL-regionen?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6114,10 +5485,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"Din SYSCONF-fil är i fel storlek.\n" -"Den borde vara 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" -"Vill du generera en ny?" +msgstr "Din SYSCONF-fil är i fel storlek.\nDen borde vara 0x%04x (but is 0x%04llx)\nVill du generera en ny?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6143,11 +5511,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[TRASIG]\n" -"Belys de regioner EFB kopierades från.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "[TRASIG]\nBelys de regioner EFB kopierades från.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6156,21 +5520,11 @@ msgstr "[Anpassad]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTELL]\n" -"Siktar mot att snabba upp emulatorn genom att lasta av texturdekodningar " -"till grafikprocessorn med hjälp av OpenCL-strukturen.\n" -"Hur som helst, för tillfället är denna funktion känd för att orsaka " -"texturfel i en del spel. Den är även långsammare än vanliga " -"texturdekodningar till processorn i de flesta fall.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "[EXPERIMENTELL]\nSiktar mot att snabba upp emulatorn genom att lasta av texturdekodningar för grafikprocessorn med hjälp av OpenCL-ramverket.\nHur som helst, för tillfället är denna funktion känd för att orsaka texturfel i en del spel. Den är även långsammare än vanliga texturdekodningar för processorn i de flesta fall.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6179,12 +5533,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[EXPERIMENTELL]\n" -"Snabbar upp emulatorn lite grann genom att cacha visningslistan.\n" -"Kan möjligtvis orsaka fel.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." +msgstr "[EXPERIMENTELL]\nSnabbar upp emulatorn lite grann genom att cacha visningslistan.\nKan möjligtvis orsaka fel.\n\nOm du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6218,49 +5567,3 @@ msgstr "zNear-korrektion: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| ELLER" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "Redigera lokala upphävanden" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Öppnar användarens specifika upphävanden i en extern textredigerare." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\n" -#~ "Direct3D 9 är vanligtvis den snabbaste. OpenGL är mer noggrann. Direct3D " -#~ "11 ligger någonstans mellan de båda.\n" -#~ "Observera att Direct3D-backend finns bara tillgängligt på Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Om du är osäker kan du använda Direct3D 11." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\n" -#~ "Direct3D 9 är vanligtvis det snabbaste. OpenGL är dock mer noggrann. " -#~ "Direct3D 11 är någonstans mellan de båda.\n" -#~ "Notera att Direct3D-backends är endast tillgängliga för Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "Om du är osäker kan du använda OpenGL." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Läser opkod från %x. Var god rapportera detta." diff --git a/Languages/po/tr.po b/Languages/po/tr.po index f482399596..1e8f93d57f 100644 --- a/Languages/po/tr.po +++ b/Languages/po/tr.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Turkish +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # mustafacan , 2013 # nlgzrgn , 2011 @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-12 05:20+0000\n" -"Last-Translator: mustafacan \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" -"language/tr/)\n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" +"Last-Translator: delroth \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -39,16 +38,12 @@ msgstr "! YOK" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" bulunamadı.\n" -"16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?" +msgstr "\"%s\" bulunamadı.\n16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "" -"\"%s\" hatalı bir GCM veya ISO dosyası, veya herhangi bir GC veya Wii kalıbı " -"değil." +msgstr "\"%s\" hatalı bir GCM veya ISO dosyası, veya herhangi bir GC veya Wii kalıbı değil." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730 #, c-format @@ -86,27 +81,21 @@ msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir." msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n" -"Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)" +msgstr "%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \nKart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi \n" -"Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)" +msgstr "%s hafıza kartı olarak yüklenemedi \nKart boyutu hatalı (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n" -"Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)" +msgstr "%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \nDosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -448,15 +437,10 @@ msgstr "Doğruluk:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"EFB kopya emülasyonunun gerçekçiliğini artırır. \n" -"Bazı oyunlarda belirli görsel efektler için bu ayarın açık olması gerekir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, bunun yerine EFB'den Doku'ya seçeneğini işaretleyin." +msgstr "EFB kopya emülasyonunun gerçekçiliğini artırır. \nBazı oyunlarda belirli görsel efektler için bu ayarın açık olması gerekir. \n\nEmin değilseniz, bunun yerine EFB'den Doku'ya seçeneğini işaretleyin." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -470,46 +454,34 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n" -"Parite Denetimi Başarısız\n" -"\n" -"Suçlu Kod:\n" -"%s" +msgstr "Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\nParite Denetimi Başarısız\n\nSuçlu Kod:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)" +msgstr "Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" -msgstr "" -"Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı " -"boyut (%s)" +msgstr "Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Hatası: Anabellek yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) " -"hatalı boyut (%s)" +msgstr "Action Replay Hatası: Anabellek yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı " -"boyut (%s)" +msgstr "Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -521,9 +493,7 @@ msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)" msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)\n" -"Ana kodlar gerekli değil. Ana kodları kullanmayın." +msgstr "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)\nAna kodlar gerekli değil. Ana kodları kullanmayın." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -585,43 +555,25 @@ msgstr "Adres :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n" -"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" -"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " -"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" -"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" -"\n" -"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." +msgstr "zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\nDeğişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\nÖrneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\nDeğerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n\nNOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n" -"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" -"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " -"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" -"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" -"\n" -"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." +msgstr "zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\nDeğişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\nÖrneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\nDeğerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n\nNOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını " -"ayarlayın." +msgstr "Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını ayarlayın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" @@ -697,10 +649,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"Çerçevelerden sonra geç işleme etkisi uygula. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, kapalı seçin." +msgstr "Çerçevelerden sonra geç işleme etkisi uygula. \n\nEmin değilseniz, kapalı seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -715,24 +664,19 @@ msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n" -"Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!" +msgstr "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\nSilindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyaları " -"geri döndüremezsiniz!" +msgstr "Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (deneysel)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -778,10 +722,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -912,8 +853,8 @@ msgstr "Düğmeler" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 @@ -947,13 +888,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"3 Boyutlu görüntülerin aydınlatılmasını vertex yerine piksel olarak " -"hesaplar. \n" -"Emülasyon hızını (GPU'ya bağlı olarak) biraz düşürebilir. \n" -"Bu genelde güvenlidir, ama bazen sorunlara neden olabilir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "3 Boyutlu görüntülerin aydınlatılmasını vertex yerine piksel olarak hesaplar. \nEmülasyon hızını (GPU'ya bağlı olarak) biraz düşürebilir. \nBu genelde güvenlidir, ama bazen sorunlara neden olabilir. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -987,18 +922,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" -"%s\n" -"Geçerli bir Gamecube hafıza kartı dosyası değil." +msgstr "Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n%s\nGeçerli bir Gamecube hafıza kartı dosyası değil." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" -"2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?" +msgstr "Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1032,9 +962,7 @@ msgstr "Oyunu Değiştir" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n" -"Yeniden başlatma gerektirir." +msgstr "Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \nYeniden başlatma gerektirir." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1046,8 +974,7 @@ msgstr "zNear Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!" +msgstr "Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320 msgid "Chat" @@ -1109,9 +1036,7 @@ msgstr "Bir hafıza kartı seçin:" msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere " -"uygulanır)" +msgstr "Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere uygulanır)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872 @@ -1137,9 +1062,7 @@ msgstr "Temizle" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "" -"Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu " -"elle durdurmalısınız." +msgstr "Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu elle durdurmalısınız." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1294,13 +1217,10 @@ msgstr "Çözücü %s başlatılamadı." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -" \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. " -"Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini " -"okuyamadıklarını unutmayın." +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr " \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini okuyamadıklarını unutmayın." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1317,20 +1237,11 @@ msgstr "%s kaydedilemedi." msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n" -"\n" -"Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma " -"korumalı.\n" -"\n" -"Bunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\n" -"Eğer öyleyse, ayarlardan memory card konumlarını düzeltin." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n\nDolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma korumalı.\n\nBunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\nEğer öyleyse, ayarlardan memory card konumlarını düzeltin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1340,9 +1251,7 @@ msgstr "Uzantı 'ini' için açma komutu bulunamadı." msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"Çekirdek başlatılamadı. \n" -"Yapılandırmanızı denetleyin." +msgstr "Çekirdek başlatılamadı. \nYapılandırmanızı denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1380,10 +1289,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Resmi 4:3'ten 5:4'e veya 16:9'dan 16:10'a kırpar. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Resmi 4:3'ten 5:4'e veya 16:9'dan 16:10'a kırpar. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1392,8 +1298,7 @@ msgstr "Geçişli" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:632 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "" -"wx Dosya Seçiciden sonra şu anki konum %s 'den %s 'ye değiştirilmiştir." +msgstr "wx Dosya Seçiciden sonra şu anki konum %s 'den %s 'ye değiştirilmiştir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "Custom Projection Hack" @@ -1553,8 +1458,7 @@ msgstr "Belirle" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"DVD'nin alabileceği veriden daha fazlasını sığdırma girişimi algılandı." +msgstr "DVD'nin alabileceği veriden daha fazlasını sığdırma girişimi algılandı." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1571,17 +1475,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Kadran" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "DirectX 9" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"Konum doğrulama başarısız \n" -"ve konum yedeği doğrulama da başarısız." +msgstr "Konum doğrulama başarısız \nve konum yedeği doğrulama da başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1599,50 +1500,31 @@ msgstr "Sisi İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"XFB emülasyonunu iptal et. \n" -"Emülasyonu çok hızlandırır ama onlara dayanıklı oyunlarda (özellikle " -"homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretli bırakın." +msgstr "XFB emülasyonunu iptal et. \nEmülasyonu çok hızlandırır ama onlara dayanıklı oyunlarda (özellikle homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n\nEmin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"EFB kopyalarının emülasyonunu iptal et. \n" -"Bunlar genelde render-to-texture efektlerinin geç işlenmesinde kullanılır, " -"bu ayarı açmak büyük bir hızlanma sağlar ama çoğu zaman önemli hatalara " -"neden olabilir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "EFB kopyalarının emülasyonunu iptal et. \nBunlar genelde render-to-texture efektlerinin geç işlenmesinde kullanılır, bu ayarı açmak büyük bir hızlanma sağlar ama çoğu zaman önemli hatalara neden olabilir. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Çoğu oyunda çeşitli görsel efektler için hedef alpha geçişini atla. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Çoğu oyunda çeşitli görsel efektler için hedef alpha geçişini atla. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "Disk Okuma Hatası" @@ -1655,10 +1537,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1753,17 +1632,13 @@ msgstr "&Google Code'da Dolphin" msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." -msgstr "" -"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak " -"dosyalara göz atabilirsiniz..." +msgstr "Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak dosyalara göz atabilirsiniz..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." -msgstr "" -"Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm " -"oyunları görebilirsiniz." +msgstr "Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm oyunları görebilirsiniz." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239 @@ -1772,8 +1647,8 @@ msgstr "Dolphin istenen işlemi gerçekleştiremedi." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 @@ -1819,31 +1694,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Yorumlanan çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak " -"kaydet. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Yorumlanan çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak kaydet. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Çözülen oyun dokularını User/Dump/Textures// konumuna kaydet. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Çözülen oyun dokularını User/Dump/Textures// konumuna kaydet. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"EFB kopyalarının içeriğini User/Dump/Textures içine kaydet. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "EFB kopyalarının içeriğini User/Dump/Textures içine kaydet. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1866,10 +1731,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en " -"azından %d.%d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, " -"Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir." +msgstr "HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en azından %d.%d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1919,32 +1781,18 @@ msgstr "Emülasyon İşlem Birimi zaten çalışıyor." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n" -"Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı " -"oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin." +msgstr "XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \nHızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n\nEmin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n" -"XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi " -"yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle " -"homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretli bırakın." +msgstr "XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \nXFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n\nEmin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1960,19 +1808,12 @@ msgstr "İzin ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"GPU'nuz tarafından desteklenen nVidia 3D Vision teknolojisini kullanarak " -"stereoskopik 3D efektleri açar. \n" -"Bazı hatalara neden olabilir. \n" -"Çalışması için tam ekran gereklidir.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "GPU'nuz tarafından desteklenen nVidia 3D Vision teknolojisini kullanarak stereoskopik 3D efektleri açar. \nBazı hatalara neden olabilir. \nÇalışması için tam ekran gereklidir.\n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2041,20 +1882,13 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"Filtrelemeyi etkinleştirir. \n" -"Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır. \n" -"Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, 1x seçin." +msgstr "Filtrelemeyi etkinleştirir. \nÖzellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır. \nOyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir. \n\nEmin değilseniz, 1x seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" -"Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı " -"= Uyumlu)" +msgstr "Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı = Uyumlu)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" @@ -2066,33 +1900,20 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu " -"etkinleştirin.\n" -"Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi " -"oluşturulacaktır.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\nEtkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi oluşturulacaktır.\n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini " -"kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." -msgstr "" -"The Legend of Zelda: Twilight Princess oyununu hızlandırır. Diğer tüm " -"oyunlarda iptal edin." +msgstr "The Legend of Zelda: Twilight Princess oyununu hızlandırır. Diğer tüm oyunlarda iptal edin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2102,16 +1923,13 @@ msgstr "Özel Gösterim Hilesini Etkinleştirir" msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." -msgstr "" -"5.1 surround sistemini kullanarak Dolby Pro Logic II'nin emulasyonunu " -"etkinleştir. OSX'de kullanılamaz." +msgstr "5.1 surround sistemini kullanarak Dolby Pro Logic II'nin emulasyonunu etkinleştir. OSX'de kullanılamaz." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." -msgstr "" -"5.1 surround sistemini kullanarak Dolby Pro Logic II'nin emulasyonunu " -"etkinleştir. Sadece OpenAL backend." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." +msgstr "5.1 surround sistemini kullanarak Dolby Pro Logic II'nin emulasyonunu etkinleştir. Sadece OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2119,29 +1937,20 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n" -"Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\nOyunların çoğu bunu umursamaz.\n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = " -"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" +msgstr "Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2190,18 +1999,14 @@ msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyo msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı " -"yüklemesinden vazgeçiliyor..." +msgstr "Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı yüklemesinden vazgeçiliyor..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Hata: %s yazı tipleri düzgün yüklenemedi. Oyunlardaki yazılar düzgün " -"görüntülenemeyebilir, veya oyunlar çakılabilir." +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "Hata: %s yazı tipleri düzgün yüklenemedi. Oyunlardaki yazılar düzgün görüntülenemeyebilir, veya oyunlar çakılabilir." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2366,21 +2171,13 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"DSP ROM \t%s yüklenemedi.\n" -"\n" -"Bu dosya, DSP LLE'yi kullanabilmek için gereklidir.\n" -"Telif hakkına sahip veri içerdiğinden Dolphin ile verilememektedir.\n" -"DSPSpy kullanarak dosyayı fiziksel konsolunuzdan dökebilirsiniz.\n" -"\n" -"ROM dökümü gerektirmeyen DSP HLE'yi kullanabilirsiniz..\n" -"(Bunu yapılandırma diyalogundaki \"Audio\" sekmesinden yapabilirsiniz.)" +msgstr "DSP ROM \t%s yüklenemedi.\n\nBu dosya, DSP LLE'yi kullanabilmek için gereklidir.\nTelif hakkına sahip veri içerdiğinden Dolphin ile verilememektedir.\nDSPSpy kullanarak dosyayı fiziksel konsolunuzdan dökebilirsiniz.\n\nROM dökümü gerektirmeyen DSP HLE'yi kullanabilirsiniz..\n(Bunu yapılandırma diyalogundaki \"Audio\" sekmesinden yapabilirsiniz.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2409,26 +2206,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"Kayıt verisinin %d bloğu okunamadı.\n" -"Hafıza kartında sorun olabilir\n" -"Dosya Konumu: %llx" +msgstr "Kayıt verisinin %d bloğu okunamadı.\nHafıza kartında sorun olabilir\nDosya Konumu: %llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2444,17 +2234,13 @@ msgstr "%s dosyasından veri okunamadı" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"Konum yedeği doğru okunamadı.\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "Konum yedeği doğru okunamadı.\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"Konum doğru okunamadı\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "Konum doğru okunamadı\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2464,9 +2250,7 @@ msgstr "Başlık okunamadı" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"Başlık doğru okunamadı\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "Başlık doğru okunamadı\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2514,10 +2298,9 @@ msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, " -"bayt %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, bayt %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2539,18 +2322,14 @@ msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü." msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"Dosya açılamadı\n" -"veya geçersiz bir uzantıya sahip." +msgstr "Dosya açılamadı\nveya geçersiz bir uzantıya sahip." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"Dosya \"%s\" uzantısına sahip \n" -"doğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir." +msgstr "Dosya \"%s\" uzantısına sahip \ndoğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2611,11 +2390,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Oyun kabul etmese de doku filtresini açar. \n" -"Doku kalitesini artırır ama bazı oyunlarda hatalara neden olur. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Oyun kabul etmese de doku filtresini açar. \nDoku kalitesini artırır ama bazı oyunlarda hatalara neden olur. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2623,29 +2398,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Oyunun görüntüsünü geniş ekrana uydurur. \n" -"Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Oyunun görüntüsünü geniş ekrana uydurur. \nBazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"Japon ROM yazılarını kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n" -"İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve " -"Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "Japon ROM yazılarını kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\nİşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\n" -"SJJS (NTSC-J) için Hayır seçin." +msgstr "ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\nSJJS (NTSC-J) için Hayır seçin." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2795,14 +2560,8 @@ msgstr "Gecko Kodları" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Gecko Kodu çalışmadı: (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor. Sys klasörüne bir codehandler." -"bin dosyası ekleyerek Dolphin'i yeniden başlatıp, yerel kod işleyicini " -"kullanmayı deneyebilirsiniz.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Gecko Kodu çalışmadı: (CT%i CST%i) (%s)\n(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor. Sys klasörüne bir codehandler.bin dosyası ekleyerek Dolphin'i yeniden başlatıp, yerel kod işleyicini kullanmayı deneyebilirsiniz.)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2839,19 +2598,12 @@ msgstr "Daha Büyük" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \n" -"İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini artırır. \n" -"Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretli bırakın." +msgstr "Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \nİç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini artırır. \nPerformansı düşürüp, hatalara neden olabilir. \n\nEmin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2913,13 +2665,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Merhaba,\n" -"\n" -"Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine gerek duyar.\n" -"Eğer işlemciniz desteklemiyorsa, Dolphin çalışmayacaktır.\n" -"\n" -"Sayanora!\n" +msgstr "Merhaba,\n\nDolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine gerek duyar.\nEğer işlemciniz desteklemiyorsa, Dolphin çalışmayacaktır.\n\nSayanora!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2934,10 +2680,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretli bırakın." +msgstr "Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n\nEmin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -2971,17 +2714,12 @@ msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Bilinmeyen biletten veri alma denemesi: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Oyun IOS'u veya başlığı yeniden yüklemeyi denedi ve bu " -"sizin NAND dökümünüze uyumlu değil.\n" -"Başlık ID %016llx.\n" -" Dolphin çakılacak gibi gözüküyor." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3023,9 +2761,7 @@ msgstr "Simge" msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." -msgstr "" -"Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper " -"Mario oyunları tarafından kullanılır." +msgstr "Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper Mario oyunları tarafından kullanılır." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3034,30 +2770,18 @@ msgstr "Birim değişimini yoksay" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yoksay. \n" -"Herhangi bir olumsuz etki yaratmadan çoğu oyunda performansı artırır. Ama " -"birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretli bırakın." +msgstr "Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yoksay. \nHerhangi bir olumsuz etki yaratmadan çoğu oyunda performansı artırır. Ama birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir. \n\nEmin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder. \n" -"Bazı oyunlarda performansı artırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel " -"efektleri engelleyebilir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder. \nBazı oyunlarda performansı artırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel efektleri engelleyebilir. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3075,9 +2799,7 @@ msgstr "Kayıt alma başarısız" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n" -"ama başlığı düzgün değil." +msgstr "Alınan dosya gsc uzantısına sahip\nama başlığı düzgün değil." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3087,9 +2809,7 @@ msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı." msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"Alınan dosya sav uzantısına sahip\n" -"ama başlığı düzgün değil." +msgstr "Alınan dosya sav uzantısına sahip\nama başlığı düzgün değil." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3136,13 +2856,10 @@ msgstr "WAD Kur" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Wii Menüsüne kur" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"Kurulum Özel Durum İşleyici çağrıldı, ama bu platform henüz bunu " -"desteklemiyor." +msgstr "Kurulum Özel Durum İşleyici çağrıldı, ama bu platform henüz bunu desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387 msgid "Installing WAD..." @@ -3165,9 +2882,7 @@ msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı." msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." -msgstr "" -"Bölüntü %d için düzgünlük denetlemesi başarısız. Dökümünüz hasar görmüş veya " -"yanlış yamanmış olabilir." +msgstr "Bölüntü %d için düzgünlük denetlemesi başarısız. Dökümünüz hasar görmüş veya yanlış yamanmış olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539 msgid "Interface" @@ -3186,9 +2901,7 @@ msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız." msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n" -"Durumu tekrar yüklemeyi deneyin." +msgstr "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \nDurumu tekrar yüklemeyi deneyin." #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3234,10 +2947,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"GCM 'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n" -"%s\n" -"Oyunu yeniden dökmeniz gerekebilir." +msgstr "GCM 'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n%s\nOyunu yeniden dökmeniz gerekebilir." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3293,10 +3003,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3352,27 +3059,20 @@ msgstr "Sol Çubuk" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"Tuş belirlemek için sol tıklatın. \n" -"Temizlemek için space'ye basın." +msgstr "Tuş belirlemek için sol tıklatın. \nTemizlemek için space'ye basın." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"Tuşu belirlemek için sol, \n" -"temizlemek için orta, \n" -"daha çok seçenek için sağ tıklatın." +msgstr "Tuşu belirlemek için sol, \ntemizlemek için orta, \ndaha çok seçenek için sağ tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n" -"temizlemek için orta tıklatın." +msgstr "Daha çok seçenek için sol veya sağ, \ntemizlemek için orta tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3484,10 +3184,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Özel dokuları User/Load/Textures// konumundan yükle. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Özel dokuları User/Load/Textures// konumundan yükle. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3511,16 +3208,10 @@ msgstr "Geçmiş Türü" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " -"User/Logs/fps.txt dosyasına yazar. Dolphin'in performans'ını test etmek " -"istiyorsanız bu özelliği kullanabilirsiniz.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını User/Logs/fps.txt dosyasına yazar. Dolphin'in performans'ını test etmek istiyorsanız bu özelliği kullanabilirsiniz.\n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3544,9 +3235,7 @@ msgstr "M Düğmesi" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 eşleşmiyor\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 eşleşmiyor\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3572,8 +3261,7 @@ msgstr "Yapımcı:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." @@ -3605,9 +3293,7 @@ msgstr "Hafıza Kartı" msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" -msgstr "" -"Hafıza Kartı Yöneticisi Uyarısı-Kullanmadan önce yedekleme yapın, " -"düzeltilmiş olması gerekiyor ama bozuk şeyler olabilir." +msgstr "Hafıza Kartı Yöneticisi Uyarısı-Kullanmadan önce yedekleme yapın, düzeltilmiş olması gerekiyor ama bozuk şeyler olabilir." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373 #, c-format @@ -3618,13 +3304,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n" -"Bölge belirlenemedi\n" -"\n" -"Slot %c yolu bununla değişti: \n" -"%s\n" -"Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n" +msgstr "Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\nBölge belirlenemedi\n\nSlot %c yolu bununla değişti: \n%s\nEski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3658,15 +3338,10 @@ msgstr "Değiştirici" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman " -"emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3690,14 +3365,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Ayrıntılı açıklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün. \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Ayrıntılı açıklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün. \n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3912,8 +3580,7 @@ msgstr "Notlar" msgid "Notes: " msgstr "Notlar:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4026,10 +3693,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"Dosya dizinindeki sıra blok sırasıyla eşleşmiyor. \n" -"Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n" -"ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n" +msgstr "Dosya dizinindeki sıra blok sırasıyla eşleşmiyor. \nTüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \nve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4040,9 +3704,7 @@ msgstr "Diğer" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "" -"Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. " -"Oyunu elle durdurmalısınız." +msgstr "Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu elle durdurmalısınız." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4341,12 +4003,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"3D Görüntü yüzünden oluşan bozulmayı azaltır. \n" -"Görüntünün daha kaliteli olmasını sağlar ama performansı çok düşürür.\n" -"Emülasyon hızını çok düşürür ve bazen hatalara neden olur. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, hiçbiri seçin." +msgstr "3D Görüntü yüzünden oluşan bozulmayı azaltır. \nGörüntünün daha kaliteli olmasını sağlar ama performansı çok düşürür.\nEmülasyon hızını çok düşürür ve bazen hatalara neden olur. \n\nEmin değilseniz, hiçbiri seçin." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4374,10 +4031,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Ekranı geniş çerçeve olarak yorumla. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Ekranı geniş çerçeve olarak yorumla. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4585,10 +4239,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"Kullanmak için bir çevirici seçin. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, ilkini kullanın." +msgstr "Kullanmak için bir çevirici seçin. \n\nEmin değilseniz, ilkini kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4623,14 +4274,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n" -"Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır\n" -"16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n" -"4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n" -"Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre yorumlar. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, otomatik seçin." +msgstr "Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\nOtomatik: Doğal en-boy oranını kullanır\n16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \nPencereye göre: Görüntüyü pencereye göre yorumlar. \n\nEmin değilseniz, otomatik seçin." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4643,24 +4287,16 @@ msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\n" -"Bu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. " -"Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\n" -"Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin." +msgstr "Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\nBu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n\nEmin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\nHala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4668,10 +4304,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4696,8 +4329,7 @@ msgstr "Sırpça" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır" +msgstr "Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862 msgid "Set as &default ISO" @@ -4717,9 +4349,7 @@ msgstr "SetARCode_IsActive: Anasayfa, kod listesi boyutu %lu dan daha büyük." msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "" -"Gecikmeyi ayarlayın (ms olarak). Yüksek değerler ses hışırtısını " -"azaltabilir. Sadece OpenAL ile kullanılabilir." +msgstr "Gecikmeyi ayarlayın (ms olarak). Yüksek değerler ses hışırtısını azaltabilir. Sadece OpenAL ile kullanılabilir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "Settings..." @@ -4844,12 +4474,8 @@ msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \n" -"Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde " -"hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \nBunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4862,12 +4488,8 @@ msgstr "Lag sayacını göster" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"Mesajlarıi emulasyon ekranı bölümünde göster.\n" -"Bu mesajlar memory card erişimi, video altyapısı, CPU bilgisi, ve JIT " -"önbelleğini temizleme olabilir." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "Mesajlarıi emulasyon ekranı bölümünde göster.\nBu mesajlar memory card erişimi, video altyapısı, CPU bilgisi, ve JIT önbelleğini temizleme olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4887,15 +4509,10 @@ msgstr "Kayıt başlığını göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " -"göster. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını göster. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4906,10 +4523,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Çeşitli istatistikler gösterir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Çeşitli istatistikler gösterir. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4940,16 +4554,10 @@ msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n" -"Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n" -"Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği " -"doğruluğunu artırmayı deneyin.\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \nBazen bu görüntü kalitesini de artırır. \nHerhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği doğruluğunu artırmayı deneyin.\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -4975,15 +4583,10 @@ msgstr "Yazılımsal Yorumlayıcı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden daha yavaştır.\n" -"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n" -"Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, " -"'Hayır' seçin." +msgstr "Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden daha yavaştır.\nSadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\nYazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, 'Hayır' seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -4995,9 +4598,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Ses arkaucu %s geçerli değil." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5015,23 +4618,11 @@ msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel " -"kaliteyi artırır ama performansın düşmesine ve bazı oyunlarda hatalara neden " -"olabilir. \n" -"\"Multiple of 640x528\" seçeneği, \"Window Size\" 'den daha yavaştır ama " -"daha az hataya neden olur. Genel konuşursak, bu çözünürlük ne kadar az " -"olursa, performans o kadar iyi olacaktır. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, 640x528'i seçin." +msgstr "Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel kaliteyi artırır ama performansın düşmesine ve bazı oyunlarda hatalara neden olabilir. \n\"Multiple of 640x528\" seçeneği, \"Window Size\" 'den daha yavaştır ama daha az hataya neden olur. Genel konuşursak, bu çözünürlük ne kadar az olursa, performans o kadar iyi olacaktır. \n\nEmin değilseniz, 640x528'i seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5088,16 +4679,10 @@ msgstr "Durdur" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"EFB kopyalarını GPU doku nesnelerinde saklayın.\n" -"Bu pek doğru değildir, ancak EFB'den RAM'e seçiliyken yeteri kadar iyi " -"çalışarak çoğu oyunu hızlandırır.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretli bırakın." +msgstr "EFB kopyalarını GPU doku nesnelerinde saklayın.\nBu pek doğru değildir, ancak EFB'den RAM'e seçiliyken yeteri kadar iyi çalışarak çoğu oyunu hızlandırır.\n\nEmin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5218,18 +4803,14 @@ msgstr "Seçilen konum zaten listede" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"%s zaten var.\n" -"Değiştirmek istiyor musunuz?" +msgstr "%s zaten var.\nDeğiştirmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." -msgstr "" -"Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından " -"kullanılıp kullanılmadığını denetleyin." +msgstr "Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından kullanılıp kullanılmadığını denetleyin." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #, c-format @@ -5255,15 +4836,10 @@ msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içerm #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"Bunu güvenli olarak ayarlarsanız, emülatörün RAM'den doku güncellemesi " -"kaybetme oranı azalacaktır. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın." +msgstr "Bunu güvenli olarak ayarlarsanız, emülatörün RAM'den doku güncellemesi kaybetme oranı azalacaktır. \n\nEmin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5273,9 +4849,7 @@ msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı" msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." -msgstr "" -"Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri " -"dönülüyor." +msgstr "Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri dönülüyor." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5310,24 +4884,19 @@ msgstr "Tema:" msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." -msgstr "" -"Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz " -"tamamlanmamış olabilir." +msgstr "Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz tamamlanmamış olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n" -"Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir." +msgstr "Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \nDolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." -msgstr "" -"Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor." +msgstr "Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -5336,21 +4905,11 @@ msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n" -"Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi " -"etrafında döndürün. SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak " -"kamerayı hareket ettirin. (SHIFT+0 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+9 " -"bunu yarıya indirir.). Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye basın.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\nSağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi etrafında döndürün. SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak kamerayı hareket ettirin. (SHIFT+0 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+9 bunu yarıya indirir.). Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye basın.