Automatic translation resources sync with Transifex

This commit is contained in:
Dolphin i18n Bot 2016-05-30 20:31:11 +00:00
parent aecf9e16c8
commit b56bfbd3c2
29 changed files with 4467 additions and 3870 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"ar/)\n" "ar/)\n"
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "<لم يتم العثور على القرارات>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<لا شيء>" msgstr "<لا شيء>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<نظام اللغة>" msgstr "<نظام اللغة>"
@ -1018,9 +1018,9 @@ msgstr "لاستعراض الدليل الإخراج"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "العازلة :" msgstr "العازلة :"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "أزرار" msgstr "أزرار"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled." "this option disabled."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "العصا الأيمن " msgstr "العصا الأيمن "
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
@ -1096,6 +1096,10 @@ msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء" msgstr "إلغاء"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1135,12 +1139,12 @@ msgstr "تغيير القرص"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "تغيير اللعبة" msgstr "تغيير اللعبة"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "تغيير القرص %s" msgstr "تغيير القرص %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr "إعدادات"
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "تأكيد الكتابة فوق ملف" msgstr "تأكيد الكتابة فوق ملف"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "تأكيد على التوقف" msgstr "تأكيد على التوقف"
@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr "توصيل ويموت"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "متصل" msgstr "متصل"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "توصيل" msgstr "توصيل"
@ -1499,11 +1503,11 @@ msgstr ""
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options." "options."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "لا يمكن إنشاء عميل" msgstr "لا يمكن إنشاء عميل"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "لا يمكن إنشاء الأقران." msgstr "لا يمكن إنشاء الأقران."
@ -1818,7 +1822,7 @@ msgstr "قطع من خادم"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "العرض" msgstr "العرض"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2045,7 +2049,7 @@ msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "فارغة" msgstr "فارغة"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "المحاكي قيد التشغيل بالفعل" msgstr "المحاكي قيد التشغيل بالفعل"
@ -2289,7 +2293,7 @@ msgstr "دخول 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "المساواة" msgstr "المساواة"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2297,7 +2301,7 @@ msgstr "المساواة"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطأ" msgstr "خطأ"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "خطأ في تحميل اللغة المختارة. يتراجع إلى النظام الافتراضية." msgstr "خطأ في تحميل اللغة المختارة. يتراجع إلى النظام الافتراضية."
@ -2439,11 +2443,11 @@ msgstr "لاعبين"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "الحجم :" msgstr "الحجم :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "خطأ الاتصال" msgstr "خطأ الاتصال"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "خطأ الاتصال" msgstr "خطأ الاتصال"
@ -2497,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"Check that you have permissions to write the target folder and that the " "Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written." "media can be written."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "فشل في القراءة %s" msgstr "فشل في القراءة %s"
@ -2588,7 +2592,7 @@ msgstr "سريع"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "سرعة حساب العمق" msgstr "سرعة حساب العمق"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2954,11 +2958,11 @@ msgstr "عنوان اللعبة"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "معرف اللعبة:" msgstr "معرف اللعبة:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "لعبة تستخدم بالفعل!" msgstr "لعبة تستخدم بالفعل!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "اللعبة ليست على التوالي!" msgstr "اللعبة ليست على التوالي!"
@ -3147,7 +3151,7 @@ msgstr "هوست"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "رمز الاستضافة :" msgstr "رمز الاستضافة :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3198,7 +3202,7 @@ msgstr "IPL إعدادات"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL with unknown hash %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3383,7 +3387,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "الواجهة" msgstr "الواجهة"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "واجهة الإعدادات" msgstr "واجهة الإعدادات"
@ -3424,7 +3428,7 @@ msgstr "تتعطل في المقدمة"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Invalid bat.map or dir entry."
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "غير صالح نوع الحدث %i" msgstr "غير صالح نوع الحدث %i"
@ -3433,7 +3437,7 @@ msgstr "غير صالح نوع الحدث %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "ملف غير صالح" msgstr "ملف غير صالح"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "المضيف غير صالح" msgstr "المضيف غير صالح"
@ -3441,7 +3445,7 @@ msgstr "المضيف غير صالح"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "مؤشر غير صالح" msgstr "مؤشر غير صالح"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "تسجيل الملف غير صالح" msgstr "تسجيل الملف غير صالح"
@ -3555,7 +3559,7 @@ msgstr "L Button"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog" msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "اللغة :" msgstr "اللغة :"
@ -3577,7 +3581,7 @@ msgstr "اليسار"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "العصا الأيسر" msgstr "العصا الأيسر"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "العصا الأيسر" msgstr "العصا الأيسر"
@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr "مختلفان النواتج"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "تسجيل" msgstr "تسجيل"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "إنقطع الإتصال الملقم!" msgstr "إنقطع الإتصال الملقم!"
@ -3814,7 +3818,7 @@ msgstr "اختبار MD5 :"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "العصا الأيسر" msgstr "العصا الأيسر"
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr "Native GCI files(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا" msgstr "هولندا"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
@ -4166,7 +4170,7 @@ msgstr "لا يساوي"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "غير مجموعة" msgstr "غير مجموعة"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "غير متصل" msgstr "غير متصل"
@ -4194,11 +4198,11 @@ msgstr "عدد من رموز :"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "ننشوك" msgstr "ننشوك"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Nunchuk orientation" msgstr "Nunchuk orientation"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuk stick"
@ -4223,7 +4227,7 @@ msgstr "إيقاف"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "تعويض :" msgstr "تعويض :"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "عرض الرسائل التي تظهر على الشاشة" msgstr "عرض الرسائل التي تظهر على الشاشة"
@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"Right click and export all of the saves,\n" "Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n" "and import the saves to a new memcard\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "توجيه" msgstr "توجيه"
@ -4305,7 +4309,7 @@ msgstr "توجيه"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "أخرى" msgstr "أخرى"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4372,11 +4376,11 @@ msgstr "إيقاف اللعبة"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "وقفة في نهاية الفيلم" msgstr "وقفة في نهاية الفيلم"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "وقفة على فقدان التركيز" msgstr "وقفة على فقدان التركيز"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "توقف المحاكي عند أخذ التركيز بعيدا عن النافذة مضاهاة ." msgstr "توقف المحاكي عند أخذ التركيز بعيدا عن النافذة مضاهاة ."
