From b33a5e25105fa065c8cfb559fca9d12b85136d81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dolphin i18n Bot Date: Sat, 2 Jul 2016 08:48:02 +0000 Subject: [PATCH] Automatic translation resources update from Transifex --- Languages/po/ar.po | 57 ++-- Languages/po/ca.po | 44 +-- Languages/po/es.po | 32 +- Languages/po/ko.po | 131 ++++---- Languages/po/nl.po | 775 ++++++++++++++++++++++++++------------------- 5 files changed, 594 insertions(+), 445 deletions(-) diff --git a/Languages/po/ar.po b/Languages/po/ar.po index edcb1c09a8..78c7c5b33f 100644 --- a/Languages/po/ar.po +++ b/Languages/po/ar.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-19 02:25+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-24 09:16+0000\n" +"Last-Translator: mansoor \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "ar/)\n" "Language: ar\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgid "" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" "\n" -"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" +"محاكي الدولفين مفتوح المصدر لجهاز الجيم كيوب و الوي .\n" "\n" -"This software should not be used to play games you do not legally own.\n" +"لا ينبغي أن تستخدم هذا البرنامج للعب الألعاب المقرصنة.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:538 msgid " (internal IP)" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "توصيل" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Connection Type:" -msgstr "" +msgstr "نوع الاتصال:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266 msgid "Continuous Scanning" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "تقوم بتعتيم الشاشة بعد خمس دقائق من الخ #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61 msgid "Direct Connection" -msgstr "" +msgstr "اتصال مباشر" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" @@ -1884,6 +1884,8 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" +"دولفين لم يتم العثور على أي قرص جيم كيوب / الوي . انقر نقرا مزدوجا فوق هنا " +"لوضع دليل الألعاب ..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328 msgid "" @@ -2132,7 +2134,7 @@ msgstr "تمكين بيانات مكبر صوت" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" -msgstr "" +msgstr "تمكين تقارير إحصائيات الاستخدام " #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347 msgid "Enable WideScreen" @@ -2243,6 +2245,9 @@ msgid "" "understand how our users interact with the system. No private data is ever " "collected." msgstr "" +"تمكن جمع وتبادل البيانات الإحصائية استخدام مع فريق التطوير دولفين . وتستخدم " +"هذه البيانات لتحسين المضاهاة و تساعدنا على فهم كيفية تفاعل المستخدمين مع " +"النظام. لا توجد بيانات خاصه يتم جمعها ." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." @@ -3032,7 +3037,7 @@ msgstr "الإعدادات العامة" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 msgid "Generate a New Statistics Identity" -msgstr "" +msgstr "إنشاء هوية جديد للحصائيات " #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 @@ -3227,7 +3232,7 @@ msgstr " أيقونة" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193 msgid "Identity generation" -msgstr "" +msgstr "إنشاء هوية" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:273 msgid "" @@ -3243,6 +3248,16 @@ msgid "" "\n" "Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?" msgstr "" +"إذا أذن ، يمكن دولفين جمع بيانات عن أدائها ، واستخدام ميزة ، و الاعدادات، " +"فضلا عن بيانات عن نظام التشغيل الخاص بك .\n" +"\n" +"لا توجد بيانات خاصة يتم جمعها . هذه البيانات تساعدنا على فهم كيف يمكن للناس " +"و ألعاب محاكاة استخدام دولفين و أولويات جهودنا . كما أنه يساعد لنا تحديد " +"اعدادات نادرة التي تسبب قضايا الخلل والأداء و الاستقرار .\n" +"هذا التفويض يمكن إلغاؤه في أي وقت من خلال إعدادات دولفين .\n" +"\n" +"\n" +"هل توافق لدولفين أن يبلغ هذه المعلومات للمطورين دولفين ؟" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Ignore Format Changes" @@ -4136,7 +4151,7 @@ msgstr "بحث جديد" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193 msgid "New identity generated." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هوية جديدة ." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 @@ -4149,7 +4164,7 @@ msgstr "البحث التالي" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76 msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "الاسم:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" @@ -4535,7 +4550,7 @@ msgstr "خروج" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207 msgid "Quit Netplay" -msgstr "" +msgstr "الخروج من لعب الشبكه" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48 @@ -4588,7 +4603,7 @@ msgstr "تسجيل" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229 msgid "Record inputs" -msgstr "" +msgstr "تسجيل المدخلات" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Recording Info" @@ -4723,7 +4738,7 @@ msgstr "العصا الايمن" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Room ID:" -msgstr "" +msgstr "معرف الغرفة:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 @@ -5739,7 +5754,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." -msgstr "" +msgstr "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1204 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1232 @@ -6004,11 +6019,11 @@ msgstr "الصينية التقليدية" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62 msgid "Traversal Server" -msgstr "" +msgstr "اجتياز الخادم" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Traversal Server:" -msgstr "" +msgstr "اجتياز الخادم:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" @@ -6166,11 +6181,11 @@ msgstr "ويموت مستقيم" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:93 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات تقارير إحصائيات الاستخدام " #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:284 msgid "Usage statistics reporting" -msgstr "" +msgstr "الإبلاغ عن إحصائيات الاستخدام " #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "" @@ -6178,6 +6193,8 @@ msgid "" "distinguish users from one another. This button generates a new random " "identifier for this machine which is dissociated from the previous one." msgstr "" +"يستخدم التقرير إحصائيات الاستخدام فريدة من نوعها عشوائي معرف لكل جهاز لتمييز " +"المستخدمين من بعضها البعض . هذا الزر يولد معرف عشوائي جديد لهذا الجهاز ." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Use Fullscreen" @@ -6521,7 +6538,7 @@ msgstr "الكتابة إلى نافذة" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224 msgid "Write to memcards/SD" -msgstr "" +msgstr "Write to memcards/SD" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" diff --git a/Languages/po/ca.po b/Languages/po/ca.po index d6067ebb71..64920bda9c 100644 --- a/Languages/po/ca.po +++ b/Languages/po/ca.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-23 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-24 10:49+0000\n" "Last-Translator: Puniasterus \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ca/)\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Desconegut)" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 msgid "" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384 msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Una finestra NetPlay ja està oberta!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151 @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Afegir..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:316 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Connectant..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Connection Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus de connexió:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266 msgid "Continuous Scanning" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:466 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Buit" #: Source/Core/Core/Core.cpp:233 msgid "Emu Thread already running" @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Mida FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut connectar" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81 msgid "File Info" @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "informació del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'arxiu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "File Size" @@ -2657,12 +2657,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, c-format msgid "Frame %u" -msgstr "" +msgstr "Fotograma %u" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, c-format msgid "Frame %zu" -msgstr "" +msgstr "Fotograma %zu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance" @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:32 msgid "GC Port " -msgstr "" +msgstr "Port GC" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192 msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Expulsar jugador" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Korea" @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "Micròfon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "Micròfon" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296 @@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr "Nom:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Native (640x528)" -msgstr "" +msgstr "Natiu (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 @@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598 #, c-format msgid "Object %zu" -msgstr "" +msgstr "Objecte %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117 msgid "Object Range" @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "Més-Menys" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83 #, c-format msgid "Port %i" -msgstr "" +msgstr "Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157 @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Resultats" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:571 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Tornar a intentar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" @@ -5400,7 +5400,7 @@ msgstr "Capturar pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "Take screenshot" -msgstr "" +msgstr "Fer captura de pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Test" @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:45 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Il·limitat" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369 msgid "Unpacking" @@ -5965,7 +5965,7 @@ msgstr "Volum" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Baixar el volum" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" @@ -5973,7 +5973,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Pujar el volum" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:462 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:486 diff --git a/Languages/po/es.po b/Languages/po/es.po index 9be55697fd..8e55dd533a 100644 --- a/Languages/po/es.po +++ b/Languages/po/es.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-19 14:13+0000\n" -"Last-Translator: Petiso_Carambanal \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-24 21:30+0000\n" +"Last-Translator: Swyter \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Activar envío de datos al altavoz" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" -msgstr "Habilitar el uso de informes de estadísticas" +msgstr "Informar de estadísticas de uso" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347 msgid "Enable WideScreen" @@ -2288,10 +2288,10 @@ msgid "" "understand how our users interact with the system. No private data is ever " "collected." msgstr "" -"Activa la recopilación e intercambio de datos de estadísticas de uso con el " -"equipo de desarrollo de Dolphin. Estos datos son utilizados para mejorar el " -"emulador y ayudarnos a comprender cómo nuestros usuarios interactúan con el " -"sistema. No se recogen datos privados." +"Recopila y comparte datos estadísticos sobre el uso de determinadas " +"funciones con el equipo que desarrolla Dolphin. Estos datos se utilizan para " +"mejorar el emulador y nos ayudan a comprender cómo utilizais el programa. No " +"se recogen datos privados." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "Ajustes generales" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 msgid "Generate a New Statistics Identity" -msgstr "Generar una nueva identidad estadística" +msgstr "Generar un nuevo identificador para estadísticas" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "Icono" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193 msgid "Identity generation" -msgstr "Generación de la identidad" +msgstr "Generación de identidad" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:273 msgid "" @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "Nuevo escaneado" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193 msgid "New identity generated." -msgstr "Nueva identidad generada." +msgstr "Se ha generado un identificador nuevo." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 @@ -6306,11 +6306,11 @@ msgstr "Wiimote en vertical" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:93 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" -msgstr "Configuración del uso de informes de estadísticas" +msgstr "Ajustes de envíos estadísticos" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:284 msgid "Usage statistics reporting" -msgstr "Estadísticas del uso de informes" +msgstr "Enviar informes estadísticos" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "" @@ -6318,10 +6318,10 @@ msgid "" "distinguish users from one another. This button generates a new random " "identifier for this machine which is dissociated from the previous one." msgstr "" -"Las estadísticas del uso de informes utilizan un identificador único al azar " -"por la máquina para distinguir a los usuarios una de la otra. Este botón " -"genera un nuevo identificador aleatorio para esta máquina distinto del " -"anterior." +"Al enviar informes estadísticos utilizamos un identificador (único para este " +"equipo) generado al azar con el que distinguir usuarios y dispositivos. Este " +"botón te permite cambiarlo generando un identificador nuevo completamente " +"separado del anterior." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Use Fullscreen" diff --git a/Languages/po/ko.po b/Languages/po/ko.po index 95651d6eec..127feb4fbe 100644 --- a/Languages/po/ko.po +++ b/Languages/po/ko.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-24 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-29 04:11+0000\n" "Last-Translator: Siegfried \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "ko/)\n" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "" msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" -"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 코드 추가 (%s)에" +"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 코드 추가 (%s)에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:584 #, c-format @@ -601,7 +601,7 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" -"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 채우기와 슬라이드(%s)" +"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 채우기와 슬라이드(%s)" "에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:372 @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" -"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 램 쓰기와 채우기 (%s)" +"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 램 쓰기와 채우기 (%s)" "에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:432 @@ -619,12 +619,12 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" -"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 포인터 (%s)에 쓰기에" +"액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x : address = %08x) 포인터 (%s)에 쓰기에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:632 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x), 메모리 복사 (%s)에" +msgstr "액션 리플레이 에러: 부적합 크기 (%08x), 메모리 복사 (%s)에" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:509 #, c-format @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" -msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 AR 코드 라인: %s" +msgstr "액션 리플레이 에러: 부적합 AR 코드 라인: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742 #, c-format @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "클래식" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 msgid "Clear" -msgstr "지우기" +msgstr "지움" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:347 msgid "" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgid "" msgstr "" "원본 종횡비에서 그림을 4:3이나 16:9로 자릅니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56 msgid "Crossfade" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "" "비스듬한 보기 각도에 있는 텍스처들의 보이는 품질을 향상시킵니다.\n" "소수 게임에서 이슈들을 일으킬지도 모릅니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 1x를 선택하세요." +"잘 모르겠으면, 1x를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "" @@ -2926,9 +2926,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" -msgstr "" -"GCMemcardDirector: 올바르지 않은 블록 주소로 인해 ClearBlock 이 호출되었습니" -"다." +msgstr "GCMemcardDirectory: 부적합한 블록 주소로 호출된 클리어블록" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format @@ -3122,7 +3120,7 @@ msgid "" msgstr "" "에뮬레이션 창 위에 마우스 커서가 있을 때 숨깁니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" @@ -3274,7 +3272,7 @@ msgstr "" "네거티브 효과 없는 많은 게임들에서 성능을 향상시킵니다. 소수 다른 게임들에서 " "그래픽 결함을 유발합니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" @@ -3288,7 +3286,7 @@ msgstr "" "일부 게임들에서 성능을 향상시킵니다, 하지만 일부 게임플레이관련 특성들이나 그" "래픽 효과들이 비활성화 될지 모릅니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" @@ -3308,7 +3306,7 @@ msgstr "" "니다, 이동을 덜 부드럽게 만들고 약간 성능을 감소시킵니다.\n" "Nvidia 3D Vision이 Direct3D 백엔드에서 작동하려면 배타적 모드가 필요합니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" @@ -3459,7 +3457,7 @@ msgstr "소개화면" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "비적합 bat.map 혹은 디렉토리 엔트리." +msgstr "부적합 bat.map 혹은 디렉토리 엔트리." #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format @@ -3547,7 +3545,7 @@ msgid "" msgstr "" "게임 창을 다른 모든 창들의 맨위로 유지합니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 @@ -3776,7 +3774,7 @@ msgid "" msgstr "" "User/Load/Textures// 로부터 커스텀 텍스처를 로드합니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load from selected slot" @@ -3822,7 +3820,7 @@ msgstr "" "모든 프레임의 렌더 타임을 User/Logs/render_time.txt 에 로그합니다. 돌핀의 성" "능을 측정하고 싶을 때 이 기능을 사용하세요.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" @@ -3880,7 +3878,7 @@ msgstr "" "안개 끄기는 적절한 안개 에뮬레이션과 관련된 일부 게임들을 망가뜨릴 것입니" "다.\n" "\n" -"모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297 @@ -3932,7 +3930,7 @@ msgstr "메모리 카드 파일 크기가 헤더 크기와 불일치합니다" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" -msgstr "메모리카드: 부적합 주소 (0x%x) 상에서 호출된 클리어블럭" +msgstr "메모리카드: 부적합한 주소 (0x%x) 상에서 호출된 클리어블록" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154 #, c-format @@ -3984,7 +3982,7 @@ msgstr "" "인코딩되고 있는 포맷을 보여주기 위해 텍스처들을 수정합니다. 대개의 경우 에뮬" "레이션 리셋이 요구됩니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365 msgid "Monoscopic Shadows" @@ -4031,87 +4029,87 @@ msgstr "알림: 스트림 사이즈가 실제 데이터 길이와 매치되지 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" -msgstr "NP 덧셈" +msgstr "숫자패드 더하기" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" -msgstr "NP 시작" +msgstr "숫자패드 시작" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" -msgstr "NP 10진수" +msgstr "숫자패드 소수점" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" -msgstr "NP 삭제" +msgstr "숫자패드 삭제" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" -msgstr "NP 나누기" +msgstr "숫자패드 나누기" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" -msgstr "NP 아래" +msgstr "숫자패드 아래" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" -msgstr "NP 끝" +msgstr "숫자패드 끝" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" -msgstr "NP 엔터" +msgstr "숫자패드 엔터" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" -msgstr "NP 같은" +msgstr "숫자패드 등호" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" -msgstr "NP 홈" +msgstr "숫자패드 홈" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" -msgstr "NP 삽입" +msgstr "숫자패드 삽입" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" -msgstr "NP 왼쪽" +msgstr "숫자패드 왼쪽" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" -msgstr "NP 곱셈" +msgstr "숫자패드 곱셈" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" -msgstr "NP 페이지 다운" +msgstr "숫자패드 페이지 다운" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" -msgstr "NP 페이지 업" +msgstr "숫자패드 페이지 업" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" -msgstr "NP 오른쪽" +msgstr "숫자패드 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" -msgstr "NP 분리기" +msgstr "숫자패드 구분자" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" -msgstr "NP 스페이스" +msgstr "숫자패드 스페이스" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" -msgstr "NP 뺄셈" +msgstr "숫자패드 빼기" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" -msgstr "NP 탭" +msgstr "숫자패드 탭" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" -msgstr "NP 위" +msgstr "숫자패드 위" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 @@ -4640,7 +4638,7 @@ msgstr "" "히 더 로드가 요구됩니다, 하지만 최고 품질의 기하학 안티-앨리어싱을 제공하고 " "또한 빛, 그림자 효과, 텍스처 안티-앨리어싱을 적용합니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 없음을 선택하세요." +"잘 모르겠으면, 없음을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 @@ -4675,7 +4673,7 @@ msgid "" msgstr "" "와이어프레임으로 장면을 렌더합니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Render to Main Window" @@ -5010,7 +5008,7 @@ msgstr "" "강제 4:3: 표준 4:3 아날로그 TV를 흉내냅니다.\n" "창으로 늘림: 창 크기로 그림을 늘립니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 자동을 선택하세요." +"잘 모르겠으면, 자동을 선택하세요." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -5028,7 +5026,7 @@ msgid "" msgstr "" "사용할 하드웨어 어댑터를 선택하세요.\n" "\n" -"모르겠으면, 처음 것을 사용하세요." +"잘 모르겠으면, 처음 것을 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" @@ -5042,7 +5040,7 @@ msgstr "" "이것은 내부 해상도보다 크거나 같아야합니다. 성능 영향은 무시해도 될 정도입니" "다.\n" "\n" -"모르겠으면, 자동을 선택하세요." +"잘 모르겠으면, 자동을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" @@ -5060,7 +5058,7 @@ msgstr "" "여색 입체시는 빨강-청록색의 안경이 사용됩니다.\n" "심하게 에뮬레이션 스피드를 감소시키고 때로는 이슈를 유발합니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 끄기를 선택하세요." +"잘 모르겠으면, 끄기를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" @@ -5074,7 +5072,7 @@ msgstr "" "소프트웨어 렌더러는 극히 느리고 디버깅에만 유용합니다, 그러니 사용할 이유가 " "없다면 OpenGL을 선택하는게 좋을 겁니다.\n" "\n" -"모르겠으면, OpenGL을 선택하세요." +"잘 모르겠으면, OpenGL을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" @@ -5093,7 +5091,7 @@ msgstr "" "르게 행동할 것입니다, 그러니 최고의 에뮬레이션 경험을 위해서 둘다 시도해보기" "를 권장합니다 그리고나서 문제가 더 적게 있는 것을 고르세요.\n" "\n" -"모르겠으면, OpenGL을 선택하세요." +"잘 모르겠으면, OpenGL을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148 msgid "Send" @@ -5335,7 +5333,7 @@ msgid "" msgstr "" "에뮬레이션 속도의 측정으로 초당 렌더되는 프레임 수치를 보여줍니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" @@ -5345,7 +5343,7 @@ msgid "" msgstr "" "다양한 렌더링 통계를 보여줍니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Side-by-Side" @@ -5391,7 +5389,7 @@ msgstr "" "에뮬레이션 정확도를 만족시킴으로 EFB를 램에 복사를 조금 속도 향상시킵니다.\n" "어느 이슈를 겪고 있다면, 텍스처 캐시 정확도를 올려보거나 이 옵션을 끄세요.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473 @@ -5424,7 +5422,8 @@ msgid "" msgstr "" "소프트웨어 렌더링은 다른 백엔드들 보다 상당히 느립니다.\n" "디버깅 목적으로만 유용합니다.\n" -"소프트웨어 렌더링을 활성을 정말 원합니까? 모르겠으면, '아니오'를 선택하세요." +"소프트웨어 렌더링을 활성을 정말 원합니까? 잘 모르겠으면, '아니오'를 선택하세" +"요." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" @@ -5477,7 +5476,7 @@ msgstr "" "입니다. 자동 (창 크기), 1.5x, 2.5x 는 일부 게임에서 이슈를 유발할지도 모릅니" "다.\n" "\n" -"모르겠으면, 원본을 선택하세요." +"잘 모르겠으면, 원본을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84 msgid "Speed Limit:" @@ -5568,7 +5567,7 @@ msgstr "" "활성 = EFB 복사를 텍스처에\n" "비활성 = EFB 복사를 램(과 텍스처)에\n" "\n" -"모르겠으면, 체크해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Stretch to Window" @@ -5614,7 +5613,7 @@ msgstr "" "왼쪽과 오른쪽 눈을 바꿉니다. 나란히 눈 교차로 보기를 원하면 대체로 유용합니" "다.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "Swing" @@ -5704,7 +5703,7 @@ msgstr "" "\"안전\" 설정은 GPU가 램으로부터 텍스처 업데이트를 놓칠 가능성을 없앱니다.\n" "더 낮은 정확도는 특정게임에서 인게임 텍스트가 왜곡되게 나타나게 합니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 가장 오른쪽 값을 사용하세요." +"잘 모르겠으면, 가장 오른쪽 값을 사용하세요." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:802 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5712,7 +5711,7 @@ msgstr "WAD가 성공적으로 설치되었습니다" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221 msgid "The address is invalid" -msgstr "주소가 부적합 합니다" +msgstr "주소가 부적합합니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." @@ -5827,7 +5826,7 @@ msgstr "기술된 \"%s\" 파일은 존재하지 않습니다" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:224 msgid "The value is invalid" -msgstr "값이 부적합 합니다" +msgstr "값이 부적합합니다" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" @@ -5890,7 +5889,7 @@ msgstr "" "를 누르세요 (SHIFT+2 는 더 빠르게 SHIFT+1은 더 느리게 이동). 카메라를 리셋하" "려면 SHIFT+R을 스피드를 리셋하려면 SHIFT+F를 누르세요.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94 #, c-format @@ -6226,7 +6225,7 @@ msgstr "" "소수 게임들에서 이슈를 일으킵니다, 하지만 게임 및 GPU에 따라 괜찮은 속도 증가" "를 얻을 수 있습니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 체크해 두세요." +"잘 모르겠으면, 체크해 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." @@ -6310,7 +6309,7 @@ msgstr "" "갈라짐을 줄이기위해 수직 블랭크를 기다립니다. \n" "에뮬레이션 속도가 100% 이하라면 성능을 저하시킵니다.\n" "\n" -"모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." +"잘 모르겠으면, 이것을 체크 해제해 두세요." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 diff --git a/Languages/po/nl.po b/Languages/po/nl.po index 5ef7e43f7e..f9f3707dc3 100644 --- a/Languages/po/nl.po +++ b/Languages/po/nl.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Sintendo , 2015-2016 -# Garteal , 2013-2014 +# Garteal , 2013-2014,2016 # MADCreations , 2011 # Marinus Schot , 2013 # Mourits Pvllen , 2014 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-19 17:17+0000\n" -"Last-Translator: Sintendo \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-01 20:57+0000\n" +"Last-Translator: Garteal \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" "\n" -"Dolphin is een vrij beschikbare en open-source GameCube en Wii emulator.\n" +"Dolphin is een gratis en open-source GameCube en Wii emulator.\n" "\n" -"Gebruik deze software niet om games te spelen die je niet legaal hebt " -"gekregen.\n" +"Gebruik deze software niet om illegaal verkregen games te spelen\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:538 msgid " (internal IP)" -msgstr "(intern IP)" +msgstr "(interne IP)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid " (too many to display)" @@ -70,17 +69,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" -"Het lukte niet om \"%s\" te comprimeren. Waarschijnlijk is de image corrupt." +"Het comprimeren van \"%s\" is mislukt. Waarschijnlijk is de schijfkopie " +"corrupt." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:157 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." -msgstr "\"%s\" is al gecomprimeerd! Kan niet nog meer comprimeren." +msgstr "\"%s\" is al gecomprimeerd en kan niet verder worden gecomprimeerd." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:736 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "\"%s\" is een ongeldig GCM/ISO bestand of het is geen GC/Wii ISO." +msgstr "\"%s\" is een ongeldig GCM/ISO bestand." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%s\n" -"was niet gelanden omdat het de zelfde interne bestandsnaam heeft als de " -"vorig gelanden save \n" +"is niet geladen omdat het dezelfde interne bestandsnaam heeft als de vorig " +"geladen save \n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94 @@ -123,6 +123,10 @@ msgid "" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" +"%s\n" +"is niet geladen omdat het een ongeldige GCI is.\n" +" De bestandsgrootte (0x%) komt niet overeen met de geraporteerde " +"grootte in de header (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85 #, c-format @@ -131,6 +135,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" +"%s\n" +"is niet geladen omdat het een ongeldige GCI is.\n" +" Het aantal gesuggereerde blokken blijkt %u te zijn" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124 #, c-format @@ -140,7 +147,7 @@ msgid "" "memory card" msgstr "" "%s\n" -"is niet geladen omdat er niet genoeg vrije blokken zijn op de virtuele " +"is niet geladen omdat er niet genoeg vrije blokken beschikbaar zijn op de " "geheugenkaart" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115 @@ -151,6 +158,10 @@ msgid "" "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" +"%s\n" +"is niet geladen omdat er minder dan 10%% vrije blokken beschikbaar zijn op " +"de geheugenkaart\n" +"Aantal blokken: %d; Beschikbare blokken: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:400 #, c-format @@ -167,7 +178,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" -msgstr "%s bestaat al, wilt u het vervangen?" +msgstr "%s bestaat al, wilt u het vervangen?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:61 #, c-format @@ -176,7 +187,7 @@ msgid "" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\n" -"Bestandsgrootte op kaart is onjuist (0x%x bytes)" +"De bestandsgrootte is onjuist (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76 #, c-format @@ -185,7 +196,7 @@ msgid "" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\n" -"Bestandsgrootte op kaart is onjuist (0x%x bytes)" +"De bestandsgrootte is onjuist (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56 #, c-format @@ -230,7 +241,7 @@ msgstr "%sImporteer GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" -msgstr "%u Vrije Blokken; %u Vrije Bestands Invoer" +msgstr "%u Vrije blokken; %u Vrije bestandsinvoer" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941 @@ -246,7 +257,7 @@ msgstr "%u objecten" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" -msgstr "%zu FIFO Byte" +msgstr "%zu FIFO bytes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 #, c-format @@ -263,11 +274,11 @@ msgstr "&Over..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "&Audio Settings" -msgstr "&Geluids Instellingen" +msgstr "&Geluidsinstellingen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125 msgid "&Boot from DVD Backup..." -msgstr "&Start van DVD Backup..." +msgstr "&Opstarten vanuit DVD Backup..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Breakpoints" @@ -279,7 +290,7 @@ msgstr "&Cheats Manager" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "&Controller Settings" -msgstr "&Controller Instellingen" +msgstr "&Controllerinstellingen" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943 msgid "&Delete File..." @@ -399,7 +410,7 @@ msgstr "&Bekijk " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "&Watchvenster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373 msgid "&Website" @@ -419,11 +430,11 @@ msgstr "(Fout: Verbinding verbroken)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" -msgstr "(Fout: Dolfijn te oud)" +msgstr "(Fout: Dolphin is te oud)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Socket)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" @@ -452,7 +463,7 @@ msgstr "+ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "1.5x Native (960x792)" -msgstr "1.5x Native (960x792)" +msgstr "1.5x Natief (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "16-bit" @@ -460,7 +471,7 @@ msgstr "16-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "2.5x Native (1600x1320)" -msgstr "2.5x Native (1600x1320)" +msgstr "2.5x Natief (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" @@ -512,17 +523,17 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384 msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Er is al een NetPlay venster geopend!" +msgstr "Er is al een netPlay venster geopend!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151 msgid "A game is not currently running." -msgstr "Er staat geen spel aan." +msgstr "Er is geen spel geladen." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263 msgid "" @@ -530,7 +541,7 @@ msgid "" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" "Er is geen ondersteunde Bluetooth apparaat gevonden.\n" -"Koppel je Wiimotes handmadig aan het systeem." +"Koppel je Wiimotes handmatig aan het systeem." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130 msgid "" @@ -549,13 +560,13 @@ msgstr "" "\n" "Alle spelers moeten dezelfde Dolphin versie gebruiken.\n" "Alle geheugenkaarten, SD kaarten en Cheats moeten hetzelfde zijn voor alle " -"spelers of gedeactiveerd.\n" -"Als DSP LLE wordt gebruikt, moeten DSP ROMs hetzelde zijn voor alle " +"spelers of moeten worden uitgeschakeld.\n" +"Als DSP LLE wordt gebruikt, moeten de DSP ROMs hetzelde zijn voor alle " "spelers.\n" "Als je direct verbinding maakt, moet de host de gekozen UDP poort open " "hebben gezet!\n" "\n" -"Wiimotes doen het niet in netplay zijn daarom gedeactiveerd.\n" +"Wiimotes werken momenteel niet in netplay en zijn daarom uitgeschakeld.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 @@ -584,7 +595,7 @@ msgid "" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" -"Action Replay Code Decodering Fout:\n" +"Action Replay Code decoderingsfout:\n" "Pariteitscontrole mislukt\n" "\n" "Verantwoordelijke code:\n" @@ -595,7 +606,7 @@ msgstr "" msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" -"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : address = %08x) in Voeg Code " +"Action Replay Fout: Onjuiste grootte (%08x : address = %08x) in Voeg Code " "Toe (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:584 @@ -604,7 +615,7 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" -"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Vul en Schuif " +"Action Replay Fout: Onjuiste grootte (%08x : adres = %08x) in Vul en Schuif " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:372 @@ -613,8 +624,8 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" -"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Ram Schrijf " -"En Vul (%s)" +"Action Replay Fout: Onjuiste grootte (%08x : adres = %08x) in Ram Schrijf En " +"Vul (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:432 #, c-format @@ -622,13 +633,13 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" -"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Schrijf Naar " +"Action Replay Fout: Onjuiste grootte (%08x : adres = %08x) in Schrijf Naar " "Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:632 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde waarde (%08x) in Geheugen Kopie (%s)" +msgstr "Action Replay Fout: Ongeldige waarde (%08x) in Geheugen Kopie (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:509 #, c-format @@ -637,13 +648,13 @@ msgid "" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay Fout: Master Code en Schrijf naar CCXXXXXX niet " -"geimplementeerd (%s)\\n\n" -"Master codes zijn niet nodig. Gebruik geen master codes." +"geïmplementeerd (%s)\\n\n" +"Master codes zijn niet nodig en moeten niet gebruikt worden." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" -msgstr "Action Replay Fout: foutive AR code regel: %s" +msgstr "Action Replay Fout: Ongeldige AR code regel: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742 #, c-format @@ -668,12 +679,12 @@ msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Onjuist Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68 msgid "Adapter Detected" -msgstr "Adapter Gedetecteerd" +msgstr "Adapter gevonden" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70 msgid "Adapter Not Detected" -msgstr "Geen Adapter Gedetecteerd" +msgstr "Geen Adapter gevonden" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "Adapter:" @@ -682,7 +693,7 @@ msgstr "Adapter:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 msgid "Add" -msgstr "Voeg toe" +msgstr "Toevoegen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1454 msgid "Add ActionReplay Code" @@ -696,7 +707,7 @@ msgstr "Voeg een Patch toe" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445 msgid "Add..." -msgstr "Voeg toe..." +msgstr "Toevoegen..