\n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5362,15 +4921,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde " -"çalışmalarına izin verir. \n" -"Bilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,ama bazı " -"çökme ve hatalara neden olabilir." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde çalışmalarına izin verir. \nBilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,ama bazı çökme ve hatalara neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5446,9 +4999,7 @@ msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\n" -"Wiimote BT ID'leri mevcut değil" +msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\nWiimote BT ID'leri mevcut değil" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5488,20 +5039,14 @@ msgstr "AMERİKA" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n" -"Girilen veri değiştirilmemiş." +msgstr "Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \nGirilen veri değiştirilmemiş." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Girilen AR kodunun %lu 'nci satırı geçerli bir şifreli veya şifresi çözülmüş " -"kod olarak ayrıştırılamadı. Kodu doğru yazdığınızdan emin olun.\n" -"Bu satırı yoksayıp ayrıştırmaya devam etmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5593,17 +5138,11 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \n" -"Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \nÖzellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5611,16 +5150,10 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Shader derlemesi başarısız olursa, genelde bir hata mesajı gösterilir. \n" -"Ancak oyunu bölmemesi için bu hataların gelmesini bu seçenekle " -"engelleyebilirsiniz. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Shader derlemesi başarısız olursa, genelde bir hata mesajı gösterilir. \nAncak oyunu bölmemesi için bu hataların gelmesini bu seçenekle engelleyebilirsiniz. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5682,11 +5215,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \n" -"Emülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \nEmülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5712,10 +5241,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n" -"%s\n" -"Devam edilsin mi?" +msgstr "Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n%s\nDevam edilsin mi?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5724,24 +5250,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bir kayıtlı oyunun üzerine " -"yazılacak:\n" -"%s\n" -"ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n" -"Devam?" +msgstr "Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bir kayıtlı oyunun üzerine yazılacak:\n%s\nve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\nDevam?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. (Bayt " -"%u > %u) (Çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, " -"veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi " -"taktirde, büyük bir ihtimalle, senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. (Bayt %u > %u) (Çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5749,45 +5266,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"Dikkat: Bayt %d (0x%X) ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden " -"önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken " -"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, " -"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız." +msgstr "Dikkat: Bayt %d (0x%X) ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"Dikkat: Çerçeve %d ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden önce " -"başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken " -"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, " -"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız.\n" -"\n" -"Daha fazla bilgi: Şu anki kayıt %d çerçeve uzunluğunda, ama durum kaydı %d " -"çerçeve uzunluğunda.\n" -"\n" -"Çerçeve %d 'de, şu anki kayıt bunları basıyor:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"Çerçeve %d 'de, durum kaydı bunları basıyor:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "Dikkat: Çerçeve %d ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız.\n\nDaha fazla bilgi: Şu anki kayıt %d çerçeve uzunluğunda, ama durum kaydı %d çerçeve uzunluğunda.\n\nÇerçeve %d 'de, şu anki kayıt bunları basıyor:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nÇerçeve %d 'de, durum kaydı bunları basıyor:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5826,16 +5319,14 @@ msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5917,19 +5408,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice başarsız: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 başlatılamadı: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5942,18 +5433,14 @@ msgstr "Sarı" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"Dolphin Takımı tarafından yapılan eski bedava DSP ROM'ları " -"kullanıyorsunuz. \n" -"Sadece Zelda UCode oyunları bunlarla düzgün çalışabilir. \n" +msgstr "Dolphin Takımı tarafından yapılan eski bedava DSP ROM'ları kullanıyorsunuz. \nSadece Zelda UCode oyunları bunlarla düzgün çalışabilir. \n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -5984,18 +5471,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"DSP ROM'larınız yanlış hash değerlerine sahip.\n" -"Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n" -"Eğer Hayır'ı, seçerseniz, seste sorun oluşabilir." +msgstr "DSP ROM'larınız yanlış hash değerlerine sahip.\nSorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\nEğer Hayır'ı, seçerseniz, seste sorun oluşabilir." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \n" -"PAL gibi davranılsın mı?" +msgstr "GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \nPAL gibi davranılsın mı?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6003,10 +5485,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n" -"0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04llx) \n" -"Yenisini oluşturmak ister misiniz?" +msgstr "SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04llx) \nYenisini oluşturmak ister misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -6032,11 +5511,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[BOZUK] \n" -"EFB'lerin kopyalandığı bölgeleri belirt.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "[BOZUK] \nEFB'lerin kopyalandığı bölgeleri belirt.\n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6045,20 +5520,11 @@ msgstr "[Özel]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[DENEME AMAÇLI]\n" -"OpenCL kullanarak doku yorumlamasındaki yüklenmeyi azaltır ve emülasyonu " -"hızlandırır. \n" -"Ancak, çeşitli oyunlarda doku bozulmalarına neden olabilmektedir. Ayrıca " -"çoğu zaman CPU doku çözmesinden daha yavaştır. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "[DENEME AMAÇLI]\nOpenCL kullanarak doku yorumlamasındaki yüklenmeyi azaltır ve emülasyonu hızlandırır. \nAncak, çeşitli oyunlarda doku bozulmalarına neden olabilmektedir. Ayrıca çoğu zaman CPU doku çözmesinden daha yavaştır. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6067,12 +5533,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[DENEME AMAÇLI]\n" -"Görüntü listelerini önbelleğe alarak emülasyonu biraz hızlandırır. \n" -"Bazı hatalara neden olabilir. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." +msgstr "[DENEME AMAÇLI]\nGörüntü listelerini önbelleğe alarak emülasyonu biraz hızlandırır. \nBazı hatalara neden olabilir. \n\nEmin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6106,42 +5567,3 @@ msgstr "zNear Düzeltmesi:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| VEYA" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "%s oluşturulamadı." - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "DirectX 10/11" - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n" -#~ "Direct3D 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. " -#~ "Direct3D 11 ikisinin arasıdır.\n" -#~ "Şunu unutmayın, Direct3D sadece Windows'da kullanılabilir.\n" -#~ "\n" -#~ "Emin değilseniz, Direct3D 11'i seçin." - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n" -#~ "Direct3D 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. " -#~ "Direct3D 11 ikisinin arasıdır.\n" -#~ "Şunu unutmayın, Direct3D sadece Windows'da kullanılabilir.\n" -#~ "\n" -#~ "Emin değilseniz, OpenGL'yi seçin." - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: %x 'den işlem kodu okunuyor. Lütfen bildirin." diff --git a/Languages/po/zh_CN.po b/Languages/po/zh_CN.po index 632c917656..4f88fdba76 100644 --- a/Languages/po/zh_CN.po +++ b/Languages/po/zh_CN.po @@ -1,25 +1,24 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Simplified Chinese +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # Sentret_C , 2013 # thegfw , 2011 -# lxf2000 , 2013 +# lxf2000 , 2013-2014 # Sentret_C , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-21 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-17 07:19+0000\n" "Last-Translator: lxf2000 \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" -"emu/language/zh_CN/)\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -41,9 +40,7 @@ msgstr "! 非" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" 不存在。\n" -" 创建一个新的 16MB 存储卡?" +msgstr "\"%s\" 不存在。\n 创建一个新的 16MB 存储卡?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -86,27 +83,21 @@ msgstr "缩减 %s 失败。镜像可能有错误。" msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"无法将 %s 载入为存储卡 \n" -" 卡文件大小无效 (0x%x 字节)" +msgstr "无法将 %s 载入为存储卡 \n 卡文件大小无效 (0x%x 字节)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" -msgstr "" -"无法将 %s 载入为存储卡 \n" -" 卡大小无效 (0x%x 字节)" +msgstr "无法将 %s 载入为存储卡 \n 卡大小无效 (0x%x 字节)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" -msgstr "" -"无法将 %s 载入为存储卡 \n" -"相对于有效的存储卡文件,该文件太小 (0x%x 字节)" +msgstr "无法将 %s 载入为存储卡 \n相对于有效的存储卡文件,该文件太小 (0x%x 字节)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format @@ -392,7 +383,7 @@ msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:234 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:270 msgid "A NetPlay window is already open!!" -msgstr "已经有一个NetPlay窗口打开!!" +msgstr "已经有一个网络对战窗口打开!" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:372 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:406 @@ -403,12 +394,9 @@ msgstr "目前没有游戏在运行。" msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." -msgstr "" -"未发现支持的蓝牙设备。\n" -"您需要手动连接您的 Wii 控制器。" +msgstr "未发现支持的蓝牙设备。\n您需要手动连接您的 Wii 控制器。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -424,20 +412,7 @@ msgid "" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" -msgstr "" -"注意:\n" -"\n" -"Netplay 仅在如下设置时可用:\n" -" - 启用多核处理 [关]\n" -" - 所有计算机上的 DSP 模拟引擎必须一致!\n" -" - 在专门的线程中模拟 DSP [关]\n" -" - 帧数限制不为 [音频]\n" -"\n" -"所有玩家都应使用相同的 Dolphin 版本与设置。\n" -"所有玩家的存储卡必须相同或禁用。\n" -"尚未实现对 Wii 控制器的支持!\n" -"\n" -"主机必须开放/映射选定的 TCP 端口!\n" +msgstr "注意:\n\n网络对战 (NetPlay) 仅在如下设置时可用:\n - 启用多核处理 [关]\n - 所有计算机上的 DSP 模拟引擎必须一致!\n - 在专门的线程中模拟 DSP [关]\n - 帧数限制不为 [音频]\n - 手动设置每一个 Wii 控制器的扩展\n\n所有玩家都应使用相同的 Dolphin 版本与设置。\n所有玩家的存储卡必须相同或禁用。\n对 Wii 控制器的支持可能不好。建议不要用它。\n\n主机必须开放/映射选定的 TCP 端口!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100 @@ -464,15 +439,10 @@ msgstr "精确度:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." -msgstr "" -"精确地模拟 EFB 副本。\n" -"一些游戏的特定图像效果或游戏机能需要此项。\n" -"\n" -"如果没有把握,请选择缓冲到材质。" +msgstr "精确地模拟 EFB 副本。\n一些游戏的特定图像效果或游戏机能需要此项。\n\n如果没有把握,请选择缓冲到材质。" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Action" @@ -486,12 +456,7 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Action Replay 代码解密错误:\n" -"奇偶校验失败\n" -"\n" -"错误代码:\n" -"%s" +msgstr "Action Replay 代码解密错误:\n奇偶校验失败\n\n错误代码:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format @@ -511,8 +476,7 @@ msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 填充和 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)" +msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format @@ -531,9 +495,7 @@ msgstr "Action Replay 错误: 无效数值 (%08x) 于 内存复制 (%s)" msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." -msgstr "" -"Action Replay 错误: 主代码与写入到 CCXXXXXX 尚未实现(%s)\n" -"不需要主代码。请不要使用主代码。" +msgstr "Action Replay 错误: 主代码与写入到 CCXXXXXX 尚未实现(%s)\n不需要主代码。请不要使用主代码。" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188 #, c-format @@ -567,7 +529,7 @@ msgstr "适配器:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:63 msgid "Add" -msgstr "加号" +msgstr "添加" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1369 msgid "Add ActionReplay Code" @@ -595,37 +557,21 @@ msgstr "地址 :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"将“远剪裁平面”移动指定值。\n" -"有两种方法表达浮点数值。\n" -"例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到" -"值“0.0002”。\n" -"值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n" -"\n" -"注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" +msgstr "将“远剪裁平面”移动指定值。\n有两种方法表达浮点数值。\n例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到值“0.0002”。\n值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n\n注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"将“近剪裁平面”移动指定值。\n" -"有两种方法表达浮点数值。\n" -"例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到" -"值“0.0002”。\n" -"值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n" -"\n" -"注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" +msgstr "将“近剪裁平面”移动指定值。\n有两种方法表达浮点数值。\n例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到值“0.0002”。\n值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n\n注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -705,10 +651,7 @@ msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." -msgstr "" -"完成帧后应用后处理效果。\n" -"\n" -"如果没有把握,请选择 (关)。" +msgstr "完成帧后应用后处理效果。\n\n如果没有把握,请选择 (关)。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 msgid "Arabic" @@ -723,9 +666,7 @@ msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"您确定想要删除这些文件?\n" -"它们将无法恢复!" +msgstr "您确定想要删除这些文件?\n它们将无法恢复!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -736,9 +677,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Arm JITIL (experimental)" -msgstr "Arm JIT (实验性)" +msgstr "Arm JITIL(实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 @@ -784,10 +724,7 @@ msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"自动将窗口大小调整为内部分辨率。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "自动将窗口大小调整为内部分辨率。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705 msgid "B" @@ -918,8 +855,8 @@ msgstr "按键" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." msgstr "绕过DCBZ指令对数据缓存的清除。通常不会启用此项。" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 @@ -953,12 +890,7 @@ msgid "" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"逐个像素而非逐个顶点地计算 3D 图像的照明。\n" -"在一定程度上降低模拟速度 (取决于您的 GPU) 。\n" -"该增强通常是安全的,但偶尔也会造成问题。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "逐个像素而非逐个顶点地计算 3D 图像的照明。\n在一定程度上降低模拟速度 (取决于您的 GPU) 。\n该增强通常是安全的,但偶尔也会造成问题。