@ -4454,17 +4458,17 @@ msgstr "بعد معالجة تأثير:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "الجلب المسبق مخصص القوام" msgstr "الجلب المسبق مخصص القوام"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4689,7 +4693,7 @@ msgstr "اليمين"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "العصا الايمن" msgstr "العصا الايمن"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "العصا الايمن" msgstr "العصا الايمن"
@ -4802,7 +4806,7 @@ msgstr "حفظ إلى فتحة مختارة"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
@ -5073,7 +5077,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "المنفذ التسلسلي 1 -- وهذا هو المنفذ الذي الأجهزة مثل استخدام محول شبكة" msgstr "المنفذ التسلسلي 1 -- وهذا هو المنفذ الذي الأجهزة مثل استخدام محول شبكة"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "الخادم رفض محاولة الاجتياز" msgstr "الخادم رفض محاولة الاجتياز"
@ -5125,8 +5129,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "هزة" msgstr "هزة"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "أزرار الكتف" msgstr "أزرار الكتف"
@ -5258,11 +5262,11 @@ msgstr "الوي"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "عرض العالم" msgstr "عرض العالم"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "ظهور رسالة قبل وقف اللعبة." msgstr "ظهور رسالة قبل وقف اللعبة."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5750,7 +5754,7 @@ msgstr "اسم لا يمكن أن يكون فارغا"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "لا يمكن أن تحتوي على اسم شخصية '،'" msgstr "لا يمكن أن تحتوي على اسم شخصية '،'"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
@ -5763,26 +5767,26 @@ msgstr "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "حفظ تحاول نسخة له حجم ملف غير صالح" msgstr "حفظ تحاول نسخة له حجم ملف غير صالح"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "" msgstr ""
"لا يتم اعتماد اللغة المحددة من قبل النظام. يتراجع إلى النظام الافتراضية." "لا يتم اعتماد اللغة المحددة من قبل النظام. يتراجع إلى النظام الافتراضية."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "الملقم والعميل إصدارات لعب نت تتعارض" msgstr "الملقم والعميل إصدارات لعب نت تتعارض"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "الملقم ممتلئ" msgstr "الملقم ممتلئ"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "أجاب الخادم : اللعبة قيد التشغيل حاليا" msgstr "أجاب الخادم : اللعبة قيد التشغيل حاليا"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "بعث الملقم رسالة خطأ غير معروف" msgstr "بعث الملقم رسالة خطأ غير معروف"
@ -5795,7 +5799,7 @@ msgstr "الملف الذي حددته (%s) غير موجود"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "قيمة غير صالحة" msgstr "قيمة غير صالحة"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "ثيم:" msgstr "ثيم:"
@ -5987,7 +5991,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "توقيت الخادم اجتياز خارج اتصال بمضيف" msgstr "توقيت الخادم اجتياز خارج اتصال بمضيف"
@ -6089,7 +6093,7 @@ msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف" msgstr "غير معروف"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
@ -6099,7 +6103,7 @@ msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "خطأ غير معروف %x" msgstr "خطأ غير معروف %x"
@ -6109,7 +6113,7 @@ msgstr "خطأ غير معروف %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "خطأ في بطاقة الذاكرة غير محدد" msgstr "خطأ في بطاقة الذاكرة غير محدد"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "تلقى رسالة مجهولة مع معرف : %d" msgstr "تلقى رسالة مجهولة مع معرف : %d"
@ -6152,7 +6156,7 @@ msgstr "استخدام الهيكس"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Use Panic Handlers" msgstr "Use Panic Handlers"
@ -6303,7 +6307,7 @@ msgstr ""
"ولها نفس اسم الملف على بطاقة ذاكرة الخاصة بك\n" "ولها نفس اسم الملف على بطاقة ذاكرة الخاصة بك\n"
"تستمر?" "تستمر?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6314,7 +6318,7 @@ msgstr ""
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off." "load this state with read-only mode off."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6325,7 +6329,7 @@ msgstr ""
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing." "continuing."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6336,7 +6340,7 @@ msgstr ""
"should load another save before continuing, or load this state with read-" "should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6428,7 +6432,7 @@ msgstr "ويموت %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "ويموت %i %s" msgstr "ويموت %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "ويموت متصل" msgstr "ويموت متصل"
@ -6484,7 +6488,7 @@ msgstr "الكتابة إلى نافذة"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6492,7 +6496,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "XF register " msgstr "XF register "
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6520,7 +6524,7 @@ msgstr "يجب إدخال صالح العشري، أو الست عشرية قي
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "يجب إدخال اسم الملف صالح." msgstr "يجب إدخال اسم الملف صالح."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "يجب إعادة تشغيل دولفين من أجل التغيير نافذ المفعول." msgstr "يجب إعادة تشغيل دولفين من أجل التغيير نافذ المفعول."
@ -6553,7 +6557,7 @@ msgstr ""
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?" "Do you want to generate a new one?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ca/)\n" "language/ca/)\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "<No s'han trobat resolucions>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Res>" msgstr "<Res>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Idioma del sistema>" msgstr "<Idioma del sistema>"
@ -973,9 +973,9 @@ msgstr "Examina el directori de sortida"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:" msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Botons" msgstr "Botons"
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
"Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general " "Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general "
"deixa aquesta opció desactivada." "deixa aquesta opció desactivada."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "Palanca C" msgstr "Palanca C"
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "No es pot trobar un Wiimote pel gestor de connexió %02x" msgstr "No es pot trobar un Wiimote pel gestor de connexió %02x"
@ -1041,6 +1041,10 @@ msgstr "No es pot trobar un Wiimote pel gestor de connexió %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar" msgstr "Cancel·lar"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1080,12 +1084,12 @@ msgstr "Canviar Disc"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Canvi de joc" msgstr "Canvi de joc"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Canviar el disc a %s" msgstr "Canviar el disc a %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "Configuració..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer" msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmar a l'aturar" msgstr "Confirmar a l'aturar"
@ -1317,7 +1321,7 @@ msgstr "Connectar Wiimotes"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Connectat" msgstr "Connectat"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant..." msgstr "Connectant..."