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:316 msgid "Address" @@ -732,7 +743,7 @@ msgstr "Alle GameCube GCM bestanden (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598 msgid "All Save States (sav, s##)" -msgstr "Alle Save Staten (sav, s##)" +msgstr "Alle Savestaten (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1276 msgid "All Wii ISO files (iso)" @@ -757,7 +768,7 @@ msgstr "" " Lijn: %d\n" " Bestand: %s\n" "\n" -"Negeer en ga door?" +"Negeren en doorgaan?" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Anaglyph" @@ -808,19 +819,19 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\"? wilt verwijderen?" +msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\"? wilt verwijderen?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1087 msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" msgstr "" -"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen?\n" -"Deze gegevens zijn niet terug te halen!" +"Weet u zeker dat u deze bestanden wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet " +"meer terug te halen!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1086 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" -"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet " -"terug te halen!" +"Weet u zeker dat u dit bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet " +"meer terug te halen!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" @@ -844,14 +855,16 @@ msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Probeer wait-loops te detecteren en over te slaan.\n" +"In geval van twijfel geselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Audio" -msgstr "Geluid" +msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Audio Backend:" -msgstr "Geluid Backend:" +msgstr "Audio Backend:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -880,7 +893,7 @@ msgstr "Automatisch (Venster Grootte)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Venster grootte automatisch aanpassen" +msgstr "Venstergrootte automatisch aanpassen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" @@ -951,7 +964,7 @@ msgstr "Basis" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87 msgid "Basic Settings" -msgstr "Basis Instellingen" +msgstr "Basisinstellingen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Bass" @@ -1009,11 +1022,11 @@ msgstr "Defect" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:223 msgid "Browse for a directory to add" -msgstr "Zoek een folder om toe te voegen" +msgstr "Kies een map om toe te voegen" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1167 msgid "Browse for output directory" -msgstr "Zoek een uitvoer folder" +msgstr "Kies een uitvoer folder" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217 msgid "Buffer:" @@ -1035,8 +1048,8 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" -"Voorkomt het legen van de data cache door de DCBZ instructie. Laat deze " -"optie meestal ongeactiveerd. " +"Voorkomt het legen van de data cache door de DCBZ instructie. Deze optie " +"kunt u meestal uitgeschakeld laten. " #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 @@ -1049,7 +1062,7 @@ msgstr "CP register" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64 msgid "CPU Emulator Engine" -msgstr "CPU Emulatie Motor" +msgstr "CPU Emulatie Engine" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" @@ -1062,10 +1075,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Cache aangepasste textures in het system RAM tijdens het opstarten.\n" -"Dit kan expentioneel meer ram vereisen, maar lost mogelijk stotteren op.\n" +"Cache aangepaste textures in het systeem RAM tijdens het opstarten.\n" +"Dit kan expentioneel meer ram vereisen, maar lost mogelijke stotteringen " +"op.\n" "\n" -"Als je het niet zeker weet, vink dit niet aan." +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "Cached Interpreter (slower)" @@ -1080,9 +1094,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Berekend belichting van 3D objecten per-pixel, in plaats van per vertex, het " -"vereffent het uiterlijk van verlichte veelhoeken en het laat individuele " -"veelhoek minder opvallen. \n" +"Berekent de belichting van 3D objecten per pixel in plaats van per vertex, " +"vereffent het uiterlijk van belichte veelhoeken en maakt individuele " +"driehoeken minder opvallend. \n" "Zorgt bijna nooit voor vertragingen of grafische problemen.\n" "\n" "In geval van twijfel leeg laten." @@ -1090,7 +1104,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" -msgstr "" +msgstr "Kan geen Wiimote vinden met de volgende connectie handle %02x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" @@ -1103,6 +1117,9 @@ msgid "" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" +"Het bestand kan niet worden gebruikt als een geheugenkaart.\n" +"%s\n" +"is geen geldige GameCube geheugenkaart bestand" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" @@ -1118,11 +1135,11 @@ msgstr "Verander" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:952 msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Verander &Schijf" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393 msgid "Change &Disc..." -msgstr "Verander &Schijf" +msgstr "Verander &Schijf..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Change Disc" @@ -1191,7 +1208,7 @@ msgstr "Kies een standaard ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" -msgstr "Kies een folder om toe te voegen" +msgstr "Kies een map om toe te voegen" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315 msgid "Choose a file to open" @@ -1199,20 +1216,20 @@ msgstr "Kies een bestand om te openen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" -msgstr "Kies een geheugen kaart:" +msgstr "Kies een geheugenkaart:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" -"Kies Bestand te gebruiken als apploader: (geldt voor disks die alleen mappen " +"Kies Bestand om als apploader te gebruiken (geldt voor schijven die alleen " "uit mappen zijn opgebouwd)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:849 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:902 msgid "Choose the folder to extract to" -msgstr "Kies de folder om naar uit te pakken" +msgstr "Kies een map om naar uit te pakken" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Circle Stick" @@ -1235,8 +1252,8 @@ msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" -"Client is uitgeschakeld terwijl het spel draait! NetPlay is uitgeschakeld. " -"Je moet het spel handmatig stoppen." +"Client is uitgeschakeld terwijl het spel draait! NetPlay is uitgeschakeld. U " +"moet het spel handmatig stoppen." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 @@ -1289,9 +1306,9 @@ msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" -"Het comprimeren van een Wii schijfkopie zal onomkeerbaar de gecomprimeerde " -"kopie veranderen door opvuldata te verwijderen. Je schijfkopie werkt hierna " -"nog steeds. Doorgaan?" +"Het comprimeren van een Wii schijfkopie zal de gecomprimeerde kopie " +"comprimeren door opvuldata te verwijderen en is niet meer om te draaien. Uw " +"schijfkopie zal hierna nog steeds werken. Doorgaan?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477 msgid "Compute" @@ -1391,7 +1408,7 @@ msgstr "Bestuur" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "Control Stick" -msgstr "" +msgstr "Control Stick" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17 msgid "Controller Ports" @@ -1399,7 +1416,7 @@ msgstr "Controllerpoorten" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Controller settings" -msgstr "Controller Instellingen" +msgstr "Controllerinstellingen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Controllers" @@ -1412,6 +1429,9 @@ msgid "" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"Regelt de afstand van de convergentie-vlak. Dit is de afstand dat bepaalt of " +"virtuele objecten op de voorgrond van een scherm moeten worden getoond.\n" +"Een hogere waarde zorgt voor een sterkere 'uit het scherm' effect." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" @@ -1419,6 +1439,8 @@ msgid "" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"Regelt de scheidingsafstand tussen de virtuele camera's.\n" +"Een hogere waarde zorgt voor een sterkere gevoel van diepte." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" @@ -1446,7 +1468,7 @@ msgstr "Kopiëren mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" -msgstr "Kopieer naar MemKaart %c" +msgstr "Kopieer naar geheugenkaart %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381 msgid "Core" @@ -1459,16 +1481,19 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Kan \"%s\" niet lezen. Er is geen schijf in het station gevonden of het is " +"geen geldige GameCube of Wii schijf. Houdt er rekening mee dat de meeste " +"schijfstations geen originele GameCube en Wii schijven kan lezen." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:841 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" -msgstr "Kon ISO bestand %s niet herkennen." +msgstr "Kan ISO bestand %s niet herkennen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645 #, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Kon %s niet opslaan." +msgstr "Kan %s niet opslaan." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:114 #, c-format @@ -1482,39 +1507,39 @@ msgid "" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" -"Kon niet naar geheugenkaart bestand %s schrijven. \n" +"Kan niet naar geheugenkaart %s schrijven. \n" "\n" -"Draai je Dolphin vanaf een CD/DVD, of is het bestand misschien beveiligd " +"Draait u Dolphin vanaf een CD/DVD of is het bestand misschien beveiligd " "tegen schrijven?\n" "\n" -"Krijg je dit nadat je de emulator map hebt verplaatst?\n" -"Zo ja, dan moet je je memory card locatie opnieuw aangeven in de " +"Krijgt u dit nadat u de emulator map hebt verplaatst?\n" +"In dat geval moet u uw memory card locatie opnieuw aangeven in de " "configuratie." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" -msgstr "" +msgstr "Kan client niet aanmaken" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." -msgstr "" +msgstr "Kan peer niet aanmaken." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1189 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" -msgstr "Kon geen open commando vinden voor extensie 'ini'!" +msgstr "Kan geen open commando vinden voor extensie 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" -"Kon de kern niet initialiseren.\n" -"Controleer je instellingen." +"Kan de kern niet initialiseren.\n" +"Controleer uw instellingen." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" -msgstr "" +msgstr "Kan de centrale server \"%s\" niet vinden" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "Count:" @@ -1523,7 +1548,7 @@ msgstr "Tel:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:206 #, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Tel: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465 msgid "Country:" @@ -1536,7 +1561,7 @@ msgstr "Maak AR Code" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" -msgstr "Maak een nieuwe perspective" +msgstr "Maak een nieuwe perspectief" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " @@ -1556,7 +1581,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Snijd de afbeelding bij van de oorsprongkelijke beeldverhouding naar 4:3 of " +"Snijdt de afbeelding bij van de oorspronkelijke beeldverhouding naar 4:3 of " "16:9.