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847 #, c-format @@ -968,7 +900,7 @@ msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 Wii 控制器" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:676 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:686 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" -msgstr "不能从 DVD插件 - DVD接口读取数据: 严重错误" +msgstr "不能从DVD插件(DVD_Plugin) - DVD接口(DVD_Interface)读取数据: 严重错误" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 @@ -992,18 +924,13 @@ msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" -msgstr "" -"无法将该文件用作存储卡。\n" -"%s\n" -"不是有效的Gamecube存储卡文件" +msgstr "无法将该文件用作存储卡。\n%s\n不是有效的Gamecube存储卡文件" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"无法将该文件用作存储卡。\n" -"您是否试图在两个插槽中使用相同的文件?" +msgstr "无法将该文件用作存储卡。\n您是否试图在两个插槽中使用相同的文件?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -1037,9 +964,7 @@ msgstr "切换游戏" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"改变用户界面的语言。\n" -"需要重启。" +msgstr "改变用户界面的语言。\n需要重启。" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1139,7 +1064,7 @@ msgstr "清除" msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." -msgstr "游戏运行期间客户端断开连接!! NetPlay 已禁用。您必须手动停止游戏。" +msgstr "游戏运行期间客户端断开连接!网络对战已禁用。您必须手动停止游戏。" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234 @@ -1294,12 +1219,10 @@ msgstr "无法初始化后端 %s。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"无法读取\"%s\"。驱动器里没有光盘或不是 GC/Wii 备份。请注意多数 PC DVD 驱动器" -"不能读取原始的 Gamecube 与 Wii 光盘。" +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "无法读取\"%s\"。驱动器里没有光盘或不是 GC/Wii 备份。请注意多数 PC DVD 驱动器不能读取原始的 Gamecube 与 Wii 光盘。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1316,19 +1239,11 @@ msgstr "无法保存 %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." -msgstr "" -"无法写入存储卡文件 %s。\n" -"\n" -"您是否正在从 CD/DVD 上运行 Dolphin,或者存档文件是否写保护?\n" -"\n" -"您是否是在移动模拟器目录后收到这个消息?\n" -"如果是这样,您可能需要在选项中重新指定您的存储卡位置。" +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." +msgstr "无法写入存储卡文件 %s。\n\n您是否正在从 CD/DVD 上运行 Dolphin,或者存档文件是否写保护?\n\n您是否是在移动模拟器目录后收到这个消息?\n如果是这样,您可能需要在选项中重新指定您的存储卡位置。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1338,9 +1253,7 @@ msgstr "找不到扩展名 'ini' 的打开命令!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"无法初始化核心。\n" -"请检查您的配置。" +msgstr "无法初始化核心。\n请检查您的配置。" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1378,9 +1291,7 @@ msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"将图像由 4:3 裁切为 5:4 或由 16:9 裁切为 16:10。\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "将图像由 4:3 裁切为 5:4 或由 16:9 裁切为 16:10。\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1566,17 +1477,14 @@ msgid "Dial" msgstr "拨号" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"目录校检失败\n" -"和目录备份校检失败" +msgstr "目录校检失败\n和目录备份校检失败" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1594,51 +1502,31 @@ msgstr "禁用雾化" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"禁用任何 XFB 模拟。\n" -"显著提高模拟速度,但在模拟许多需要 XFB 的游戏\n" -"(尤其是自制应用) 时会造成严重故障。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "禁用任何 XFB 模拟。\n显著提高模拟速度,但在模拟许多需要 XFB 的游戏\n(尤其是自制应用) 时会造成严重故障。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"禁用对 EFB 副本的模拟。\n" -"后期处理或渲染到纹理效果经常会使用到这些副本,\n" -"因此勾选此项虽然会带来很大的提速但几乎总是会\n" -"造成问题。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "禁用对 EFB 副本的模拟。\n后期处理或渲染到纹理效果经常会使用到这些副本,\n因此勾选此项虽然会带来很大的提速但几乎总是会\n造成问题。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"禁用对名为目标 Alpha 的硬件功能的模拟,许多游戏\n" -"使用该功能产生多种图像效果。\n" -"\n" -"如果不能确定,请不要勾选此项。" +msgstr "禁用对名为目标 Alpha 的硬件功能的模拟,许多游戏\n使用该功能产生多种图像效果。\n\n如果不能确定,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596 msgid "Disc" msgstr "光盘" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "光盘读取错误" @@ -1651,10 +1539,7 @@ msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"显示模拟器读取到的输入值。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "显示模拟器读取到的输入值。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Divide" @@ -1673,7 +1558,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" @@ -1705,36 +1590,7 @@ msgid "" "Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." -msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin 团队\n" -"\n" -"分支: %s\n" -"修订号: %s\n" -"编译于: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin 是一款 Gamecube/Wii 模拟器,其原作者为\n" -"F|RES 和 ector。\n" -"现在 Dolphin 是一个开源项目,贡献者之多不胜枚举。\n" -"如果对本项目感兴趣,欢迎到我们的项目页面了解详情\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/。\n" -"\n" -"特别感谢 Bushing, Costis, CrowTRobo, Marcan,\n" -"Segher, Titanik, or9 与 Hotquik 所做的反向工程与\n" -"文档/演示。\n" -"\n" -"非常感谢 Gilles Mouchard,其 Microlib PPC 模拟器\n" -"为我们的开发提供了最初推动力。\n" -"\n" -"感谢 Frank Wille 的 PowerPC 反汇编程序,or9 与我们\n" -"将其修改加入了 Gekko 特性。\n" -"\n" -"感谢 hcs/destop 的 GC ADPCM 解码器。\n" -"\n" -"我们与任天堂没有任何形式的关系。Gamecube 和 Wii\n" -"是任天堂的商标。\n" -"本模拟器仅作为教育用途,不得用于运行您非法拥有的游\n" -"戏。" +msgstr "Dolphin %s\n版权 (c) 2003-2013+ Dolphin 团队\n\n版本: %s\n版本号: %s\n编译: %s @ %s\n\nDolphin 是一款 Gamecube/Wii 模拟器,其原作者为\nF|RES 和 ector。\n现在 Dolphin 是一个开源项目,贡献者之多列举不完。\n如果对本项目感兴趣,欢迎到我们的项目页面了解详情\nhttp://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\n特别感谢 Bushing, Costis, CrowTRobo, Marcan,\nSegher, Titanik, or9 和 Hotquik 所做的反向工程与\n文档/演示。\n\n非常感谢 Gilles Mouchard,其 Microlib PPC 模拟器\n为我们的开发提供了最初推动力。\n\n感谢 Frank Wille 的 PowerPC 反汇编程序,or9 与我们\n将其修改加入了 Gekko 特性。\n\n感谢 hcs/destop 的 GC ADPCM 解码器。\n\n我们与任天堂没有任何形式的关系。Gamecube 和 Wii\n是任天堂的商标。\n本模拟器不得用于运行您非法拥有的游戏。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 #, c-format @@ -1793,14 +1649,14 @@ msgstr "Dolphin未能完成请求的操作。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" msgstr "加倍模拟GPU的时钟频率。将会提高一些游戏的速度 (开 = 快速,关 = 兼容)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 msgid "Down" -msgstr "向下键" +msgstr "下" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:45 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" @@ -1840,33 +1696,21 @@ msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"将所有渲染的帧转储至 User/Dump/Frames/ 目录中\n" -"的一个AVI 文件。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "将所有渲染的帧转储至 /Dump/Frames/ 目录中\n的一个 AVI 文件。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"将解码的游戏材质转储到\n" -"User/Dump/Textures/<游戏 ID>/ 目录中。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "将解码的游戏材质转储到\n/Dump/Textures/<游戏 ID>/ 目录中。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"将 EFB 副本的内容转储到 User/Dump/Textures/\n" -"目录中。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "将 EFB 副本的内容转储到 /Dump/Textures/\n目录中。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269 @@ -1889,9 +1733,7 @@ msgid "" "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." -msgstr "" -"错误: 此版本的Dolphin需要%d.%d或更高版本的TAP-Win32驱动——如果您刚刚升级您的" -"Dolphin,或许您现在需要重新启动您的计算机以使Windows加载新驱动。" +msgstr "错误: 此版本的Dolphin需要%d.%d或更高版本的TAP-Win32驱动——如果您刚刚升级您的Dolphin,或许您现在需要重新启动您的计算机以使Windows加载新驱动。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151 msgid "EUROPE" @@ -1941,32 +1783,18 @@ msgstr "模拟线程已经在运行" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." -msgstr "" -"精确地模拟 XFB。\n" -"这会严重降低模拟速度并会禁用高分辨率渲染,但\n" -"对于正确模拟一些游戏来说是必要的。\n" -"\n" -"如果没有把握,请勾选虚拟 XFB 模拟。" +msgstr "精确地模拟 XFB。\n这会严重降低模拟速度并会禁用高分辨率渲染,但\n对于正确模拟一些游戏来说是必要的。\n\n如果没有把握,请勾选虚拟 XFB 模拟。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"使用 GPU 材质对象模拟 XFB。\n" -"修正许多不使用 XFB 模拟将会出现错误的游戏,同时\n" -"不像真实 XFB 模拟那样慢。但在模拟其余很多游戏\n" -"(尤其是自制应用) 时仍然会产生错误。\n" -"\n" -"如果没有把握,请勾选此项。" +msgstr "使用 GPU 材质对象模拟 XFB。\n修正许多不使用 XFB 模拟将会出现错误的游戏,同时\n不像真实 XFB 模拟那样慢。但在模拟其余很多游戏\n(尤其是自制应用) 时仍然会产生错误。\n\n如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1982,19 +1810,12 @@ msgstr "启用" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"借助英伟达 3D Vision 技术 (如果您的 GPU 支持)\n" -"实现3D效果。\n" -"有可能造成错误。\n" -"需要启用全屏以生效。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "借助英伟达 3D 视觉技术(如果您的 GPU 支持)\n实现 3D 效果。\n有可能造成错误。\n需要启用全屏以生效。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Enable AR Logging" @@ -2063,12 +1884,7 @@ msgid "" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." -msgstr "" -"启用各向异性过滤。\n" -"增强倾斜视角下纹理的视觉质量。\n" -"在少部分游戏中可能造成问题。\n" -"\n" -"如果没有把握,请选择1x。" +msgstr "启用各向异性过滤。\n增强倾斜视角下纹理的视觉质量。\n在少部分游戏中可能造成问题。\n\n如果没有把握,请选择1x。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355 msgid "" @@ -2086,23 +1902,14 @@ msgid "" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"启用此项以使用整个屏幕渲染画面。\n" -"如果此项被禁用,一个渲染窗口将被创建。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "启用此项以使用整个屏幕渲染画面。\n如果此项被禁用,一个渲染窗口将被创建。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"启用此项以使用 Dolphin 主窗口而非单独的渲染窗口\n" -"进行渲染。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "启用此项以使用 Dolphin 主窗口而非单独的渲染窗口\n进行渲染。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "" @@ -2122,7 +1929,8 @@ msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。不适用于OSX。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。仅适用于OpenAL后端。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 @@ -2131,16 +1939,12 @@ msgid "" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"启用逐行扫描 (如果被模拟的软件支持)。\n" -"启用与否对多数游戏没有影响。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "启用逐行扫描 (如果被模拟的软件支持)。\n启用与否对多数游戏没有影响。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 @@ -2148,10 +1952,7 @@ msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"使用FFV1编解码器编码转储的帧。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "使用FFV1编解码器编码转储的帧。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "End" @@ -2200,17 +2001,14 @@ msgstr "加载选定语言错误。正在退回系统默认。" msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." -msgstr "" -"错误: 在\"%s\"之后,发现了%d (0x%X)而非存档标记%d (0x%X)。正在中止读取即时存" -"档..." +msgstr "错误: 在\"%s\"之后,发现了%d (0x%X)而非存档标记%d (0x%X)。正在中止读取即时存档..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"错误:正在试图访问字体%s,但它们没有加载。游戏可能无法正确显示字体,或者崩溃。" +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "错误:正在试图访问字体%s,但它们没有加载。游戏可能无法正确显示字体,或者崩溃。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2362,7 +2160,7 @@ msgstr "提取到 %s 失败!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "监听失败。另一方的网络对战服务器是否在运行?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2375,32 +2173,21 @@ msgid "" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -msgstr "" -"无法载入 DSP ROM:\t%s\n" -"\n" -"使用 DSP LLE 需要此文件。\n" -"该文件由于包含受版权保护的数据因而未包含在 Dolphin 中。\n" -"请使用 DSPSpy 从您的真实主机中转储此文件。\n" -"\n" -"您可以使用不需要 ROM 转储的 DSP HLE 引擎。\n" -"(在设置对话框的“音频”选项卡中进行选择。)" +msgstr "无法载入 DSP ROM:\t%s\n\n使用 DSP LLE 需要此文件。\n该文件由于包含受版权保护的数据因而未包含在 Dolphin 中。\n请使用 DSPSpy 从您的真实主机中转储此文件。\n\n您可以使用不需要 ROM 转储的 DSP HLE 引擎。\n(在设置对话框的“音频”选项卡中进行选择。)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"载入 bthprops.cpl 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料地" -"崩溃!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" +msgstr "载入 bthprops.cpl 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料地崩溃!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" -msgstr "" -"载入 hid.dll 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料地崩溃!" +msgstr "载入 hid.dll 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料地崩溃!" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:785 #, c-format @@ -2421,26 +2208,19 @@ msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" -msgstr "" -"无法读取存档中的区块 %d\n" -"存储卡可能被截断\n" -"文件位置:%llx" +msgstr "无法读取存档中的区块 %d\n存储卡可能被截断\n文件位置:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"无法正确读取区块分配表备份\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "无法正确读取区块分配表备份\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"无法正确读取区块分配表\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "无法正确读取区块分配表\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2456,17 +2236,13 @@ msgstr "从文件读取数据失败: %s" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"无法正确读取目录备份\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "无法正确读取目录备份\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"无法正确地读取目录\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "无法正确地读取目录\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2476,9 +2252,7 @@ msgstr "读取头部失败" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"无法正确地读取标头\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "无法正确地读取标头\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2526,9 +2300,9 @@ msgstr "MMU快速版本。不是对所有游戏都有效。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" -msgstr "" -"致命的不同步。回放中止。(在PlayWiimote中发生错误: %u != %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" +msgstr "致命的不同步。回放中止。(在PlayWiimote中发生错误: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Fifo Player" @@ -2550,18 +2324,14 @@ msgstr "文件已转换到 .cgi" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"文件无法打开\n" -"或没有有效的扩展名" +msgstr "文件无法打开\n或没有有效的扩展名" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"文件扩展名为 \"%s\"\n" -"有效扩展名为 (.raw/.gcp)" +msgstr "文件扩展名为 \"%s\"\n有效扩展名为 (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2610,7 +2380,7 @@ msgstr "强制 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:555 msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "强制使用NTSC-J" +msgstr "强制使用 NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2622,11 +2392,7 @@ msgid "" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"强制使用纹理过滤 (即使被模拟游戏明确禁用它)。\n" -"略微提高纹理质量但在一些游戏中会造成故障。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "强制使用纹理过滤 (即使被模拟游戏明确禁用它)。\n略微提高纹理质量但在一些游戏中会造成故障。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -2634,29 +2400,19 @@ msgid "" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"强制游戏输出宽屏幕分辨率的图像。\n" -"在一些游戏中会导致图像故障。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "强制游戏输出宽屏幕分辨率的图像。\n在一些游戏中会导致图像故障。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." -msgstr "" -"启用NTSC-J模式后任何语言的游戏都将会使用日版中的字体。\n" -"建议不要勾选此项,Dolphin默认使用NTSC-U模式,当运行日版游戏时这个设置会自动开" -"启。" +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +msgstr "启用NTSC-J模式后任何语言的游戏都将会使用日版中的字体。\n建议不要勾选此项,Dolphin默认使用NTSC-U模式,当运行日版游戏时这个设置会自动开启。" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"使用ASCII格式 (NTSC\\PAL)?\n" -"选择“否”将使用Shift- (NTSC-J)" +msgstr "使用ASCII格式 (NTSC\\PAL)?\n选择“否”将使用Shift- (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2806,13 +2562,8 @@ msgstr "Gecko 代码" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" -msgstr "" -"Gecko码无法运行 (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(代码无效或不支持该类型。请将codehandler.bin文件放到Sys目录下并重启模拟器,尝" -"试使用原生代码。)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" +msgstr "Gecko码无法运行 (CT%i CST%i) (%s)\n(代码无效或不支持该类型。请将codehandler.bin文件放到Sys目录下并重启模拟器,尝试使用原生代码。)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538 @@ -2849,19 +2600,12 @@ msgstr "大于" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"显著提高渲染到纹理效果所生成纹理的质量。\n" -"提高内部分辨率将增强此选项的效果。\n" -"轻微降低性能并有可能产生问题 (虽然可能性不大)。\n" -"\n" -"如果没有把握,请勾选此项。" +msgstr "显著提高渲染到纹理效果所生成纹理的质量。\n提高内部分辨率将增强此选项的效果。\n轻微降低性能并有可能产生问题 (虽然可能性不大)。\n\n如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301 msgid "Greek" @@ -2913,15 +2657,7 @@ msgid "" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"对不起,\n" -"\n" -"Dolphin 需要 Mac OS X 10.7 或更高版本。\n" -"但是你运行的是较早版本的系统。\n" -"支持 OS X 10.6 的 Dolphin 最新版本为 3.5\n" -"请升级至 10.7 或更高来使用最新版 Dolphin。