@ -1435,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"Si és així, llavors és possible que tinguis de tornar a especificar la " "Si és així, llavors és possible que tinguis de tornar a especificar la "
"ubicació a la targeta de memòria en les opcions." "ubicació a la targeta de memòria en les opcions."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Pantalla" msgstr "Pantalla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -1965,7 +1969,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "El fil de l'emulador ja s'està executant" msgstr "El fil de l'emulador ja s'està executant"
@ -2196,7 +2200,7 @@ msgstr "Entrada 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Igual" msgstr "Igual"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2204,7 +2208,7 @@ msgstr "Igual"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte " "Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte "
@ -2348,11 +2352,11 @@ msgstr "Jugador FIFO"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Mida FST:" msgstr "Mida FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Error al connectar!" msgstr "Error al connectar!"
@ -2398,7 +2402,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Error al llegir %s" msgstr "Error al llegir %s"
@ -2484,7 +2488,7 @@ msgstr "Ràpid"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2818,11 +2822,11 @@ msgstr "ID del joc"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "ID del Joc:" msgstr "ID del Joc:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "El joc encara està en marxa!" msgstr "El joc encara està en marxa!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "El joc no està funcionant!" msgstr "El joc no està funcionant!"
@ -2994,7 +2998,7 @@ msgstr "Amfitrió"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3045,7 +3049,7 @@ msgstr "Configuració de IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3205,7 +3209,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfície" msgstr "Interfície"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Configuració d'interfície" msgstr "Configuració d'interfície"
@ -3246,7 +3250,7 @@ msgstr "Introducció"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Tipus d'esdeveniment invàlid %i" msgstr "Tipus d'esdeveniment invàlid %i"
@ -3255,7 +3259,7 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment invàlid %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Arxiu invàlid" msgstr "Arxiu invàlid"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3263,7 +3267,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid" msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid"
@ -3377,7 +3381,7 @@ msgstr "Botó L"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analògic" msgstr "L-Analògic"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Idioma:" msgstr "Idioma:"
@ -3399,7 +3403,7 @@ msgstr "Esquerra"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Palanca esquerra" msgstr "Palanca esquerra"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3606,7 +3610,7 @@ msgstr "Sortides del registrador Log"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Inici de sessió" msgstr "Inici de sessió"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Perdut la connexió amb el servidor!" msgstr "Perdut la connexió amb el servidor!"
@ -3623,7 +3627,7 @@ msgstr "Suma de verificació:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Arxius MadCatz Gameshark (*.gcs)" msgstr "Arxius MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Palanca principal" msgstr "Palanca principal"
@ -3914,7 +3918,7 @@ msgstr "Arxius natius GCI (*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Països Baixos" msgstr "Països Baixos"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -3978,7 +3982,7 @@ msgstr "No igual"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Sense establir" msgstr "Sense establir"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "No està connectat" msgstr "No està connectat"
@ -4006,11 +4010,11 @@ msgstr "Nombre de codis:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4035,7 +4039,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:" msgstr "Desplaçament:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Missatges en pantalla" msgstr "Missatges en pantalla"
@ -4108,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"Fes clic dret i exporta tots els guardats,\n" "Fes clic dret i exporta tots els guardats,\n"
"i importa les partides a una nova targeta de memòria\n" "i importa les partides a una nova targeta de memòria\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientació" msgstr "Orientació"
@ -4117,7 +4121,7 @@ msgstr "Orientació"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altres" msgstr "Altres"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4182,11 +4186,11 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4264,17 +4268,17 @@ msgstr "Efectes de post-procés:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u"
@ -4491,7 +4495,7 @@ msgstr "Dreta"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Palanca dreta" msgstr "Palanca dreta"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4604,7 +4608,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "" msgstr ""
@ -4841,7 +4845,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4888,8 +4892,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Sacsejar" msgstr "Sacsejar"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Botons LR" msgstr "Botons LR"
@ -5021,11 +5025,11 @@ msgstr "Mostrar Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostrar un missatge de confirmació abans d'aturar el joc." msgstr "Mostrar un missatge de confirmació abans d'aturar el joc."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5473,7 +5477,7 @@ msgstr "El nom no pot estar buit"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5486,7 +5490,7 @@ msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5494,19 +5498,19 @@ msgstr ""
"L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a " "L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a "
"l'idioma per defecte del sistema." "l'idioma per defecte del sistema."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "El servidor i les versions de client NetPlay són incompatibles!" msgstr "El servidor i les versions de client NetPlay són incompatibles!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "El servidor està ple!" msgstr "El servidor està ple!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "El servidor ha espòs: el joc està en marxa!" msgstr "El servidor ha espòs: el joc està en marxa!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "El servidor ha enviat un missatge d'error desconegut!" msgstr "El servidor ha enviat un missatge d'error desconegut!"
@ -5519,7 +5523,7 @@ msgstr "L'arxiu especificat \"%s\" no existeix"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "El valor és invàlid." msgstr "El valor és invàlid."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Tema visual:" msgstr "Tema visual:"
@ -5696,7 +5700,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5798,7 +5802,7 @@ msgstr "Trucada inesperada a 0x80? Cancel·lant..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític" msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític"
@ -5808,7 +5812,7 @@ msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Error desconegut %x" msgstr "Error desconegut %x"
@ -5818,7 +5822,7 @@ msgstr "Error desconegut %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Missatge desconegut rebut amb id: %d" msgstr "Missatge desconegut rebut amb id: %d"
@ -5862,7 +5866,7 @@ msgstr "Utilitzar hexadecimal"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Utilitzar advertències" msgstr "Utilitzar advertències"
@ -6008,7 +6012,7 @@ msgstr ""
"i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n" "i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n"
"Voleu continuar?" "Voleu continuar?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6020,7 +6024,7 @@ msgstr ""
"altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només " "altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només "
"lectura desactivat." "lectura desactivat."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6028,7 +6032,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6040,7 +6044,7 @@ msgstr ""
"aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs " "aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs "
"una desincronització." "una desincronització."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6132,7 +6136,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote connectat" msgstr "Wiimote connectat"
@ -6188,7 +6192,7 @@ msgstr "Escriu a una Finestra"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6196,7 +6200,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "Registre XF" msgstr "Registre XF"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6224,7 +6228,7 @@ msgstr "Heu d'entrar un decimal, hexadecimal o octal vàlid."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Heu d'introduir un nom de perfil vàlid." msgstr "Heu d'introduir un nom de perfil vàlid."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Ha de reiniciar Dolphin perquè el canvi tingui efecte." msgstr "Ha de reiniciar Dolphin perquè el canvi tingui efecte."