\n" "\n" "In geval van twijfel leeg laten." @@ -1584,7 +1609,7 @@ msgstr "DK Bongos" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" -msgstr "DSP Emulator Motor" +msgstr "DSP Emulator Engine" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 @@ -1597,7 +1622,7 @@ msgstr "DSP LLE interpreter (traag)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE recompiler" -msgstr "DSP LLE hercompileerder" +msgstr "DSP LLE recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" @@ -1609,7 +1634,7 @@ msgstr "Dansmat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52 msgid "Data Size" -msgstr "Data grootte" +msgstr "Datagrootte" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 @@ -1630,11 +1655,11 @@ msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Alleen debug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Debugging" -msgstr "Fouthersteller" +msgstr "Debugging" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" @@ -1646,7 +1671,7 @@ msgstr "Decomprimeer ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:968 msgid "Decompress selected ISOs..." -msgstr "Decomprimeer geselecteerde ISOs" +msgstr "Decomprimeer geselecteerde ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316 @@ -1667,7 +1692,7 @@ msgstr "Verlaag Emulatiesnelheid" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Decrease IR" -msgstr "" +msgstr "Verlaag IR" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Default" @@ -1679,7 +1704,7 @@ msgstr "Standaard ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" -msgstr "Standaard font" +msgstr "Standaardlettertype" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 @@ -1717,7 +1742,7 @@ msgstr "Detect" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "Deterministic dual core: " -msgstr "" +msgstr "Deterministische dual core:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000 @@ -1727,7 +1752,7 @@ msgstr "Apparaat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" -msgstr "Apparaat Instellingen" +msgstr "Apparaatinstellingen" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" @@ -1735,7 +1760,7 @@ msgstr "Apparaat niet gevonden" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Dial" -msgstr "Bellen" +msgstr "Draai" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." @@ -1747,7 +1772,7 @@ msgstr "Rechtstreekse Verbinding" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" -msgstr "" +msgstr "Map checksum en map backup checksum mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Disable" @@ -1755,11 +1780,11 @@ msgstr "Uitschakelen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Disable Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Schakel Bounding Box uit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Disable Emulation Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "Schakel Emulatie Snelheidslimit uit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Disable Fog" @@ -1773,7 +1798,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Schakel elke XFB emulatie uit.\n" +"Schakel XFB emulatie uit.\n" "Versnelt emulatie enorm maar veroorzaakt heftige glitches in veel spellen " "die ervan afhankelijk zijn (vooral homebrew applicaties).\n" "\n" @@ -1786,6 +1811,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Schakel bounding box emulatie uit.\n" +"Dit kan GPU performance enorm versnellen, maar breekt sommige spellen.\n" +"\n" +"In geval van twijfel geselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Disc" @@ -1801,7 +1830,7 @@ msgstr "Verbinding Verbroken" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227 msgid "Disconnected from traversal server" -msgstr "" +msgstr "Verbinding van de traversal server is verbroken" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Display" @@ -1813,9 +1842,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" -"Geef berichten weer op het emulatiescherm.\\n\n" -"Dit betreft berichten betreffende geheugenkaart schrijven, video " -"instellingen, CPU informatie, en JIT cache verversing." +"Geef berichten weer op het emulatiescherm.\n" +"Deze berichten betreffen: geheugenkaart activiteiten, grafische " +"instellingen, CPU informatie, en JIT cache verversingen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" @@ -1823,11 +1852,11 @@ msgstr "Verdelen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1135 msgid "Do you want to stop the current emulation?" -msgstr "Wil je de emulatie stoppen?" +msgstr "Wilt u de emulatie stoppen?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" -msgstr "Dolby Pro Logic II decodering" +msgstr "Dolby Pro Logic II decoder" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989 @@ -1866,7 +1895,7 @@ msgstr "Dolphin NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43 msgid "Dolphin NetPlay Setup" -msgstr "" +msgstr "Dolphin Netplay Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:812 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1257 @@ -1878,6 +1907,8 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" +"Dolphin kan geen GameCube/Wii ISO's of WADs vinden. Dubbelklik om een " +"gamemap in te stellen..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328 msgid "" @@ -1889,7 +1920,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224 msgid "Dolphin too old for traversal server" -msgstr "" +msgstr "Dolphin is te oud voor de traversal server" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1247 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1338 @@ -1898,7 +1929,7 @@ msgstr "Dolphin kan de verzochte actie niet uitvoeren." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326 msgid "Done compressing disc image." -msgstr "Schijfkopie comprimeren voltooid. " +msgstr "Comprimeren van schijfkopie voltooid." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195 @@ -1920,7 +1951,7 @@ msgstr "Getekend Object Bereik" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37 msgid "Driver Not Detected" -msgstr "Geen Driver Gedetecteerd" +msgstr "Geen Driver gevonden" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Drums" @@ -1932,7 +1963,7 @@ msgstr "Pop" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Dump Audio" -msgstr "Dump Geluid" +msgstr "Dump Audio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Dump EFB Target" @@ -1944,15 +1975,15 @@ msgstr "Dump Frames" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Dump Objecten" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Dump TEV Stages" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Dump Opgehaalde Textures" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 @@ -1965,6 +1996,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Dump de gedecodeerde textures naar User/Dump/Textures//.\n" +"\n" +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" @@ -1972,6 +2006,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Dump de inhoud van EFB kopieën naar User/Dump/Textures/.\n" +"\n" +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 @@ -1992,8 +2029,8 @@ msgid "" "driver." msgstr "" "FOUT: Deze versie van Dolphin vereist een TAP-Win32 driver van op zijn minst " -"versie %d.%d -- Als je recentelijk Dolphin hebt geupgrade is het mogelijk " -"dat je Windows moet herstarten om deze de driver te detecteren." +"versie %d.%d -- Als je Dolphin recentelijk hebt geüpdatet is het mogelijk " +"dat je Windows eerst moet herstarten voordat de driver herkend wordt." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138 msgid "Early Memory Updates" @@ -2022,7 +2059,7 @@ msgstr "Effect" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" -msgstr "" +msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:466 msgid "Empty" @@ -2030,7 +2067,7 @@ msgstr "Leeg" #: Source/Core/Core/Core.cpp:233 msgid "Emu Thread already running" -msgstr "Emu Thread draait al!" +msgstr "Emu Thread draait al" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" @@ -2042,7 +2079,7 @@ msgid "" msgstr "" "Emuleer XFBs nauwkeurig. \n" "Vertraagt de emulatie enorm en schakelt hoge resolutie rendering uit, maar " -"is noodzakelijke om een aantal spellen goed te kunnen emuleren.\n" +"is noodzakelijk om een aantal spellen goed te kunnen emuleren.\n" "\n" "In geval van twijfel selecteer virtuele XFB emulatie." @@ -2055,10 +2092,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Emuleer XFBs met GPU texture objects. \n" -"Lost problemen op met spel die niet zonder XFB emulatie werken zonder zo " -"traag te zijn als echte XFB emulatie. Het kan echt nog steeds mislukken " -"(voornamelijk homebrew applicaties).\n" +"Emuleer XFBs met GPU texture objecten.\n" +"\n" +"Lost problemen op met spellen die niet zonder XFB emulatie werken met een " +"kleinere performance impact als echte XFB emulatie. Het kan echter nog " +"steeds mislukken voor veel spellen (voornamelijk homebrew applicaties).\n" "\n" "In geval van twijfel geselecteerd laten." @@ -2076,7 +2114,7 @@ msgstr "Activeer AR Logging" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" -msgstr "" +msgstr "Activeer CPU klok overschrijven" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "Enable Cheats" @@ -2108,7 +2146,7 @@ msgstr "Activeer MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579 msgid "Enable Progressive Scan" -msgstr "Activeer Progressive Scan" +msgstr "Activeer Progressieve Scan" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" @@ -2124,7 +2162,7 @@ msgstr "Activeer Gebruiksstatistieken Rapportering" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347 msgid "Enable WideScreen" -msgstr "Activeer BreedBeeld" +msgstr "Activeer Breedbeeld" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Enable Wireframe" @@ -2138,6 +2176,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" +"Schakel anisotropic filtering in.\n" +"Verbetert de visuele kwaliteit van textures dat op schuine hoeken zichtbaar " +"zijn.\n" +"Kan voor problemen zorgen in een aantal spellen.\n" +"\n" +"In geval van twijfel selecteer 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "" @@ -2158,7 +2202,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Schakel dit in als je het hele scherm wil gebruiken voor rendering.\n" +"Schakel dit in als u het hele scherm wilt gebruiken voor rendering.\n" "Als dit uitgeschakeld is zal er een render venster worden aangemaakt.\n" "\n" "In geval van twijfel leeg laten." @@ -2170,8 +2214,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Schakel dit in als je het hoofdvenster van Dolphin wil gebruiken voor " -"rendering, in plaats van een aparte render window.\n" +"Schakel dit in als u het hoofdvenster van Dolphin wilt gebruiken voor " +"rendering in plaats van een aparte render window.\n" "\n" "In geval van twijfel leeg laten." @@ -2180,12 +2224,16 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" +"Schakelt Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround in. Niet beschikbaar " +"op OS X." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" +"Schakelt Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround in. Werkt alleen met " +"OpenAL of Pulse backends." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -2202,9 +2250,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Schakelt progressive scan in als het ondersteund wordt door de geëmuleerde " +"Schakelt progressieve scan in als het ondersteund wordt door de geëmuleerde " "software. \n" -"Meeste spellen geven hier niks om. \n" +"De meeste spellen geven hier niks om.