\n" -"\n" -"感谢您的使用!\n" +msgstr "对不起,\n\nDolphin 需要 Mac OS X 10.7 或更高版本。\n但是你运行的是较早版本的系统。\n支持 OS X 10.6 的 Dolphin 最新版本为 3.5\n请升级至 10.7 或更高来使用最新版 Dolphin。\n\n感谢您的使用!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234 msgid "" @@ -2931,13 +2667,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"对不起,\n" -"\n" -"Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集。\n" -"但是好像您的 CPU 并不支持,因此 Dolphin 将不能运行。\n" -"\n" -"感谢您的使用!\n" +msgstr "对不起,\n\nDolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集。\n但是好像您的 CPU 并不支持,因此 Dolphin 将不能运行。\n\n感谢您的使用!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2952,10 +2682,7 @@ msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n" -"\n" -"如果没有把握,请勾选此项。" +msgstr "当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n\n如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41 msgid "Home" @@ -2989,16 +2716,12 @@ msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: 试图从一个未知的ticket(标签)获取数据: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." -msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: 游戏试图重新加载一个在 NAND 转储中无效的 IOS 或标题。\n" -"标题ID %016llx。\n" -"Dolphin 现在可能会中止。" +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: 游戏试图重新加载一个在 NAND 转储中无效的标题。\n标题ID %016llx。\nDolphin 现在可能会中止。" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3049,30 +2772,18 @@ msgstr "忽略格式变化" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"忽略 EFB 格式的任何变化。\n" -"在许多游戏中会提高性能且无负面作用。但在其余\n" -"一小部分游戏中也会导致图像瑕疵。\n" -"\n" -"如果没有把握,请勾选此项。" +msgstr "忽略 EFB 格式的任何变化。\n在许多游戏中会提高性能且无负面作用。但在其余\n一小部分游戏中也会导致图像瑕疵。\n\n如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"忽略 CPU 对 EFB 的任何读写请求。\n" -"在一些游戏中可提高性能,但可能禁用一些游戏相关\n" -"特性或图像效果。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "忽略 CPU 对 EFB 的任何读写请求。\n在一些游戏中可提高性能,但可能禁用一些游戏相关\n特性或图像效果。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" @@ -3090,9 +2801,7 @@ msgstr "导入失败" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"导入的文件有一个 gcs 扩展名\n" -"但是它没有正确的文件头" +msgstr "导入的文件有一个 gcs 扩展名\n但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -3102,9 +2811,7 @@ msgstr "导入的文件长度不正确" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"导入的文件有一个 sav 扩展名\n" -"但是它没有正确的文件头" +msgstr "导入的文件有一个 sav 扩展名\n但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -3151,8 +2858,7 @@ msgstr "安装 WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "安装到 Wii 菜单" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "安装异常处理程序已经呼叫,但是这个平台上还不支持。" @@ -3197,9 +2903,7 @@ msgstr "内部 LZO 错误 - 压缩失败" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"内部 LZO 错误 - 解压失败 (%d) (%li, %li) \n" -"请尝试重新加载状态" +msgstr "内部 LZO 错误 - 解压失败 (%d) (%li, %li) \n请尝试重新加载状态" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3245,10 +2949,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"在此 gcm 中发现了无效 opening.bnr:\n" -"%s\n" -"您可能需要重新转储此游戏。" +msgstr "在此 gcm 中发现了无效 opening.bnr:\n%s\n您可能需要重新转储此游戏。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3304,10 +3005,7 @@ msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"将游戏窗口保持在所有其他窗口前端。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "将游戏窗口保持在所有其他窗口前端。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Keep window on top" @@ -3353,7 +3051,7 @@ msgstr "延迟:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Left" -msgstr "左方向键" +msgstr "左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64 msgid "Left Stick" @@ -3363,27 +3061,20 @@ msgstr "左摇杆" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"左键单击检测热键。\n" -"按空格清除。" +msgstr "左键单击检测热键。\n按空格清除。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"左键单击检测输入。\n" -"中键单击清除。\n" -"右键单击得到更多选项。" +msgstr "左键单击检测输入。\n中键单击清除。\n右键单击得到更多选项。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"左/右单击得到更多选项。\n" -"中键单击清除。" +msgstr "左/右单击得到更多选项。\n中键单击清除。" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3391,7 +3082,7 @@ msgstr "小于" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:552 msgid "Limit by FPS" -msgstr "依据FPS限速" +msgstr "依据 FPS 限速" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:979 msgid "Load" @@ -3495,11 +3186,7 @@ msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"加载 User/Load/Textures/<游戏 ID>/ 目录中的\n" -"自定义材质。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "加载 /Load/Textures/<游戏 ID>/ 目录中的\n自定义材质。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3515,7 +3202,7 @@ msgstr "记录设置" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305 msgid "Log FPS to file" -msgstr "记录FPS到文件" +msgstr "记录 FPS 到文件" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:83 msgid "Log Types" @@ -3523,15 +3210,10 @@ msgstr "记录类型" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"将每秒渲染的帧数记录于 User/Logs/fps.txt。当您想要​\n" -"衡量 Dolphin 的性能时可启用此功能。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "将每秒渲染的帧数记录于 /Logs/fps.txt。当您想要​\n衡量 Dolphin 的性能时可启用此功能。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68 msgid "Logger Outputs" @@ -3555,9 +3237,7 @@ msgstr "中键" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 不匹配\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 不匹配\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3583,18 +3263,11 @@ msgstr "制作者:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"通过移除雾提升远处对象的可见性,进而增加整体\n" -"细节。\n" -"有些游戏依靠正确的雾模拟,禁用雾将破坏其游戏\n" -"性。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "通过移除雾提升远处对象的可见性,进而增加整体\n细节。\n有些游戏依靠正确的雾模拟,禁用雾将破坏其游戏\n性。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116 @@ -3633,13 +3306,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"在插槽 %c 中的内存卡文件名不正确\n" -"没有指定区域\n" -"\n" -"插槽 %c 路径被修改成\n" -"%s\n" -"你想复制旧文件到这个新位置吗?\n" +msgstr "在插槽 %c 中的内存卡文件名不正确\n没有指定区域\n\n插槽 %c 路径被修改成\n%s\n你想复制旧文件到这个新位置吗?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3673,14 +3340,10 @@ msgstr "修改者" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"修改纹理以显示以其编码格式。通常需要重置模拟。\n" -"\n" -"如果不确定,不要勾选此项。" +msgstr "修改纹理以显示以其编码格式。通常需要重置模拟。\n\n如果不确定,不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108 msgid "Monospaced font" @@ -3704,14 +3367,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"将鼠标指针移至某一选项上以显示详细说明\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "将鼠标指针移至某一选项上以显示详细说明。\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3926,8 +3582,7 @@ msgstr "说明" msgid "Notes: " msgstr "说明: " -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4018,7 +3673,7 @@ msgstr "OpenCL 纹理解码器" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "OpenMP纹理解码器" +msgstr "OpenMP 纹理解码器" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:318 msgid "" @@ -4040,10 +3695,7 @@ msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -msgstr "" -"文件目录中文件的顺序与区块顺序不匹配\n" -"右键单击并导出所有存档,\n" -"之后将存档导入一个新的记忆卡\n" +msgstr "文件目录中文件的顺序与区块顺序不匹配\n右键单击并导出所有存档,\n之后将存档导入一个新的记忆卡\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 @@ -4054,7 +3706,7 @@ msgstr "其他" msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." -msgstr "游戏运行期间其他客户端断开连接!! NetPlay 已禁用。您需要手动停止游戏。" +msgstr "游戏运行期间其他客户端断开连接!网络对战已禁用。您需要手动停止游戏。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "Output" @@ -4098,9 +3750,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "分区 %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %u" -msgstr "分区不存在: %lu" +msgstr "分区不存在: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Patches" @@ -4353,12 +4005,7 @@ msgid "" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." -msgstr "" -"减轻栅格化 3D 图像产生的混叠。\n" -"这将使渲染出的图像看起来不那么斑驳。\n" -"严重降低模拟速度且有时产生问题。\n" -"\n" -"如果没有把握,选择“无”。" +msgstr "减轻栅格化 3D 图像产生的混叠。\n这将使渲染出的图像看起来不那么斑驳。\n严重降低模拟速度且有时产生问题。\n\n如果没有把握,选择“无”。" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 @@ -4386,10 +4033,7 @@ msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"将场景以线框样式渲染\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项" +msgstr "将场景以线框样式渲染。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Render to Main Window" @@ -4415,7 +4059,7 @@ msgstr "修订版:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Right" -msgstr "向右键" +msgstr "右" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Right Stick" @@ -4597,9 +4241,7 @@ msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "" -"选择要使用的硬件适配器。\n" -"如果没有把握,请使用第一个。" +msgstr "选择要使用的硬件适配器。\n如果没有把握,请使用第一个。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510 msgid "Select a save file to import" @@ -4634,14 +4276,7 @@ msgid "" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." -msgstr "" -"选择渲染时使用哪种宽高比:\n" -"自动:使用原生宽高比。\n" -"强制 16:9: 将图像拉伸至 16:9 宽高比。\n" -"强制 4:3: 将图像拉伸至 4:3 宽高比。\n" -"拉伸到窗口: 将图像拉伸至窗口大小。\n" -"\n" -"如果没有把握,请选择“自动”。" +msgstr "选择渲染时使用哪种宽高比:\n自动:使用原生宽高比。\n强制 16:9: 将图像拉伸至 16:9 宽高比。\n强制 4:3: 将图像拉伸至 4:3 宽高比。\n拉伸到窗口: 将图像拉伸至窗口大小。\n\n如果没有把握,请选择“自动”。" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4654,39 +4289,28 @@ msgstr "所选字体" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." -msgstr "" -"选择全屏模式所使用的显示分辨率。\n" -"该数值应始终大于或等于内部分辨率。对性能的影响\n" -"可以忽略。\n" -"\n" -"如果没有把握,请使用您的桌面分辨率。\n" -"如果仍然不能确定,使用最高的有效分辨率。" +msgstr "选择全屏模式所使用的显示分辨率。\n该数值应始终大于或等于内部分辨率。对性能的影响\n可以忽略。\n\n如果没有把握,请使用您的桌面分辨率。\n如果仍然不能确定,使用最高的有效分辨率。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." -msgstr "" +msgstr "选择在内部使用的图形 API。\n软件渲染器仅用于调试,如果你没有特定目的请不\n要选它。\n\n如果不确定,请选择 OpenGL。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." -msgstr "" +msgstr "选择在内部使用的图形 API。\n软件渲染器仅用于调试,如果你没有特定目的请不\n要选它。不同游戏在不同的图形引擎上表现是不同\n的,所以为了更好的模拟效果推荐你这两个分别试\n一下,然后选择效果比较好的一个。\n▲Direct3D 已不再适用于早期 Windows 系统。\n\n如果不确定,请选择 Direct3D。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313 msgid "Send" @@ -4852,12 +4476,8 @@ msgstr "停止游戏时显示确认对话框" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"当潜在的严重错误发生时显示对话框。\n" -"禁用此项可避免恼人的及非致命的消息,但也意味着Dolphin可能在没有任何说明的情况" -"下突然崩溃。" +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "当潜在的严重错误发生时显示对话框。\n禁用此项可避免恼人的及非致命的消息,但也意味着Dolphin可能在没有任何说明的情况下突然崩溃。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4870,11 +4490,8 @@ msgstr "显示丢帧计数器" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." -msgstr "" -"在模拟屏幕区域显示消息。\n" -"这些消息包括记忆卡写入,视频后端和CPU信息,以及JIT缓存清除。" +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." +msgstr "在模拟屏幕区域显示消息。\n这些消息包括记忆卡写入,视频后端和CPU信息,以及JIT缓存清除。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" @@ -4894,14 +4511,10 @@ msgstr "显示存档标题" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"显示每秒渲染的帧数以衡量模拟速度。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "显示每秒渲染的帧数以衡量模拟速度。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "Show unknown" @@ -4912,10 +4525,7 @@ msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"显示各种统计数据。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "显示各种统计数据。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4946,18 +4556,10 @@ msgstr "跳过 EFB 访问" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"以牺牲模拟准确性为代价略微提高缓存 EFB 到\n" -"内存的速度。\n" -"有时也会提高视觉质量。\n" -"如果遇到任何问题,请尝试提高纹理缓存精确度或\n" -"禁用此项。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "以牺牲模拟准确性为代价略微提高缓存 EFB 到\n内存的速度。\n有时也会提高视觉质量。\n如果遇到任何问题,请尝试提高纹理缓存精确度或\n禁用此项。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 @@ -4983,14 +4585,10 @@ msgstr "软件渲染器" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." -msgstr "" -"软件渲染比其他后端慢一个数量级。\n" -"该渲染器仅适用于调试目的。\n" -"您真的想要启用软件渲染吗? 如果不确定,请选择“否”。" +msgstr "软件渲染比其他后端慢一个数量级。\n该渲染器仅适用于调试目的。\n您真的想要启用软件渲染吗? 如果不确定,请选择“否”。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669 msgid "Sound Settings" @@ -5002,9 +4600,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "声音后端 %s 无效." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "声音缓冲区创建失败: %s" +msgstr "声音缓冲区创建失败: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -5022,22 +4620,11 @@ msgstr "扬声器音量:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." -msgstr "" -"指定渲染使用的分辨率。选择较高的分辨率将显著\n" -"提高图像质量,但也将严重影响性能且可能在一些\n" -"游戏中引起故障。\n" -"“640x528 的倍数”比“窗口大小”略慢,但产生更少\n" -"问题。一般而言,内部分辨率越低,性能将越高。\n" -"\n" -"如果没有把握,请选择 640x528。" +msgstr "指定渲染使用的分辨率。选择较高的分辨率将显著\n提高图像质量,但也将严重影响性能且可能在一些\n游戏中引起故障。\n“640x528 的倍数”比“窗口大小”略慢,但产生更少\n问题。一般而言,内部分辨率越低,性能将越高。\n\n如果没有把握,请选择 640x528。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5059,7 +4646,7 @@ msgstr "开始" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197 msgid "Start &NetPlay" -msgstr "开始 NetPlay(&N)" +msgstr "开始网络对战(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 msgid "Start Re&cording" @@ -5094,16 +4681,10 @@ msgstr "停止" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"在 GPU 材质对象中存储 EFB 副本。\n" -"这并不十分精确,但对多数游戏来说效果足够好且与\n" -"缓冲 EFB 到 RAM 相比有显著提速。\n" -"\n" -"如果没有把握,请勾选此项。" +msgstr "在 GPU 材质对象中存储 EFB 副本。\n这并不十分精确,但对多数游戏来说效果足够好且与\n缓冲 EFB 到 RAM 相比有显著提速。\n\n如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Stretch to Window" @@ -5142,8 +4723,7 @@ msgstr "同步 GPU 线程" msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"同步 GPU 与 CPU 线程以帮助防止双核模式下的偶发卡死。 (开=兼容,关=快速)" +msgstr "同步 GPU 与 CPU 线程以帮助防止双核模式下的偶发卡死。 (开=兼容,关=快速)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784 @@ -5225,9 +4805,7 @@ msgstr "选择的目录已经存在于列表" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"文件 %s 已经存在。\n" -"是否替换?" +msgstr "文件 %s 已经存在。\n是否替换?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format @@ -5260,15 +4838,10 @@ msgstr "产生的已解密 AR 代码不包含任何行。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." -msgstr "" -"越往“安全”方向调节,模拟器丢失内存中纹理更新的\n" -"机率越小。\n" -"\n" -"如果没有把握,请将滑块拖动至最右。" +msgstr "越往“安全”方向调节,模拟器丢失内存中纹理更\n新的机率越小。\n\n如果没有把握,请将滑块拖动至最右。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5282,7 +4855,7 @@ msgstr "您的系统不支持选定的语言。正在退回系统默认。" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" -msgstr "服务器与客户端的 NetPlay 版本不兼容!" +msgstr "服务器与客户端的网络对战版本不兼容!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:92 msgid "The server is full!" @@ -5319,9 +4892,7 @@ msgstr "必须有一个标签给 00000001/00000002。你的NAND转储可能不 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"这些设置将覆盖核心Dolphin设置。\n" -"未决设置将使用Dolphin的设置。" +msgstr "这些设置将覆盖核心Dolphin设置。\n未决设置将使用Dolphin的设置。" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" @@ -5336,22 +4907,11 @@ msgstr "这会导致 Wii 菜单和一些游戏减速。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"此功能使您能够改变游戏的摄影机。\n" -"按住鼠标右键移动鼠标以摇动镜头,按住鼠标中键\n" -"移动鼠标以移动。\n" -"按住 SHIFT 并按下 WASD 中的一个将以固定步长\n" -"移动摄影机 (SHIFT+0加速,SHIFT+9减速)。\n" -"按SHIFT+R以重置摄影机。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "此功能使您能够改变游戏的摄影机。\n按住鼠标右键移动鼠标以摇动镜头,按住鼠标中键\n移动鼠标以移动。\n按住 SHIFT 并按下 WASD 中的一个将以固定步长\n移动摄影机 (SHIFT+0加速,SHIFT+9减速)。\n按SHIFT+R以重置摄影机。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -5359,19 +4919,13 @@ msgid "" "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." -msgstr "" -"该选项将游戏速度限制为制定的帧率 (NTSC全速为60,PAL全速为50) 。也可以选择音频" -"以使用DSP限制速度 (可能修正咔嗒声但也可能导致持续的噪音,因游戏而异) 。" +msgstr "该选项将游戏速度限制为制定的帧率 (NTSC全速为60,PAL全速为50) 。也可以选择音频以使用DSP限制速度 (可能修正咔嗒声但也可能导致持续的噪音,因游戏而异) 。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"这将分离视频与 CPU 线程,以便于在不同的核心中运行。\n" -"在有多于一个核心的 PC 中将带来大幅提速,但可能导致偶发性的崩溃或故障。" +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "这将分离视频与 CPU 线程,以便于在不同的核心中运行。