@ -6257,7 +6261,7 @@ msgstr ""
"Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04<PRIx64>)\n" "Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04<PRIx64>)\n"
"En vols generar un de nou?" "En vols generar un de nou?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"cs/)\n" "cs/)\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "<Žádné rozlišení nenalezeno>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nic>" msgstr "<Nic>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Jazyk systému>" msgstr "<Jazyk systému>"
@ -1019,9 +1019,9 @@ msgstr "Procházet pro výstupní adresář"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Vyrovnávací paměť:" msgstr "Vyrovnávací paměť:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka" msgstr "Tlačítka"
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"Potlačit čištění mezipaměti dat vyvolaných instrukcí DCBZ. Tato volba je " "Potlačit čištění mezipaměti dat vyvolaných instrukcí DCBZ. Tato volba je "
"standardně vypnutá. " "standardně vypnutá. "
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "Kruhová páčka" msgstr "Kruhová páčka"
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Nelze najít Wiimote pomocí obslužné rutiny spojení %02x" msgstr "Nelze najít Wiimote pomocí obslužné rutiny spojení %02x"
@ -1096,6 +1096,10 @@ msgstr "Nelze najít Wiimote pomocí obslužné rutiny spojení %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1135,12 +1139,12 @@ msgstr "Vyměnit Disk"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Změnit hru" msgstr "Změnit hru"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Změnit disk na %s" msgstr "Změnit disk na %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "Nastavit..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Potvrdit Přepsání Souboru" msgstr "Potvrdit Přepsání Souboru"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Při zastavení Potvrdit" msgstr "Při zastavení Potvrdit"
@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "Připojit Wiimoty"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Připojeno" msgstr "Připojeno"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji..." msgstr "Připojuji..."
@ -1501,11 +1505,11 @@ msgstr ""
"Objevila se tato chyba po přesunu adresáře s emulátorem?\n" "Objevila se tato chyba po přesunu adresáře s emulátorem?\n"
"Pokud ano, pak je třeba znovu zadat umístění vaší paměťové karty v nastavení." "Pokud ano, pak je třeba znovu zadat umístění vaší paměťové karty v nastavení."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Nelze vytvořit klienta" msgstr "Nelze vytvořit klienta"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Nelze vytvořit vrstevníka." msgstr "Nelze vytvořit vrstevníka."
@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Odpojeno od průchozího serveru"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Obraz" msgstr "Obraz"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2050,7 +2054,7 @@ msgstr "Vestavěná vyrovnávací paměť snímků (EFB)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Prázdné" msgstr "Prázdné"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Vlákno Emulace již běží" msgstr "Vlákno Emulace již běží"
@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr "Záznam 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Rovná se" msgstr "Rovná se"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2303,7 +2307,7 @@ msgstr "Rovná se"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému." "Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému."
@ -2446,11 +2450,11 @@ msgstr "Přehrávač FIFO"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Velikost FST:" msgstr "Velikost FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Nelze se připojit!" msgstr "Nelze se připojit!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Připojení Selhalo!" msgstr "Připojení Selhalo!"
@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte zda máte oprávnění k zápisu do cílové složky a že na médium lze " "Zkontrolujte zda máte oprávnění k zápisu do cílové složky a že na médium lze "
"zapisovat." "zapisovat."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nelze přečíst %s" msgstr "Nelze přečíst %s"
@ -2594,7 +2598,7 @@ msgstr "Rychlá"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Rychlý výpočet hloubky" msgstr "Rychlý výpočet hloubky"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2962,11 +2966,11 @@ msgstr "ID hry"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "ID Hry:" msgstr "ID Hry:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Hra už běží!" msgstr "Hra už běží!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Hra neběží!" msgstr "Hra neběží!"
@ -3155,7 +3159,7 @@ msgstr "Hostovat"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "Kód hostitele :" msgstr "Kód hostitele :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3206,7 +3210,7 @@ msgstr "Nastavení IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL s neznámým hash %x" msgstr "IPL s neznámým hash %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "Infrč." msgstr "Infrč."
@ -3390,7 +3394,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní" msgstr "Rozhraní"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavení Rozhraní" msgstr "Nastavení Rozhraní"
@ -3431,7 +3435,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Neplatné zadání složky nebo bat.map" msgstr "Neplatné zadání složky nebo bat.map"
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Neplatná událost typu %i" msgstr "Neplatná událost typu %i"
@ -3440,7 +3444,7 @@ msgstr "Neplatná událost typu %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Neplatný soubor" msgstr "Neplatný soubor"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "Neplatný hostitel" msgstr "Neplatný hostitel"
@ -3448,7 +3452,7 @@ msgstr "Neplatný hostitel"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "Neplatný index" msgstr "Neplatný index"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Neplatný soubor s nahrávkou" msgstr "Neplatný soubor s nahrávkou"
@ -3562,7 +3566,7 @@ msgstr "Tlačítko L"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "Levý Analog" msgstr "Levý Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:" msgstr "Jazyk:"
@ -3584,7 +3588,7 @@ msgstr "Vlevo"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Levá páčka" msgstr "Levá páčka"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "Levá páčka" msgstr "Levá páčka"
@ -3804,7 +3808,7 @@ msgstr "Výstup Zapisovače"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Protokolování" msgstr "Protokolování"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Připojení k serveru ztraceno!" msgstr "Připojení k serveru ztraceno!"
@ -3821,7 +3825,7 @@ msgstr "Kontrolní součet MD5:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Soubory MadCatz Gameshark (*.gcs)" msgstr "Soubory MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Hlavní páčka" msgstr "Hlavní páčka"
@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr "Původní soubory CGI(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemí" msgstr "Nizozemí"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
"V Netplay došlo ke ztrátě synchronizace. Není znám žádný způsob, jak toto " "V Netplay došlo ke ztrátě synchronizace. Není znám žádný způsob, jak toto "
@ -4178,7 +4182,7 @@ msgstr "Nerovná se"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Nenastaven" msgstr "Nenastaven"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojen" msgstr "Nepřipojen"
@ -4206,11 +4210,11 @@ msgstr "Počet Kódů:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunčak" msgstr "Nunčak"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientace nunčaku" msgstr "Orientace nunčaku"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Páčka nunčaku" msgstr "Páčka nunčaku"
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr "Vypnuto"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Logická Adresa:" msgstr "Logická Adresa:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Zobrazovat zprávy na obrazovce" msgstr "Zobrazovat zprávy na obrazovce"
@ -4308,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem a exportujte všechna uložení\n" "Klikněte pravým tlačítkem a exportujte všechna uložení\n"
"a importujte je do nové paměťové karty\n" "a importujte je do nové paměťové karty\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientace" msgstr "Orientace"
@ -4317,7 +4321,7 @@ msgstr "Orientace"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Jiné" msgstr "Jiné"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4384,11 +4388,11 @@ msgstr "Pozastavit"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pozastavit na konci videa" msgstr "Pozastavit na konci videa"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Pozastavit při ztrátě zaměření okna" msgstr "Pozastavit při ztrátě zaměření okna"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Pozastaví emulátor, pokud jeho okno není aktivní." msgstr "Pozastaví emulátor, pokud jeho okno není aktivní."