\n" "\n" "In geval van twijfel leeg laten." @@ -2213,8 +2261,8 @@ msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" -"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig is voor sommige games. (AAN " -"= Compatibel, UIT = Snel)" +"Schakel de Memory Management Unit in die nodig is voor sommige games. (AAN = " +"Compatibel, UIT = Snel)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70 msgid "" @@ -2230,7 +2278,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." -msgstr "" +msgstr "Schakelt het gebruik van Action Replay en Gecko cheats in" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" @@ -2238,7 +2286,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Encodeer frame dumps met de FFV1 codec. \n" +"Encode frame dumps met de FFV1 codec. \n" "\n" "In geval van twijfel leeg laten." @@ -2249,7 +2297,7 @@ msgstr "Einde" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:64 msgid "Enet Didn't Initialize" -msgstr "" +msgstr "Enet niet geïnitialiseerd" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 @@ -2264,7 +2312,7 @@ msgstr "Verbeteringen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" -msgstr "Voeg een naam toe voor een nieuwe perspectief:" +msgstr "Voeg een naam toe voor het nieuwe perspectief:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format @@ -2296,7 +2344,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Error saving file." -msgstr "Fout bij opslaan bestand." +msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:309 #, c-format @@ -2313,9 +2361,9 @@ msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" -"Fout: Poging tot toegang krijgen van %s lettertypes maar deze zijn niet " -"geladen. Spellen kunnen wellicht lettertypes niet juist afbeelden, of " -"crashen." +"Fout: Poging tot het verkrijgen van toegang tot %s lettertypes maar deze " +"zijn niet geladen. Spellen kunnen wellicht lettertypes niet juist afbeelden, " +"of kunnen crashen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" @@ -2381,11 +2429,11 @@ msgstr "Extensie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" -msgstr "" +msgstr "Externe Frame Buffer (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:696 msgid "Extract All Files..." -msgstr "Alle Bestanden Uitpakken" +msgstr "Alle Bestanden Uitpakken..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:703 msgid "Extract Apploader..." @@ -2393,24 +2441,24 @@ msgstr "Apploader Uitpakken" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704 msgid "Extract DOL..." -msgstr "DOL Uitpakken" +msgstr "DOL Uitpakken..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:689 msgid "Extract Directory..." -msgstr "Map Uitpakken" +msgstr "Map Uitpakken..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:693 msgid "Extract File..." -msgstr "Bestand Uitpakken" +msgstr "Bestand Uitpakken..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:685 msgid "Extract Partition..." -msgstr "Partitie Uitpakken" +msgstr "Partitie Uitpakken..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807 #, c-format msgid "Extracting %s" -msgstr "%s Uitpakken" +msgstr "Uitpakken %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790 msgid "Extracting All Files" @@ -2431,24 +2479,24 @@ msgstr "FIFO Speler" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473 msgid "FST Size:" -msgstr "FST Groote:" +msgstr "FST Grootte:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" -msgstr "Verbinden Mislukt!" +msgstr "Verbinding Mislukt!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" -msgstr "Verbinden Mislukt!" +msgstr "Verbinding Mislukt!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." -msgstr "Mislukt om de codes te downloaden." +msgstr "Het downloaden van de codes is mislukt." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:928 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" -msgstr "Mislukt om naar %s uit te pakken!" +msgstr "Het uitpakken naar %s is mislukt!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585 #, c-format @@ -2457,16 +2505,23 @@ msgid "" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" +"Nieuwe bestandsnaam vinden mislukt.\n" +"%s\n" +"wordt overschreven" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:375 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Het luisteren is mislukt. Draait er al een andere instantie van de NetPlay " +"server?" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:373 msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" +"Het luisteren is mislukt. Wellicht luistert iemand al op de gespecificeerde " +"poort." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 @@ -2482,11 +2537,13 @@ msgid "" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" +"Openen van \"%s\" is mislukt.\n" +"Controleer of u schrijf permissies hebt op het doel." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:975 #, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Kon geen data lezen van %s" +msgstr "Lezen van %s is mislukt" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:189 #, c-format @@ -2495,6 +2552,9 @@ msgid "" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" +"Lezen van %u is mislukt\n" +"De geheugenkaart is mogelijk afgekapt\n" +"Bestandspositie: 0x%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114 msgid "" @@ -2515,7 +2575,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" -msgstr "" +msgstr "Het lezen van %s GCI bestand is mislukt" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102 msgid "" @@ -2547,7 +2607,7 @@ msgstr "Het lezen van de unieke ID van de schijf image is mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Het updaten van de landcode in SYSCONF is mislukt" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2560,6 +2620,8 @@ msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" +"Schrijven naar \"%s\" is mislukt.\n" +"Controleer of u genoeg ruimte hebt op het doel." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" @@ -2574,7 +2636,7 @@ msgstr "Snelle Diepteberekening" msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" -"Fatale desync. Terugspelen wordt geannuleerd. (Fout in SpeelWiimote: %u != " +"Fatale desync. Terugspelen wordt geannuleerd. (Fout in PlayWiimote: %u != " "%u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267 @@ -2583,7 +2645,7 @@ msgstr "Bestand" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81 msgid "File Info" -msgstr "Bestands Info" +msgstr "Bestandsinfo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349 msgid "File Name" @@ -2606,7 +2668,7 @@ msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" -"Bestand kon niet geopend worden\n" +"Bestand kon niet worden geopend\n" "of heeft geen geldige extensie" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50 @@ -2620,11 +2682,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" -msgstr "Bestand is niet herkend als geheugenkaart" +msgstr "Bestand wordt niet herkend als geheugenkaart" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" -msgstr "Bestand niet gecompressed" +msgstr "Bestand niet gecomprimeerd" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 @@ -2634,7 +2696,7 @@ msgstr "Bestand schrijven mislukt" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:195 msgid "Files opened, ready to compress." -msgstr "Bestanden geopend, klaar voor compressie." +msgstr "Bestanden geopend, gereed voor compressie." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595 msgid "Filesystem" @@ -2642,7 +2704,7 @@ msgstr "Bestandssysteem" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1181 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" -msgstr "Bestandstype 'ini' is onbekend! Kan niet openen!" +msgstr "Bestandstype 'ini' is onbekend! Kan niet worden geopend!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" @@ -2653,20 +2715,20 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Filtert alle textures, zelfs als het spel de textures exclusief als " -"ongefilterd heeft ingesteld.\n" -"Kan de textuur kwaliteit in sommige games verbeteren, maar veroorzaakt " -"glitches in andere games. \n" +"Filtert alle textures, zelfs als het spel de textures expliciet niet " +"filtert.\n" +"Kan de texture kwaliteit in sommige games verbeteren, maar veroorzaakt " +"glitches in andere games.\n" "\n" "In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" -msgstr "Zoek volgende" +msgstr "Volgende zoeken" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Find previous" -msgstr "Zoek vorige" +msgstr "Vorige zoeken" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" @@ -2686,7 +2748,7 @@ msgstr "Forceer 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Forceer NTSC-J Console" +msgstr "Forceer Console als NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164 msgid "Force Listen Port: " @@ -2702,6 +2764,9 @@ msgid "" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Forceert NTSC-J modus voor het gebruik van Japanse ROM lettertypes.\n" +"Als deze optie uitgeschakeld is zal Dolphin automatisch schakelen van NTSC-U " +"naar NTSC-J bij het spelen van Japanese spellen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" @@ -2715,6 +2780,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Forceert het spel om grafische afbeeldingen op elke beeldverhouding te " +"tonen.\n" +"Gebruik in combinatie met de \"Beeldverhouding\" instelling op \"Force " +"16:9\" om 4:3 spellen te forceren naar 16:9.\n" +"Zorgt zelden voor goede resultaten en breekt delen van de graphics en game " +"user interface.\n" +"Onnodig bij het gebruik van AR/Gecko-code breedbeeld patches.\n" +"\n" +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38 msgid "" @@ -2740,33 +2814,33 @@ msgstr "%u resultaten gevonden voor '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94 #, c-format msgid "Found %zu save files" -msgstr "" +msgstr "%zu save bestanden gevonden" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, c-format msgid "Frame %u" -msgstr "" +msgstr "Frame %u" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, c-format msgid "Frame %zu" -msgstr "" +msgstr "Frame %zu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance" -msgstr "Frame Geavanceerd" +msgstr "Frame Voorwaarts" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Frame Advance Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Frame Voorwaarts Verlaag Snelheid" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Frame Advance Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Frame Voorwaarts Verhoog Snelheid" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Frame Advance Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Frame Voorwaarts Reset Snelheid" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Frame Dumps use FFV1" @@ -2778,7 +2852,7 @@ msgstr "Frame Informatie" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98 msgid "Frame Range" -msgstr "Frame Bereik" +msgstr "Framebereik" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150 msgid "Frame S&kipping" @@ -2794,47 +2868,47 @@ msgstr "Frankrijk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561 msgid "Free Look" -msgstr "Vrije kijk" +msgstr "Vrij kijk" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Vrij kijken Verlaag Snelheid" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Vrij kijken Verhoog Snelheid" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Down" -msgstr "" +msgstr "Vrij kijken Beweeg Omlaag" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Left" -msgstr "" +msgstr "Vrij kijken Beweeg Links" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Move Right" -msgstr "" +msgstr "Vrij kijken Beweeg Rechts" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Up" -msgstr "" +msgstr "Vrij kijken Beweeg Omhoog" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Freelook Reset" -msgstr "" +msgstr "Vrij kijken Reset" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Vrij kijken Reset Snelheid" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Vrij kijken Zoom In" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Vrij kijken Zoom Uit" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 @@ -2857,7 +2931,7 @@ msgstr "Volledig scherm" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Volledig scherm resolutie:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "GBA" @@ -2882,10 +2956,12 @@ msgid "" "card:\n" "%s" msgstr "" +"Het laden van %s is mislukt omdat het de verkeerde regio bevat voor deze " +"geheugenkaart." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" -msgstr "" +msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock aangeroepen met ongeldige blok adres" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format @@ -2903,7 +2979,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" -msgstr "" +msgstr "Game Boy Advance Carts (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Game ID" @@ -2929,11 +3005,11 @@ msgstr "Spel niet gevonden!" #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Spel overschreven door een andere save. Data corruptie 0x%x, 0x%x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Game-Specific Settings" -msgstr "Spel Specifieke Instellingen" +msgstr "Spelspecifieke Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308 msgid "GameConfig" @@ -2950,7 +3026,7 @@ msgstr "GameCube Adapter voor de Wii U" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519 msgid "GameCube Controller Configuration" -msgstr "GameCube Controller Instellingen" +msgstr "GameCube Controllerinstellingen" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75 msgid "GameCube Controllers" @@ -2959,7 +3035,7 @@ msgstr "GameCube Controllers" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube Geheugenkaarten (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2983,7 +3059,7 @@ msgstr "Algemene Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 msgid "Generate a New Statistics Identity" -msgstr "" +msgstr "Genereer een nieuwe statistieken identiteit" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 @@ -2997,7 +3073,7 @@ msgstr "Duitsland" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Graphics" -msgstr "Grafische" +msgstr "Grafisch" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Graphics settings" @@ -3005,7 +3081,7 @@ msgstr "Grafische instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83 msgid "Greater Than" -msgstr "Grooter dan" +msgstr "Groter dan" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3016,6 +3092,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Verhoogt de kwaliteit van textures enorm door render naar texture effecten " +"te gebruiken.\n" +"Het verhogen van de interne resolutie zal het effect van deze instelling " +"verbeteren.\n" +"Verhoogt de GPU load een beetje maar zorgt voor weinig grafische problemen.\n" +"\n" +"In geval van twijfel geselecteerd laten." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Green" @@ -3039,7 +3122,7 @@ msgstr "Hacks" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "Header checksum failed" -msgstr "Header checksum is mislukt" +msgstr "Header checksum ongeldig" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232 msgid "Height" @@ -3065,7 +3148,7 @@ msgid "" msgstr "" "Verbergt de muiscursor wanneer die zich boven het emulatievenster bevindt.\n" "\n" -"Bij twijfel uitgeschakeld laten." +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" @@ -3089,13 +3172,15 @@ msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113 msgid "Host Code :" -msgstr "" +msgstr "Host Code :" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" +"De host code grootte klopt niet.\n" +"Controleer of u de juiste code heeft." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Hotkeys" @@ -3124,14 +3209,14 @@ msgid "" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Het spel probeerde het IOS of een titel die niet " -"beschikbaar is in je NAND dump te laten\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Het spel probeerde een titel die niet beschikbaar is in je " +"NAND dump te laden\n" "TitleID %016.\n" "Dolphin zal waarschijnlijk blijven hangen." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:915 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: De DOL file is ongeldig!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107 msgid "IPL Settings" @@ -3165,7 +3250,7 @@ msgstr "Icoon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193 msgid "Identity generation" -msgstr "" +msgstr "Genereer identiteit" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:273 msgid "" @@ -3181,10 +3266,22 @@ msgid "" "\n" "Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?" msgstr "" +"Als u het toestaat kan Dolphin informatie verzamelen over haar performance, " +"het gebruik van bepaalde functies en data over de hardware van uw systeem en " +"het besturingssyteem dat u gebruikt.\n" +"\n" +"Er zal nooit vertrouwelijk informatie worden verzameld. Deze informatie " +"helpt ons te begrijpen hoe Dolphin wordt gebruikt om prioriteiten te " +"stellen. Het helpt ons ook om niet vaak voorkomende configuraties die bugs " +"en prestatie- en stabiliteitsproblemen veroorzaken te herkennen. \n" +"De machtiging kan op elk moment worden ingetrokken in de instellingen.\n" +"\n" +"Geeft u Dolphin toestemming om deze informatie door te geven aan het " +"ontwikkelingsteam?" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "Negeer formaat veranderingen." +msgstr "Negeer Formaat Veranderingen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -3234,20 +3331,20 @@ msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Geïmporteerd bestand heeft gsc extensie\n" -"maar heeft geen juiste header." +"Het geïmporteerde bestand heeft gsc als extensie\n" +"maar bevat niet de juiste header." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Geïmporteerd bestand heeft een ongeldige lengte." +msgstr "Het geïmporteerde bestand heeft een ongeldige lengte." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Geïmporteerd bestand heeft sav extensie\n" -"maar heeft geen juiste header." +"Het geïmporteerde bestand heeft sav als extensie\n" +"maar bevat niet de juiste header." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "In Game" @@ -3267,7 +3364,7 @@ msgstr "Verhoog Emulatiesnelheid" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase IR" -msgstr "" +msgstr "Verhoog IR" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316 @@ -3321,11 +3418,11 @@ msgid "" "has been patched incorrectly." msgstr "" "Integriteitscontrole voor %s mislukt. De schijfkopie is waarschijnlijk " -"beschadigd of werd verkeerd aangepast." +"beschadigd of is onjuist gepatched." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" -msgstr "Interface Instellingen" +msgstr "Interface" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" @@ -3366,7 +3463,7 @@ msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige bat.map of dir entry" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format @@ -3379,11 +3476,11 @@ msgstr "Onjuist bestand" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige host" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige index" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:916 msgid "Invalid recording file" @@ -3391,7 +3488,7 @@ msgstr "Onjuist opnamebestand" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" -msgstr "Ongeldige zoek-parameters (geen object geselecteerd)" +msgstr "Ongeldige zoekparameters (geen object geselecteerd)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" @@ -3399,7 +3496,8 @@ msgstr "Ongeldige zoekopdracht (niet in staat naar nummers te converteren)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "Ongeldige zoekopdracht (alleen even string lengte ondersteund)" +msgstr "" +"Ongeldige zoekopdracht (alleen gelijke string lengtes zijn ondersteund)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70 msgid "Invalid value." @@ -3409,7 +3507,7 @@ msgstr "Ongeldige waarde." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509 msgid "Italian" -msgstr "Italië" +msgstr "Italiaans" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135 msgid "Italy" @@ -3419,7 +3517,7 @@ msgstr "Italië" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228 msgid "Iterative Input" -msgstr "" +msgstr "Iteratieve invoer" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:34 msgid "JIT Arm64 (experimental)" @@ -3444,7 +3542,7 @@ msgstr "Japans" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Houdt Venster Bovenop" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" @@ -3452,9 +3550,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Houdt het spelscherm boven alle andere open schermen.\\n\n" -"\\n\n" -"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." +"Houdt het spelvenster bovenop alle andere vensters.\n" +"\n" +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 @@ -3473,7 +3571,7 @@ msgstr "Toetsen" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192 msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Speler kicken" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Korea" @@ -3509,7 +3607,7 @@ msgstr "Laatste %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69 msgid "Latency:" -msgstr "Wachttijd:" +msgstr "Vertraging:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196 @@ -3552,6 +3650,9 @@ msgid "" "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" +"Zorgt ervoor dat het systeemtaal op waardes gezet kan worden dat niet " +"ondersteund wordt door spellen. Daarmee is het mogelijk om extra vertalingen " +"voor spellen te maken, maar het brengt ook tekst problemen met zich mee." #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "License" @@ -3679,24 +3780,29 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Laad aangepaste textures van User/Load/Textures//.\n" +"\n" +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Laden van geselecteerde slot" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507 msgid "Load state from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Laad staat van geselecteerde slot" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" +"%d goede functies geladen\n" +"%d onjuiste functies genegeerd" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546 msgid "Localhost" -msgstr "" +msgstr "Localhost" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" @@ -3708,7 +3814,7 @@ msgstr "Logboek configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Log Rendertijden Naar Bestand" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" @@ -3721,10 +3827,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Log de rendertijd van elk beeld naar User/Logs/fps.txt. Gebruik deze optie " -"als je de prestaties van Dolphin wilt meten.\\n\n" -"\\n\n" -"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." +"Log de rendertijd van elke frame naar User/Logs/fps.txt. Gebruik deze optie " +"als je de prestaties van Dolphin wilt meten.\n" +"\n" +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" @@ -3745,7 +3851,7 @@ msgstr "M Knop" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475 msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "MD5 Controlegetal:" +msgstr "MD5 Checksum:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 @@ -3781,7 +3887,7 @@ msgstr "" "Het deactiveren van mist zal sommige spellen breken dat op correcte mist " "emulatie rekent.\n" "\n" -"In geval van twijfel laat dit uitgevinkt." +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297 @@ -3794,7 +3900,7 @@ msgstr "Kan leiden tot vertraging van het Wii-menu en een aantal games." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "Geheugenkaart heeft al een save voor deze titel." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" @@ -3807,7 +3913,7 @@ msgstr "Geheugenkaart" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105 msgid "Memory Card Manager" -msgstr "" +msgstr "Geheugenkaart Manager" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:919 #, c-format @@ -3822,28 +3928,28 @@ msgstr "" "Geheugenkaart bestandsnaam in Slot %c is incorrect\n" "De regio is niet aangegeven\n" "\n" -"De bestandslokatie van Slot %c is veranderd naar\n" +"De bestandslocatie van slot %c is veranderd naar\n" "%s\n" -"Wil je de oude bestanden naar de nieuwe lokatie kopiëren?\n" +"Wilt u de oude bestanden naar de nieuwe locatie kopiëren?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90 msgid "Memory card file size does not match the header size" -msgstr "" +msgstr "Geheugenkaart bestandsgrootte komt niet overeen met de headergrootte" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" -msgstr "" +msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock aangeroepen op ongeldige adres (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" -msgstr "" +msgstr "MemoryCard: Read aangeroepen met onjuiste bronadres (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" -msgstr "" +msgstr "MemoryCard: Write aangeroepen met ongeldige bestemmingadres (0x%x)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" @@ -3882,18 +3988,18 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Pas textures aan om het formaat te weergeven waarin ze gecoderd zijn. " -"Vereist een reset van de emulatie in meeste gevallen.