\n在有多于一个核心的 PC 中将带来大幅提速,但可能导致偶发性的崩溃或故障。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5447,9 +5001,7 @@ msgstr "正在尝试从无效的 SYSCONF 中读取" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"正在尝试从无效的 SYSCONF 中读取\n" -"Wiimote bt ids 不可用" +msgstr "正在尝试从无效的 SYSCONF 中读取\nWiimote bt ids 不可用" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5489,20 +5041,14 @@ msgstr "美国" msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." -msgstr "" -"无法从给出的值中创建补丁。\n" -"项目未修正。" +msgstr "无法从给出的值中创建补丁。\n项目未修正。" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" -msgstr "" -"无法将所输入 AR 代码的第 %lu 行作为有效的加密或解密代码进行分析。 请确保代码" -"输入正确。\n" -"是否要忽略此行继续分析?" +msgstr "不能将输入的动作回放代码的第 %u 行作为加密或解密的代码分析。请检查是否输入正确。\n是否忽略此行继续分析?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 #, c-format @@ -5553,7 +5099,7 @@ msgstr "收到未知的消息,ID:%d 来自玩家:%d 剔除玩家!" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 msgid "Up" -msgstr "向上键" +msgstr "上" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:17 @@ -5566,7 +5112,7 @@ msgstr "直握 Wii 控制器" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:769 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" -msgstr "使用欧洲 RGB60 模式 (PAL60)" +msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295 msgid "Use Fullscreen" @@ -5586,11 +5132,7 @@ msgid "" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "" -"使用精确度较低的算法计算深度值。\n" -"在一些游戏中将导致问题但可能带来可观的提速。\n" -"\n" -"如果不能确定,请勾选此项。" +msgstr "使用精确度较低的算法计算深度值。\n在一些游戏中将导致问题但可能带来可观的提速。\n\n如果不能确定,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -5598,38 +5140,22 @@ msgid "" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"使用多个线程解码纹理。\n" -"可能带来提速 (尤其在含有多于两个核心的 CPU 上)。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "使用多个线程解码纹理。\n可能带来提速 (尤其在含有多于两个核心的 CPU 上)。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"使用不稳定的方法来加速 OpenGL 的顶点流。在已支持\n" -"的 GPU 中尚未发现问题,反之则可能会造成严重的稳定\n" -"性及图像的问题。\n" -"\n" -"如果不确定,不要勾选此项。" +msgstr "使用不稳定的方法来加速 OpenGL 的顶点流。在已支持\n的 GPU 中尚未发现问题,反之则可能会造成严重的稳定\n性及图像的问题。\n\n如果不确定,不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"通常情况下如果着色器编译失败将显示错误消息。\n" -"您可以勾选此项以跳过弹窗进而保证游戏不被打扰。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "通常情况下如果着色器编译失败将显示错误消息。\n您可以勾选此项以跳过弹窗进而保证游戏不被打扰。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Utility" @@ -5691,11 +5217,7 @@ msgid "" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"等待场消隐期以减少撕裂。\n" -"模拟速度低于 100% 时会降低性能。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "等待场消隐期以减少撕裂。\n模拟速度低于 100% 时会降低性能。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 @@ -5721,10 +5243,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"警告! 我们建议您备份以下文件夹中的所有文件:\n" -"%s\n" -"现在继续吗?" +msgstr "警告! 我们建议您备份以下文件夹中的所有文件:\n%s\n现在继续吗?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5733,20 +5252,15 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"警告: 这会覆盖以下文件夹中与您的存储卡里文件同名的任何已有存档:\n" -"%s\n" -"要继续吗?" +msgstr "警告: 这会覆盖以下文件夹中与您的存储卡里文件同名的任何已有存档:\n%s\n要继续吗?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." -msgstr "" -"警告: 您读取的存档在当前影片结束之后。 (字节%u > %u) (帧%u > %u) 。您需要读取" -"另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。" +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." +msgstr "警告: 您读取的存档在当前影片结束之后。 (字节%u > %u) (帧%u > %u) 。您需要读取另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 #, c-format @@ -5754,40 +5268,21 @@ msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -msgstr "" -"警告: 您读取的存档在 %d (0x%X) 字节处与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继" -"续,或关闭只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。" +msgstr "警告: 您读取的存档在 %d (0x%X) 字节处与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" -msgstr "" -"警告: 您所读取存档的第%d帧与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继续,或关闭" -"只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。\n" -"\n" -"更多信息: 当前影片长度为%d帧而状态存档的影片长度为%d帧。\n" -"\n" -"在第%d帧,当前影片按下了:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" -"\n" -"在第%d帧,状态存档的影片按下了:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +msgstr "警告: 您所读取存档的第%d帧与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。\n\n更多信息: 当前影片长度为%d帧而状态存档的影片长度为%d帧。\n\n在第%d帧,当前影片按下了:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\n在第%d帧,状态存档的影片按下了:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119 @@ -5800,7 +5295,7 @@ msgstr "颤音" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:409 msgid "Widescreen Hack" -msgstr "强制宽屏" +msgstr "宽屏修正" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300 msgid "Width" @@ -5826,14 +5321,12 @@ msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" -msgstr "Wii 控制器" +msgstr "Wii控制器" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " msgstr "Wii 控制器" @@ -5917,19 +5410,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 主声音创建失败: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" +msgstr "XAudio2_7 创建源声音失败: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 加载失败: %#X" +msgstr "XAudio2_7 初始化失败: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 主声音创建失败: %#X" +msgstr "XAudio2_7 创建主声音失败: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5942,20 +5435,14 @@ msgstr "黄" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" -msgstr "" -"您正在使用 Dolphin 团队制作的自由 DSP ROM。\n" -"所有 Wii 游戏都能正确运行,多数GC游戏也将运行良好,但GBA/IPL/CARD UCode将无法" -"运行。\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +msgstr "您正在使用 Dolphin 团队制作的自由 DSP ROM。\n所有 Wii 游戏都能正确运行,多数GC游戏也将运行良好,但GBA/IPL/CARD UCode将无法运行。\n" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n" -msgstr "" -"您正在使用 Dolphin 团队制作的旧版自由 DSP ROM。\n" -"只有使用塞尔达 UCode 的游戏能够正确运行。\n" +msgstr "您正在使用 Dolphin 团队制作的旧版自由 DSP ROM。\n只有使用塞尔达 UCode 的游戏能够正确运行。\n" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -5986,18 +5473,13 @@ msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." -msgstr "" -"您的DSP ROM校检不正确。\n" -"是否要现在停止以处理这个问题?\n" -"如果选择“否”,声音可能会出现混乱。" +msgstr "您的DSP ROM校检不正确。\n是否要现在停止以处理这个问题?\n如果选择“否”,声音可能会出现混乱。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"您的 GCM/ISO 文件似乎是无效的 (无效的国家)。\n" -"是否要使用 PAL 地区继续?" +msgstr "您的 GCM/ISO 文件似乎是无效的 (无效的国家)。\n是否要使用 PAL 地区继续?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -6005,14 +5487,11 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"您的 SYSCONF 文件大小不正确。\n" -"正确的大小为 0x%04x (但您的是 0x%04llx)\n" -"是否要生成一个新的?" +msgstr "您的 SYSCONF 文件大小不正确。\n正确的大小为 0x%04x (但您的是 0x%04llx)\n是否要生成一个新的?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" -msgstr "塞尔达传说:黄昏公主 修正" +msgstr "ZTP 修正" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:383 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -6034,11 +5513,7 @@ msgid "" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[故障中]\n" -"高亮显示 EFB 所复制的区域。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "[故障中]\n高亮显示 EFB 所复制的区域。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78 msgid "[Custom]" @@ -6047,20 +5522,11 @@ msgstr "[自定义]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[实验性]\n" -"使用 OpenCL 框架将纹理解码工作转载至 GPU 旨在\n" -"提高模拟速度。\n" -"然而目前已知在多款游戏中会导致纹理缺陷。并且\n" -"多数情况下比常规的 CPU 纹理解码要慢。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "[实验性]\n使用 OpenCL 框架将纹理解码工作转载至 GPU 旨在\n提高模拟速度。\n然而目前已知在多款游戏中会导致纹理缺陷。并且\n多数情况下比常规的 CPU 纹理解码要慢。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -6069,12 +5535,7 @@ msgid "" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "" -"[实验性]\n" -"通过缓存显示列表略微提高模拟速度。\n" -"然而也可能产生问题。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" +msgstr "[实验性]\n通过缓存显示列表略微提高模拟速度。\n然而也可能产生问题。\n\n如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "apploader (.img)" @@ -6108,48 +5569,3 @@ msgstr "近剪裁平面修正: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| 或" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "无法创建 %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "Edit Local Overrides" -#~ msgstr "编辑本地覆盖设置" - -#~ msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor." -#~ msgstr "在外部文本编辑器中打开用户指定的覆盖设置。" - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use Direct3D 11." -#~ msgstr "" -#~ "选择供内部使用的图像应用程序接口。\n" -#~ "Direct3D 9 通常最快,而 OpenGL 会更加精确,\n" -#~ "Direct3D 11 介乎两者之间。\n" -#~ "请注意 Direct3D 后端只在 Windows 下可用。\n" -#~ "\n" -#~ "如果没有把握,请选择 Direct3D 11。" - -#~ msgid "" -#~ "Selects what graphics API to use internally.\n" -#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" -#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, use OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "选择内部使用哪种图像应用程序接口。\n" -#~ "Direct3D 9 通常最快,而 OpenGL 更加精确,\n" -#~ "Direct3D 11 介乎两者之间。\n" -#~ "请注意 Direct3D 后端只在 Windows 下可用。\n" -#~ "\n" -#~ "如果没有把握,请选择 OpenGL。" - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." diff --git a/Languages/po/zh_TW.po b/Languages/po/zh_TW.po index 2736ca1cbc..0ef11d7ace 100644 --- a/Languages/po/zh_TW.po +++ b/Languages/po/zh_TW.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of dolphin-emu.pot to Traditional Chinese +# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# +# # Translators: # khiav , 2011 # Sentret_C , 2013 @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:56+0000\n" "Last-Translator: delroth \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" -"emu/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518 @@ -39,9 +38,7 @@ msgstr "! 非" msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" -msgstr "" -"\"%s\" 不存在。\n" -" 是否建立新的 16MB 記憶卡?" +msgstr "\"%s\" 不存在。\n 是否建立新的 16MB 記憶卡?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -440,8 +437,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" @@ -458,12 +454,7 @@ msgid "" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" -msgstr "" -"Action Replay 代碼解密錯誤:\n" -"校驗失敗\n" -"\n" -"兇手代碼:\n" -"%s" +msgstr "Action Replay 代碼解密錯誤:\n校驗失敗\n\n兇手代碼:\n%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663 #, c-format @@ -483,16 +474,14 @@ msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於輸入 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" -msgstr "" -"Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於 Ram 寫入及 輸入 (%s)" +msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於 Ram 寫入及 輸入 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" -msgstr "" -"Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於寫入至 指示器 (%s)" +msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於寫入至 指示器 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798 #, c-format @@ -566,36 +555,21 @@ msgstr "位址..." msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"添加指定的值到 zFar 參數。n兩種方法傳遞浮點值。\n" -"例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 " -"''0.0002''。\n" -"值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n" -"\n" -"注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。" +msgstr "添加指定的值到 zFar 參數。n兩種方法傳遞浮點值。\n例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 ''0.0002''。\n值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n\n注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -msgstr "" -"添加指定的值到 zNear 參數。\n" -"兩種方法傳遞浮點值。\n" -"例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 " -"''0.0002''。\n" -"值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n" -"\n" -"注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。" +msgstr "添加指定的值到 zNear 參數。\n兩種方法傳遞浮點值。\n例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 ''0.0002''。\n值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n\n注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -690,9 +664,7 @@ msgstr "是否確認刪除 \"%s\" ?" msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" -msgstr "" -"是否真的要刪除這些檔案?\n" -"刪了之後就回不來了哦!" +msgstr "是否真的要刪除這些檔案?\n刪了之後就回不來了哦!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" @@ -881,8 +853,8 @@ msgstr "按鈕" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "" -"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " -"this option disabled." +"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave" +" this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706 @@ -956,9 +928,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" -"無法使用此檔案作為記憶卡。\n" -"您要在相同的插槽中使用相同的檔案嗎?" +msgstr "無法使用此檔案作為記憶卡。\n您要在相同的插槽中使用相同的檔案嗎?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39 msgid "Caps Lock" @@ -992,9 +962,7 @@ msgstr "更換遊戲" msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." -msgstr "" -"更改用戶界面語系。\n" -"需要重新啟動。" +msgstr "更改用戶界面語系。\n需要重新啟動。" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1249,13 +1217,10 @@ msgstr "無法初始化 backend %s。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"無法讀取 \"%s\"。光碟機中沒有放入遊戲光碟,或是光碟並非為 GC/Wii 的備份檔案。" -"請注意,原始的 Gamecube 及 Wii 光碟在大多數的 PC DVD 光碟機中是無法被正常讀取" -"的。" +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii" +" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by" +" most PC DVD drives." +msgstr "無法讀取 \"%s\"。光碟機中沒有放入遊戲光碟,或是光碟並非為 GC/Wii 的備份檔案。請注意,原始的 Gamecube 及 Wii 光碟在大多數的 PC DVD 光碟機中是無法被正常讀取的。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295 #, c-format @@ -1272,12 +1237,10 @@ msgstr "無法儲存 %s" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?\n" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" -"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " -"options." +"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154 @@ -1288,9 +1251,7 @@ msgstr "找不到副檔名 'ini' 的開啟命令!" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "" -"無法初始化核心。\n" -"請檢查您的設定。" +msgstr "無法初始化核心。\n請檢查您的設定。" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514 @@ -1497,9 +1458,7 @@ msgstr "檢測" msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." -msgstr "" -"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " -"buffer. Clamp." +msgstr "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953 @@ -1516,17 +1475,14 @@ msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr "Direct3D9" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" -msgstr "" -"目錄校驗失敗\n" -" 並且目錄備份校驗失敗" +msgstr "目錄校驗失敗\n 並且目錄備份校驗失敗" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 @@ -1544,8 +1500,7 @@ msgstr "關閉霧化" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -1553,17 +1508,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " -"used in many games for various graphical effects.\n" +"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1572,8 +1524,7 @@ msgstr "" msgid "Disc" msgstr "光碟" -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 -#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 +#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113 msgid "Disc Read Error" msgstr "光碟讀取錯誤" @@ -1696,8 +1647,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" -"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " -"= Compatible)" +"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF" +" = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263 @@ -1830,8 +1781,7 @@ msgstr "模擬器線程已經執行中" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" @@ -1839,9 +1789,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -1860,8 +1808,7 @@ msgstr "開啟" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" @@ -1957,8 +1904,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -1981,7 +1927,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" -"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." +"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend " +"only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81 @@ -1994,8 +1941,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible," +" OFF = Fast)" msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 @@ -2057,10 +2004,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329 #, c-format msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"錯誤:試圖存取字型 %s 但無法進行讀取。