@ -4466,17 +4470,17 @@ msgstr "Efekt Následného Zpracování:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Předzískat vlastní textury" msgstr "Předzískat vlastní textury"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Předčasný konec filmu v PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Předčasný konec filmu v PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Předčasný konec filmu v PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Předčasný konec filmu v PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Předčasný konec filmu v PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Předčasný konec filmu v PlayWiimote. %u > %u"
@ -4701,7 +4705,7 @@ msgstr "Vpravo"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Pravá páčka" msgstr "Pravá páčka"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "Pravá páčka" msgstr "Pravá páčka"
@ -4814,7 +4818,7 @@ msgstr "Uložit do zvolené pozice"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Uloženo do /Wii/sd.raw (výchozí velikost je 128mb)" msgstr "Uloženo do /Wii/sd.raw (výchozí velikost je 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Uložený stav filmu %s je poškozen, nahrávání filmu je zastaveno..." msgstr "Uložený stav filmu %s je poškozen, nahrávání filmu je zastaveno..."
@ -5087,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"Sériový port 1 - Toto je port, který zařízení, jako např. internetový " "Sériový port 1 - Toto je port, který zařízení, jako např. internetový "
"adaptér, používají." "adaptér, používají."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Server zamítl pokus o průchod" msgstr "Server zamítl pokus o průchod"
@ -5138,8 +5142,8 @@ msgstr "Nastavení paměti Wii: Nelze vytvořit soubor settings.txt"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Třes" msgstr "Třes"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Zadní Tlačítka" msgstr "Zadní Tlačítka"
@ -5271,11 +5275,11 @@ msgstr "Zobrazit Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "Zobrazit svět" msgstr "Zobrazit svět"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Zobrazí rámeček s potvrzením před zastavením hry." msgstr "Zobrazí rámeček s potvrzením před zastavením hry."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5767,7 +5771,7 @@ msgstr "Název nemůže být prázdný"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Název nemůže obsahovat znak ','" msgstr "Název nemůže obsahovat znak ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Nahraná hra (%s) není stejná jako zvolená hra (%s)" msgstr "Nahraná hra (%s) není stejná jako zvolená hra (%s)"
@ -5780,7 +5784,7 @@ msgstr "Výsledný rozšifrovaný kód AR neobsahuje žádné řádky."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat, má neplatnou délku souboru." msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat, má neplatnou délku souboru."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5788,19 +5792,19 @@ msgstr ""
"Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk " "Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk "
"systému." "systému."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Verze serveru a Netplay klienta jsou nekompatibilní!" msgstr "Verze serveru a Netplay klienta jsou nekompatibilní!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Server je plný!" msgstr "Server je plný!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Server odpověděl: hra v současnosti běží!" msgstr "Server odpověděl: hra v současnosti běží!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Server zaslal neznámou chybovou zprávu!" msgstr "Server zaslal neznámou chybovou zprávu!"
@ -5813,7 +5817,7 @@ msgstr "Zadaný soubor \"%s\" neexistuje"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Hodnota je neplatná" msgstr "Hodnota je neplatná"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Vzhled:" msgstr "Vzhled:"
@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr "Server pro průchod"
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "Server pro průchod:" msgstr "Server pro průchod:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Při připojování průchozího serveru k hostiteli vršek časový limit." msgstr "Při připojování průchozího serveru k hostiteli vršek časový limit."
@ -6113,7 +6117,7 @@ msgstr "Neočekávané volání 0x80? Ukončování..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé" msgstr "Neznámé"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Neznámý příkaz DVD %08x - závažná chyba" msgstr "Neznámý příkaz DVD %08x - závažná chyba"
@ -6123,7 +6127,7 @@ msgstr "Neznámý příkaz DVD %08x - závažná chyba"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Neznámý záznam typu %i v SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Neznámý záznam typu %i v SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Neznámá chyba %x" msgstr "Neznámá chyba %x"
@ -6133,7 +6137,7 @@ msgstr "Neznámá chyba %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Neznámá chyba paměťové karty" msgstr "Neznámá chyba paměťové karty"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Přijata neznámá zpráva s id : %d" msgstr "Přijata neznámá zpráva s id : %d"
@ -6176,7 +6180,7 @@ msgstr "Použít Šestnáctkovou soustavu"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Použít režim PAL60 (EuRGB60)" msgstr "Použít režim PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Použít Obslužné Rutiny Paniky" msgstr "Použít Obslužné Rutiny Paniky"
@ -6327,7 +6331,7 @@ msgstr ""
"a mají stejný název jako soubor na Vaši paměťové kartě\n" "a mají stejný název jako soubor na Vaši paměťové kartě\n"
"Pokračovat?" "Pokračovat?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6339,7 +6343,7 @@ msgstr ""
"měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez zapnutého režimu pouze " "měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez zapnutého režimu pouze "
"pro čtení." "pro čtení."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6350,7 +6354,7 @@ msgstr ""
"současným snímkem (bajt %u < %u) (snímek %u < %u). Před pokračováním byste " "současným snímkem (bajt %u < %u) (snímek %u < %u). Před pokračováním byste "
"měli načíst jinou pozici." "měli načíst jinou pozici."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6362,7 +6366,7 @@ msgstr ""
"načíst bez zapnutého režimu pouze pro čtení. Jinak pravděpodobně dojde k " "načíst bez zapnutého režimu pouze pro čtení. Jinak pravděpodobně dojde k "
"desynchronizaci." "desynchronizaci."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6454,7 +6458,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Připojen" msgstr "Wiimote Připojen"
@ -6510,7 +6514,7 @@ msgstr "Zapsat do Okna"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Zapsat do paměťové karty/SD" msgstr "Zapsat do paměťové karty/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6518,7 +6522,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "Registr XF" msgstr "Registr XF"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6548,7 +6552,7 @@ msgstr ""
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Musíte zadat platné jméno profilu." msgstr "Musíte zadat platné jméno profilu."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Pro uplatnění změn musíte Dolphin restartovat." msgstr "Pro uplatnění změn musíte Dolphin restartovat."