\n" +"Pas textures aan om het formaat weer te geven waarin ze gecoderd zijn. " +"Vereist een reset in de meeste gevallen.\n" "\n" "In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365 msgid "Monoscopic Shadows" -msgstr "" +msgstr "Monoscopische Schaduwen" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" -msgstr "Niet-proportioneel (monospace) lettertype" +msgstr "Niet-proportionele (monospace) lettertype" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 msgid "Motion Plus" @@ -3929,7 +4035,7 @@ msgstr "Vermenigvuldigen" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "Notitie: Steam grootte komt niet overeen met werkelijke lengte\\n\n" +msgstr "Waarschuwing: Streamgrootte komt niet overeen met werkelijke lengte\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" @@ -4044,6 +4150,8 @@ msgstr "Nederland" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" +"NetPlay is niet meer gesynchroniseerd. Er is geen manier om dit te " +"herstellen." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" @@ -4064,7 +4172,7 @@ msgstr "Volgende Scan" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76 msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "Bijnaam:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" @@ -4081,7 +4189,7 @@ msgstr "Geen bestand geladen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen vrije directory index entries beschikbaar" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913 msgid "No recorded file" @@ -4090,6 +4198,8 @@ msgstr "Geen opgenomen bestand" #: Source/Core/Core/State.cpp:744 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" +"Geen undo.dtm gevonden. Het ongedaan maken van load state wordt afgebroken " +"om desynchronisatie te voorkomen." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:25 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 @@ -4140,11 +4250,11 @@ msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuck oriëntatie" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuck stick" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Nvidia 3D Vision" @@ -4169,7 +4279,7 @@ msgstr "Afstand:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" -msgstr "In-Scherm Berichtgeving" +msgstr "On-Screen Berichtgevingen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374 msgid "Online &Documentation" @@ -4178,7 +4288,7 @@ msgstr "Online & Documentatie" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" -msgstr "Er zijn maar %d blocks beschikaarr" +msgstr "Er zijn maar %d blokken beschikaar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 @@ -4200,16 +4310,16 @@ msgstr "Open Bestand..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" -msgstr "OpenAL: Kan geen context aanmaken voor device %s" +msgstr "OpenAL: Kan geen context aanmaken voor apparaat %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" -msgstr "OpenAL: Kan geen geluids devices vinden" +msgstr "OpenAL: Kan geen geluidsapparaten vinden" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" -msgstr "OpenAL: Kan device %s niet openen" +msgstr "OpenAL: Kan apparaat %s niet openen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303 msgid "" @@ -4242,7 +4352,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Oriëntatie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523 @@ -4254,6 +4364,8 @@ msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" +"De verbinding van de client is verbroken. NetPlay is uitgeschakeld. U moet " +"het spel handmatig stoppen." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Output" @@ -4261,11 +4373,11 @@ msgstr "Uitgang" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Overlay informatie" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" -msgstr "" +msgstr "Overschrijf taal op NTSC spellen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419 msgid "P&lay Input Recording..." @@ -4312,15 +4424,15 @@ msgstr "Pauze" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199 msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pauzeer aan het Einde van de Film" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" -msgstr "" +msgstr "Pauzeer bij Verliezen van Focus" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." -msgstr "" +msgstr "Pauzeer de emulator als de emulatievenster geen focus heeft." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4337,7 +4449,7 @@ msgstr "Perspectief %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Platform" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546 @@ -4364,7 +4476,7 @@ msgstr "Spelers" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1136 msgid "Please confirm..." -msgstr "Bevestig alsjeblieft..." +msgstr "Bevestig alstublieft..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" @@ -4377,7 +4489,7 @@ msgstr "Ongeveer" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83 #, c-format msgid "Port %i" -msgstr "" +msgstr "Poort %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157 @@ -4386,7 +4498,7 @@ msgstr "Poort :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Post-processing Shader Configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4394,7 +4506,7 @@ msgstr "Post-Processing Effect:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Prefetch Custom Textures" -msgstr "" +msgstr "Prefetch Aangepaste Textures" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1126 #, c-format @@ -4433,11 +4545,11 @@ msgstr "Eigenschappen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Purge Game List Cache" -msgstr "" +msgstr "Leeg Game Lijst Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." -msgstr "" +msgstr "Zet BIOS roms in User/GC/(regio)." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" @@ -4498,11 +4610,11 @@ msgstr "Echte Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 msgid "Record" -msgstr "Speel Opnemen" +msgstr "Opnemen" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229 msgid "Record inputs" -msgstr "" +msgstr "Invoer opnemen" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Recording Info" @@ -4535,6 +4647,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" +"Vermindert de hoeveelheid aliasing dat is ontstaan door het rasteren van 3D " +"graphics. Deze optie maakt de oneffen randjes op objecten glad.\n" +"Verhoogt GPU load en kan voor grafische problemen zorgen. SSAA is " +"aanzienlijk meer belastend dan MSAA, maar geeft een betere resultaat en " +"brengt ook anti-aliasing aan op belichting, shaders en textures.\n" +"\n" +"In geval van twijfel selecteer \"Geen\"." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 @@ -4548,7 +4667,7 @@ msgstr "Lijst Verversen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544 msgid "Refresh game list" -msgstr "Ververs de speellijst" +msgstr "Ververs spellijst" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Region" @@ -4567,23 +4686,22 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Maak de scène als een wireframe.\n" -"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden.\n" +"Rendert de scène als een wireframe.\n" "\n" "In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Render to Main Window" -msgstr "Geef weer op hoofdscherm" +msgstr "Geef weer op hoofdvenster" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Rendering" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Report: GCIFolder schrijft naar niet gealloceerde blok 0x%x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 @@ -4592,7 +4710,7 @@ msgstr "Opnieuw" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:68 msgid "Reset Traversal Settings" -msgstr "" +msgstr "Reset Traversal Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Results" @@ -4626,11 +4744,11 @@ msgstr "Rechter Stick" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" -msgstr "" +msgstr "Rechter stick" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Room ID:" -msgstr "" +msgstr "Kamer ID:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 @@ -4727,15 +4845,15 @@ msgstr "Sla gedecomprimeerd GCM / ISO op" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503 msgid "Save state to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Sla save staat op naar geselecteerde slot" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Opslaan naar geselecteerde slot" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" -msgstr "" +msgstr "Opgeslagen naar /Wii/sd.raw (standaardgrootte is 128mb)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:984 #, c-format @@ -4766,11 +4884,11 @@ msgstr "ScrShot" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" -msgstr "" +msgstr "Screenshot mislukt: Kan bestand \"%s\" niet openen (foutmelding %d)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Slot" +msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Search" @@ -4778,7 +4896,7 @@ msgstr "Zoeken" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Search (clear to use previous value)" -msgstr "" +msgstr "Zoeken (laat leeg om vorige waarde te gebruiken)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" @@ -4810,56 +4928,56 @@ msgstr "Selecteer Kolommen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520 #, c-format msgid "Select Slot %i - %s" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Slot %i - %s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165 msgid "Select State Slot" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Selecteer Staat Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:810 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1255 msgid "Select The Recording File" -msgstr "Selecteer de opname Bestand" +msgstr "Selecteer Opname Bestand" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475 msgid "Select a Wii WAD file to install" @@ -4879,7 +4997,7 @@ msgstr "Selecteer het bestand om het te laden" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435 msgid "Select the save file" -msgstr "Selecteer het save - bestand" +msgstr "Selecteer het save bestand" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582 msgid "Select the state to load" @@ -4899,14 +5017,21 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" +"Selecteer de beeldverhouding die gebruikt wordt tijdens het renderen.\n" +"Auto: Gebruik de oorspronkelijke beeldverhouding\n" +"Forceer 16:9: Boots een analoge TV met een breedbeeldverhouding na.\n" +"Forceer 4:3: Boots een standaard 4:3 analoge TV na.\n" +"Uitrekken naar Venster: Rek het beeld uit naar venstergrootte.\n" +"\n" +"In geval van twijfel selecteer \"Auto\"." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "Geselecteerd controller profiel bestaat niet" +msgstr "Geselecteerde controller profiel bestaat niet" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" -msgstr "Geselecteerde font" +msgstr "Geselecteerde lettertype" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" @@ -4914,6 +5039,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" +"Selecteert een hardwareapparaat om te gebruiken.\n" +"\n" +"In geval van twijfel kies de eerste optie." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" @@ -4923,6 +5051,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Selecteert de resolutie dat moet worden gebruikt in Volledig Scherm.\n" +"Dit moet altijd groter of gelijk zijn als de interne resolutie. Performance " +"impact is niet noemswaardig.\n" +"\n" +"In geval van twijfel selecteer \"Auto\"." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" @@ -5369,7 +5502,7 @@ msgstr "Start &netplay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416 msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Start Op&nemen Input" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Start Recording"