遊戲可能會無法顯示正確的字型或崩潰。" +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show" +" fonts correctly, or crash." +msgstr "錯誤:試圖存取字型 %s 但無法進行讀取。遊戲可能會無法顯示正確的字型或崩潰。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17 msgid "Escape" @@ -2230,8 +2176,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" -"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -"might crash unexpectedly!" +"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin" +" might crash unexpectedly!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 @@ -2266,17 +2212,13 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" -msgstr "" -"讀取正確的塊分配表備份失敗\n" -"(0x8000-0x9FFF)" +msgstr "讀取正確的塊分配表備份失敗\n(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" -msgstr "" -"讀取正確的塊分配表失敗\n" -"(0x6000-0x7FFF)" +msgstr "讀取正確的塊分配表失敗\n(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328 #, c-format @@ -2292,17 +2234,13 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" -msgstr "" -"讀取目錄備份失敗\n" -"(0x4000-0x5FFF)" +msgstr "讀取目錄備份失敗\n(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" -msgstr "" -"讀取正確的目錄失敗\n" -"(0x2000-0x3FFF)" +msgstr "讀取正確的目錄失敗\n(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130 msgid "Failed to read header" @@ -2312,9 +2250,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" -msgstr "" -"讀取正確的頭部失敗\n" -"(0x0000-0x1FFF)" +msgstr "讀取正確的頭部失敗\n(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299 #, c-format @@ -2362,7 +2298,8 @@ msgstr "快速版本的 MMU。可能無法在所有遊戲上執行。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042 #, c-format msgid "" -"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" +"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte " +"%u.)%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 @@ -2385,18 +2322,14 @@ msgstr "檔案已轉換為 .gci" msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" -msgstr "" -"無法開啟檔案\n" -"或沒有一個有效的副檔名" +msgstr "無法開啟檔案\n或沒有一個有效的副檔名" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" -msgstr "" -"檔案有副檔名 \"%s\"\n" -"有效的副檔名是 (.raw/.gcp)" +msgstr "檔案有副檔名 \"%s\"\n有效的副檔名是 (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2470,17 +2403,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" -msgstr "" -"格式為 ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"否為 sjis (NTSC-J)" +msgstr "格式為 ascii (NTSC\\PAL)?\n否為 sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Forward" @@ -2630,9 +2560,7 @@ msgstr "Gecko 代碼" #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " -"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " -"directory and restarting Dolphin.)" +"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160 @@ -2670,11 +2598,9 @@ msgstr "大於" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " -"unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -2739,13 +2665,7 @@ msgid "" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" -msgstr "" -"Hi,\n" -"\n" -"Dolphin 需要您的 CPU 支援 SSE2 指令集。\n" -"很不幸的您的 CPU 不支援它們,所以 Dolphin 將無法執行。\n" -"\n" -"再見!\n" +msgstr "Hi,\n\nDolphin 需要您的 CPU 支援 SSE2 指令集。\n很不幸的您的 CPU 不支援它們,所以 Dolphin 將無法執行。\n\n再見!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" @@ -2796,8 +2716,7 @@ msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS:試圖取得資料從未知的標簽: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " -"NAND dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" @@ -2851,8 +2770,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -2860,8 +2778,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -2882,9 +2799,7 @@ msgstr "" msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"匯入的檔案有 gsc 副檔名\n" -"但是沒有正確的檔頭" +msgstr "匯入的檔案有 gsc 副檔名\n但是沒有正確的檔頭" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "Imported file has invalid length" @@ -2894,9 +2809,7 @@ msgstr "匯入的檔案有無效的長度" msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" -msgstr "" -"匯入的檔案有 sav 副檔名\n" -"但是沒有正確的檔頭" +msgstr "匯入的檔案有 sav 副檔名\n但是沒有正確的檔頭" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "In Game" @@ -2943,8 +2856,7 @@ msgstr "安裝 WAD" msgid "Install to Wii Menu" msgstr "安裝至 Wii 選單" -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 -#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 +#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "調用 InstallExceptionHandler,但是這個平台尚未支援此功能。" @@ -2989,9 +2901,7 @@ msgstr "內部 LZO 錯誤 - 壓縮失敗" msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" -msgstr "" -"內部 LZO 錯誤 - 解壓縮失敗 (%d) (%li, %li) \n" -"請重試讀取" +msgstr "內部 LZO 錯誤 - 解壓縮失敗 (%d) (%li, %li) \n請重試讀取" #: Source/Core/Core/State.cpp:530 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3037,10 +2947,7 @@ msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." -msgstr "" -"找到無效的 opening.bnr 於 gcm:\n" -"%s\n" -" 可能需要重新轉儲這個遊戲。" +msgstr "找到無效的 opening.bnr 於 gcm:\n%s\n 可能需要重新轉儲這個遊戲。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:728 msgid "Invalid recording file" @@ -3152,27 +3059,20 @@ msgstr "左 搖桿" msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." -msgstr "" -"按左鍵檢測快捷鍵。\n" -"按鍵盤空白鍵為清除。" +msgstr "按左鍵檢測快捷鍵。\n按鍵盤空白鍵為清除。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." -msgstr "" -"左鍵檢測輸入。\n" -"中鍵清除。\n" -"右鍵取得更多選項。" +msgstr "左鍵檢測輸入。\n中鍵清除。\n右鍵取得更多選項。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." -msgstr "" -"左/右鍵取得更多選項。\n" -"中鍵清除。" +msgstr "左/右鍵取得更多選項。\n中鍵清除。" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 msgid "Less Than" @@ -3308,8 +3208,7 @@ msgstr "記錄類型" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " -"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" +"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -3336,9 +3235,7 @@ msgstr "M 鈕" msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" -msgstr "" -"MD5 不符合\n" -" %016llx%016llx != %016llx%016llx" +msgstr "MD5 不符合\n %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3364,8 +3261,7 @@ msgstr "廠商:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " -"overall detail.\n" +"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." @@ -3408,13 +3304,7 @@ msgid "" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" -msgstr "" -"插槽 %c 中的記憶卡檔名是不正確的\n" -"區域未指定\n" -"\n" -"插槽 %c 路徑更改為\n" -"%s\n" -"是否要複製舊檔案至新路徑?\n" +msgstr "插槽 %c 中的記憶卡檔名是不正確的\n區域未指定\n\n插槽 %c 路徑更改為\n%s\n是否要複製舊檔案至新路徑?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3448,8 +3338,7 @@ msgstr "Modifier" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -3476,14 +3365,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"移動滑鼠指針至某一選項上方以顯示詳細描述。\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgstr "移動滑鼠指針至某一選項上方以顯示詳細描述。\n\n\n\n\n\n\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Multiply" @@ -3698,8 +3580,7 @@ msgstr "註釋" msgid "Notes: " msgstr "注意:" -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 +#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667 @@ -4406,8 +4287,7 @@ msgstr "選擇字型" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." @@ -4416,8 +4296,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " -"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" @@ -4425,10 +4304,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " -"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " -"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " -"chose the one that fits your requirements best.\n" +"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D." @@ -4598,12 +4474,8 @@ msgstr "在停止遊戲後顯示一個確認框。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." -msgstr "" -"在遇到潛在的多個錯誤時顯示一個訊息框。\n" -"關閉此選項可以阻止全部非關鍵的錯誤訊息,但是它可能導致 Dolphin 在沒有任何徵兆" -"的情況下崩潰。" +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +msgstr "在遇到潛在的多個錯誤時顯示一個訊息框。\n關閉此選項可以阻止全部非關鍵的錯誤訊息,但是它可能導致 Dolphin 在沒有任何徵兆的情況下崩潰。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show first block" @@ -4616,8 +4488,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" -"These messages include memory card writes, video backend and CPU " -"information, and JIT cache clearing." +"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 @@ -4638,8 +4509,7 @@ msgstr "顯示存檔標題" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -4684,8 +4554,7 @@ msgstr "" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " -"disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -4714,8 +4583,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" @@ -4730,9 +4598,9 @@ msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "聲音 backend %s 是無效的。" #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -msgstr "聲音緩衝建立失敗:%s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18 msgid "Space" @@ -4750,12 +4618,8 @@ msgstr "揚聲器音量:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" @@ -4815,8 +4679,7 @@ msgstr "停止" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " -"great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" @@ -4940,9 +4803,7 @@ msgstr "選取的資料夾已經在列表中" msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"檔案 %s 已經存在。\n" -"是否要進行取代?" +msgstr "檔案 %s 已經存在。\n是否要進行取代?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39 #, c-format @@ -4975,8 +4836,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " -"texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" @@ -5030,9 +4890,7 @@ msgstr "必須有 00000001/00000002 的標簽。這個 NAND dump 可能是不完 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "" -"這些設定將替代核心 Dolphin 設定。\n" -"未確定表示遊戲使用 Dolphin 的設定。" +msgstr "這些設定將替代核心 Dolphin 設定。\n未確定表示遊戲使用 Dolphin 的設定。" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351 msgid "" @@ -5047,11 +4905,8 @@ msgstr "這可能會使 Wii Menu 和部分遊戲降速。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " -"the middle button to move.\n" -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n" +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5066,13 +4921,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." -msgstr "" -"這將分離影像和 CPU 線程,所以它們可以執行於獨立的內核中。\n" -"可以在多核心的 PC 上取得非常大的加速,但是也可能導致偶爾崩潰或圖片問題。" +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +msgstr "這將分離影像和 CPU 線程,所以它們可以執行於獨立的內核中。\n可以在多核心的 PC 上取得非常大的加速,但是也可能導致偶爾崩潰或圖片問題。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -5148,9 +4999,7 @@ msgstr "嘗試讀取從無效的 SYSCONF" msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" -msgstr "" -"嘗試讀取從無效的 SYSCONF\n" -"Wiimote bt ids 是無效的" +msgstr "嘗試讀取從無效的 SYSCONF\nWiimote bt ids 是無效的" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -5195,8 +5044,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111 #, c-format msgid "" -"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" @@ -5294,9 +5142,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no " -"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and " -"graphical issues otherwise.\n" +"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5304,8 +5150,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5396,10 +5241,7 @@ msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" -msgstr "" -"警告!建議您備份此資料夾中的所有檔案:\n" -"%s\n" -"您要繼續嗎?" +msgstr "警告!建議您備份此資料夾中的所有檔案:\n%s\n您要繼續嗎?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 #, c-format @@ -5408,18 +5250,14 @@ msgid "" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" -msgstr "" -"警告:這將覆蓋在下列檔案中 任意現存的存檔:\n" -"%s\n" -"以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n" -"要繼續嗎?" +msgstr "警告:這將覆蓋在下列檔案中 任意現存的存檔:\n%s\n以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n要繼續嗎?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:837 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " -"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " -"load this state with read-only mode off." +"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or" +" load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:854 @@ -5433,20 +5271,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:864 #, c-format msgid "" -"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " -"load another save before continuing, or load this state with read-only mode " -"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" -"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " -"movie is %d frames long.\n" +"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" -"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" -"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96 @@ -5486,16 +5319,14 @@ msgstr "Wii 存檔 (*.bin)|*.bin" msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD:無法從檔案中讀取" -#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 -#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 +#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #, c-format @@ -5577,19 +5408,19 @@ msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 主聲音建立失敗: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "XAudio2 建立原始聲音失敗: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 初始化失敗: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 主聲音建立失敗: %#X" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776 msgid "XF reg" @@ -5602,8 +5433,7 @@ msgstr "黃" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120 msgid "" "You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" -"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, " -"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" +"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116 @@ -5647,9 +5477,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" -msgstr "" -"GCM/ISO 檔案似乎是無效的 (無效的區域)。\n" -"是否以 PAL 制式繼續?" +msgstr "GCM/ISO 檔案似乎是無效的 (無效的區域)。\n是否以 PAL 制式繼續?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45 #, c-format @@ -5657,10 +5485,7 @@ msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" -msgstr "" -"SYSCONF 檔案為不正確的大小。\n" -"應該是 0x%04x (而非 0x%04llx)\n" -"是否要建立新的檔案?" +msgstr "SYSCONF 檔案為不正確的大小。\n應該是 0x%04x (而非 0x%04llx)\n是否要建立新的檔案?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "ZTP hack" @@ -5695,10 +5520,8 @@ msgstr "[自訂]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" @@ -5744,12 +5567,3 @@ msgstr "zNear 修正:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545 msgid "| OR" msgstr "| 或" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "無法建立 %s" - -#~ msgid "Direct3D11" -#~ msgstr "Direct3D11" - -#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -#~ msgstr "iCacheJIT:從 %x 中讀取 Opcode 。請回報。"