@ -6581,7 +6585,7 @@ msgstr ""
"Měl by být 0x%04x (ale je 0x%04<PRIx64>)\n" "Měl by být 0x%04x (ale je 0x%04<PRIx64>)\n"
"Chcete vytvořit nový?" "Chcete vytvořit nový?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-12 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: HiKaroline <hitherekaroline@gmail.com>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/da_DK/)\n" "emu/language/da_DK/)\n"
"Language: da_DK\n" "Language: da_DK\n"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "<Ingen opløsning fundet>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Intet>" msgstr "<Intet>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemsprog>" msgstr "<Systemsprog>"
@ -1015,9 +1015,9 @@ msgstr "Gennemse for en output mappe"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:" msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Knapper" msgstr "Knapper"
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Forbigå rydningen af data caches af DCBZ instruksen.\n" "Forbigå rydningen af data caches af DCBZ instruksen.\n"
"Denne valgmulighed efterlades som regel deaktiveret." "Denne valgmulighed efterlades som regel deaktiveret."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C-Stick" msgstr "C-Stick"
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret." "Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Kan ikke finde Wiimote ved forbindelsesnavnet %02x" msgstr "Kan ikke finde Wiimote ved forbindelsesnavnet %02x"
@ -1093,6 +1093,10 @@ msgstr "Kan ikke finde Wiimote ved forbindelsesnavnet %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuller" msgstr "Annuller"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1132,12 +1136,12 @@ msgstr "Skift Disk"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Skift Spil" msgstr "Skift Spil"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Skift disken til %s" msgstr "Skift disken til %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1326,7 +1330,7 @@ msgstr "Konfigurér..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bekræft Filoverskrivning" msgstr "Bekræft Filoverskrivning"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bekræft ved Stop" msgstr "Bekræft ved Stop"
@ -1373,7 +1377,7 @@ msgstr "Forbind Wiimotes"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Forbundet" msgstr "Forbundet"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Forbinder..." msgstr "Forbinder..."
@ -1501,11 +1505,11 @@ msgstr ""
"Hvis dette er tilfældet skal du muligvis re-specificere din memory card " "Hvis dette er tilfældet skal du muligvis re-specificere din memory card "
"placering i indstillingerne." "placering i indstillingerne."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Kunne ikke Skabe Klient" msgstr "Kunne ikke Skabe Klient"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Kunne ikke Skabe Peer." msgstr "Kunne ikke Skabe Peer."
@ -1812,7 +1816,7 @@ msgstr "Forbindelsen til traversal server afbrudt"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Vis" msgstr "Vis"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "" msgstr ""
@ -2254,7 +2258,7 @@ msgstr ""
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2262,7 +2266,7 @@ msgstr ""
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"En fejl opstod da sproget blev indlæst. Vender tilbage til systemets " "En fejl opstod da sproget blev indlæst. Vender tilbage til systemets "
@ -2402,11 +2406,11 @@ msgstr ""
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2452,7 +2456,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Kunne ikke læse %s" msgstr "Kunne ikke læse %s"
@ -2528,7 +2532,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2870,11 +2874,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Spillet er allerede started!" msgstr "Spillet er allerede started!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Spillet kører ikke!" msgstr "Spillet kører ikke!"
@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr "Vært"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3094,7 +3098,7 @@ msgstr "IPL-indstillinger"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "" msgstr ""
@ -3269,7 +3273,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade" msgstr "Grænseflade"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Grænsefladeindstillinger" msgstr "Grænsefladeindstillinger"
@ -3308,7 +3312,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "" msgstr ""
@ -3317,7 +3321,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Ugyldig fil" msgstr "Ugyldig fil"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3325,7 +3329,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "" msgstr ""
@ -3439,7 +3443,7 @@ msgstr ""
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Sprog:" msgstr "Sprog:"
@ -3461,7 +3465,7 @@ msgstr "Venstre"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3670,7 +3674,7 @@ msgstr ""
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "" msgstr ""
@ -3687,7 +3691,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3963,7 +3967,7 @@ msgstr ""
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -4027,7 +4031,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "" msgstr ""
@ -4055,11 +4059,11 @@ msgstr ""
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4084,7 +4088,7 @@ msgstr ""
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "" msgstr ""
@ -4152,7 +4156,7 @@ msgid ""
"and import the saves to a new memcard\n" "and import the saves to a new memcard\n"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -4161,7 +4165,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4226,11 +4230,11 @@ msgstr ""
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4308,17 +4312,17 @@ msgstr ""
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "" msgstr ""
@ -4535,7 +4539,7 @@ msgstr ""
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4648,7 +4652,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "" msgstr ""
@ -4884,7 +4888,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4931,8 +4935,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "" msgstr ""
@ -5064,11 +5068,11 @@ msgstr "Vis Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5509,7 +5513,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5522,25 +5526,25 @@ msgstr ""
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "" msgstr ""
@ -5553,7 +5557,7 @@ msgstr ""
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
@ -5724,7 +5728,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5819,7 +5823,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "" msgstr ""
@ -5829,7 +5833,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5839,7 +5843,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "" msgstr ""
@ -5882,7 +5886,7 @@ msgstr ""
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "" msgstr ""
@ -6019,7 +6023,7 @@ msgid ""
"Continue?" "Continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6027,7 +6031,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off." "load this state with read-only mode off."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6035,7 +6039,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6043,7 +6047,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6121,7 +6125,7 @@ msgstr ""
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "" msgstr ""
@ -6177,7 +6181,7 @@ msgstr ""
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -6185,7 +6189,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -6213,7 +6217,7 @@ msgstr "Du skal indtaste en gyldig decimal, hexadecimal eller octalværdi."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Du skal indtaste et gyldigt profilnavn." msgstr "Du skal indtaste et gyldigt profilnavn."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "" msgstr ""
"Du bliver nødt til at genstarte Dolhin før end at ændringen træder i kraft." "Du bliver nødt til at genstarte Dolhin før end at ændringen træder i kraft."
@ -6248,7 +6252,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ønsker du at oprette en ny?" "Ønsker du at oprette en ny?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "" msgstr ""
@ -940,9 +940,9 @@ msgstr ""
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "" msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
"this option disabled." "this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1006,6 +1006,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1042,12 +1046,12 @@ msgstr ""
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr ""
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "" msgstr ""
@ -1273,7 +1277,7 @@ msgstr ""
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1383,11 +1387,11 @@ msgid ""
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1688,7 +1692,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -1901,7 +1905,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "" msgstr ""
@ -2104,7 +2108,7 @@ msgstr ""
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2112,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
@ -2250,11 +2254,11 @@ msgstr ""
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2300,7 +2304,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -2376,7 +2380,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2706,11 +2710,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2882,7 +2886,7 @@ msgstr ""
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -2927,7 +2931,7 @@ msgstr ""
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "" msgstr ""
@ -3087,7 +3091,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "" msgstr ""
@ -3126,7 +3130,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "" msgstr ""
@ -3135,7 +3139,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3143,7 +3147,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "" msgstr ""
@ -3254,7 +3258,7 @@ msgstr ""
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "" msgstr ""
@ -3276,7 +3280,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3478,7 +3482,7 @@ msgstr ""
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "" msgstr ""
@ -3495,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3761,7 +3765,7 @@ msgstr ""
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -3825,7 +3829,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "" msgstr ""
@ -3853,11 +3857,11 @@ msgstr ""
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3882,7 +3886,7 @@ msgstr ""
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "" msgstr ""
@ -3950,7 +3954,7 @@ msgid ""
"and import the saves to a new memcard\n" "and import the saves to a new memcard\n"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -3959,7 +3963,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4024,11 +4028,11 @@ msgstr ""
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4106,17 +4110,17 @@ msgstr ""
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "" msgstr ""
@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr ""
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4443,7 +4447,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "" msgstr ""
@ -4679,7 +4683,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4726,8 +4730,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "" msgstr ""
@ -4859,11 +4863,11 @@ msgstr ""
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5297,7 +5301,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5310,25 +5314,25 @@ msgstr ""
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "" msgstr ""
@ -5341,7 +5345,7 @@ msgstr ""
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "" msgstr ""
@ -5512,7 +5516,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5607,7 +5611,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "" msgstr ""
@ -5617,7 +5621,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5627,7 +5631,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "" msgstr ""
@ -5670,7 +5674,7 @@ msgstr ""
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "" msgstr ""
@ -5803,7 +5807,7 @@ msgid ""
"Continue?" "Continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5811,7 +5815,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off." "load this state with read-only mode off."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5819,7 +5823,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5827,7 +5831,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -5905,7 +5909,7 @@ msgstr ""
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "" msgstr ""
@ -5961,7 +5965,7 @@ msgstr ""
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -5969,7 +5973,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -5997,7 +6001,7 @@ msgstr ""
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "" msgstr ""
@ -6022,7 +6026,7 @@ msgid ""
"Do you want to generate a new one?" "Do you want to generate a new one?"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"el/)\n" "el/)\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "<Δε βρέθηκαν αναλύσεις>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Τίποτα>" msgstr "<Τίποτα>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Γλώσσα Συστήματος>" msgstr "<Γλώσσα Συστήματος>"
@ -1017,9 +1017,9 @@ msgstr "Εύρεση φακέλου προορισμού"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:" msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά" msgstr "Κουμπιά"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"Προσπελάστε τον καθαρισμό της cache δεδομένων από την εντολή DCBZ. " "Προσπελάστε τον καθαρισμό της cache δεδομένων από την εντολή DCBZ. "
"Προτείνεται συνήθως να αφήνεται αυτή η επιλογή απενεργοποιημένη." "Προτείνεται συνήθως να αφήνεται αυτή η επιλογή απενεργοποιημένη."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "Stick Κάμερας " msgstr "Stick Κάμερας "
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του Wiimote με handle σύνδεσης %02x" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του Wiimote με handle σύνδεσης %02x"
@ -1098,6 +1098,10 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του Wiimote με handle σύνδεσ
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο" msgstr "Άκυρο"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1137,12 +1141,12 @@ msgstr "Αλλαγή Δίσκου"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού" msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Αλλαγή Δίσκου Σε %s" msgstr "Αλλαγή Δίσκου Σε %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου" msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής" msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής"
@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "Σύνδεση Wiimotes"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο" msgstr "Συνδεδεμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Γίνεται Σύνδεση..." msgstr "Γίνεται Σύνδεση..."
@ -1496,11 +1500,11 @@ msgstr ""
"Άμα ναι, τότε μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε ξανά την θέση της κάρτας μνήμης " "Άμα ναι, τότε μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε ξανά την θέση της κάρτας μνήμης "
"στις ρυθμίσεις." "στις ρυθμίσεις."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1814,7 +1818,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Οθόνη" msgstr "Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2044,7 +2048,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Κενή" msgstr "Κενή"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη" msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη"
@ -2286,7 +2290,7 @@ msgstr "Εγγραφή 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Ίσο" msgstr "Ίσο"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2294,7 +2298,7 @@ msgstr "Ίσο"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα" msgstr "Σφάλμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή " "Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή "
@ -2439,11 +2443,11 @@ msgstr "Αναπαραγωγή FIFO"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Μέγεθος FST:" msgstr "Μέγεθος FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης!" msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!"
@ -2489,7 +2493,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης %s"
@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Γρήγορη"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2916,11 +2920,11 @@ msgstr "ID Παιχνιδιού"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "ID Παιχνιδιού:" msgstr "ID Παιχνιδιού:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!" msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!" msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!"
@ -3104,7 +3108,7 @@ msgstr "Host"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3155,7 +3159,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL με άγνωστο hash %x" msgstr "IPL με άγνωστο hash %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3332,7 +3336,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή" msgstr "Διεπαφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής" msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
@ -3373,7 +3377,7 @@ msgstr "Εισαγωγή"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου" msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου"
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i" msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i"
@ -3382,7 +3386,7 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "Μη έγκυρος host" msgstr "Μη έγκυρος host"
@ -3390,7 +3394,7 @@ msgstr "Μη έγκυρος host"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο" msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής"
@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr "L Button"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Αναλογική" msgstr "L-Αναλογική"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:" msgstr "Γλώσσα:"
@ -3526,7 +3530,7 @@ msgstr "Αριστερά"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Αριστερό Stick" msgstr "Αριστερό Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "Αριστερό Stick" msgstr "Αριστερό Stick"
@ -3741,7 +3745,7 @@ msgstr "Έξοδοι Καταγραφής"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή" msgstr "Καταγραφή"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!" msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!"
@ -3758,7 +3762,7 @@ msgstr "MD5 Checksum:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)" msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Κύριο Stick" msgstr "Κύριο Stick"
@ -4051,7 +4055,7 @@ msgstr "Αρχεία Native GCI (*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Ολλανδία" msgstr "Ολλανδία"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
"Το NetPlay έχει αποσυγχρονιστεί. Δεν υπάρχει κανένας τρόπος για να " "Το NetPlay έχει αποσυγχρονιστεί. Δεν υπάρχει κανένας τρόπος για να "
@ -4117,7 +4121,7 @@ msgstr "Όχι ίσο"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Μη Ορισμένο" msgstr "Μη Ορισμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Μη Συνδεδεμένο" msgstr "Μη Συνδεδεμένο"
@ -4145,11 +4149,11 @@ msgstr "Αριθμός Κωδικών: "
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Nunchuk προσανατολισμός" msgstr "Nunchuk προσανατολισμός"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuk stick"
@ -4174,7 +4178,7 @@ msgstr "Ανενεργός"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Απεικόνιση Μηνυμάτων Στην Οθόνη" msgstr "Απεικόνιση Μηνυμάτων Στην Οθόνη"
@ -4248,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n" "Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n"
"και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n" "και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός" msgstr "Προσανατολισμός"
@ -4257,7 +4261,7 @@ msgstr "Προσανατολισμός"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Άλλα" msgstr "Άλλα"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4322,11 +4326,11 @@ msgstr "Παύση"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Παύση στο Τέλος της Ταινίας" msgstr "Παύση στο Τέλος της Ταινίας"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Παύση Όταν Χάνεται η Εστίαση" msgstr "Παύση Όταν Χάνεται η Εστίαση"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
"Προκαλεί παύση στην εξομοίωση όταν χάνεται η εστίαση από το παράθυρο " "Προκαλεί παύση στην εξομοίωση όταν χάνεται η εστίαση από το παράθυρο "
@ -4406,17 +4410,17 @@ msgstr "Post-Processing Εφέ:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Προφόρτωση Τροποποιημένων Υφών" msgstr "Προφόρτωση Τροποποιημένων Υφών"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u > %u"
@ -4633,7 +4637,7 @@ msgstr "Δεξιά"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Δεξί Stick" msgstr "Δεξί Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "Δεξί Stick" msgstr "Δεξί Stick"
@ -4746,7 +4750,7 @@ msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη θέση"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Αποθηκεύτηκε σε /Wii/sd.raw (το προεπιλεγμένο μέγεθος είναι 128mb)" msgstr "Αποθηκεύτηκε σε /Wii/sd.raw (το προεπιλεγμένο μέγεθος είναι 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "" msgstr ""
@ -4987,7 +4991,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -5039,8 +5043,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Αδυναμία δημιουργίας αρχείου s
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Κούνημα" msgstr "Κούνημα"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Κουμπιά Shoulder" msgstr "Κουμπιά Shoulder"
@ -5172,11 +5176,11 @@ msgstr "Εμφάνιση Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "Εμφάνιση Κόσμου" msgstr "Εμφάνιση Κόσμου"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού." msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5630,7 +5634,7 @@ msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5644,7 +5648,7 @@ msgstr ""
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5652,19 +5656,19 @@ msgstr ""
"Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην " "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην "
"προεπιλογή συστήματος." "προεπιλογή συστήματος."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!" msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!" msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!" msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!" msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!"
@ -5677,7 +5681,7 @@ msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Η τιμή είναι άκυρη" msgstr "Η τιμή είναι άκυρη"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Θέμα:" msgstr "Θέμα:"
@ -5856,7 +5860,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5959,7 +5963,7 @@ msgstr "Αναπάντεχη 0x80 κλήση; Ματαίωση..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο" msgstr "Άγνωστο"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα" msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα"
@ -5969,7 +5973,7 @@ msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα %x" msgstr "Άγνωστο σφάλμα %x"
@ -5979,7 +5983,7 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα της κάρτας μνήμης" msgstr "Άγνωστο σφάλμα της κάρτας μνήμης"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d" msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d"
@ -6022,7 +6026,7 @@ msgstr "Χρήση Hex"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Χρήση Λειτουργίας PAL60 (EuRGB60)" msgstr "Χρήση Λειτουργίας PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού" msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού"
@ -6169,7 +6173,7 @@ msgstr ""
"και έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n" "και έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n"
"Συνέχεια;" "Συνέχεια;"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6181,7 +6185,7 @@ msgstr ""
"φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων " "φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων "
"με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." "με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6189,7 +6193,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6202,7 +6206,7 @@ msgstr ""
"την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί " "την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί "
"ασυγχρονισμός." "ασυγχρονισμός."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6296,7 +6300,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote" msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote"
@ -6352,7 +6356,7 @@ msgstr "Εγγραφή στο Παράθυρο"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6360,7 +6364,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "XF Καταχωρητές" msgstr "XF Καταχωρητές"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6388,7 +6392,7 @@ msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη οκταδική
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "" msgstr ""
"Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή." "Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή."
@ -6422,7 +6426,7 @@ msgstr ""
"Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04<PRIx64>)\n" "Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04<PRIx64>)\n"
"Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;" "Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-06 14:53+0100\n"
"Last-Translator: BhaaL <bhaal@0x1337.org>\n" "Last-Translator: BhaaL <bhaal@0x1337.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "" msgstr ""
@ -939,9 +939,9 @@ msgstr ""
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "" msgstr ""
@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
"this option disabled." "this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -995,7 +995,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1005,6 +1005,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1041,12 +1045,12 @@ msgstr ""
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr ""
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "" msgstr ""
@ -1272,7 +1276,7 @@ msgstr ""
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1382,11 +1386,11 @@ msgid ""
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -1900,7 +1904,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "" msgstr ""
@ -2103,7 +2107,7 @@ msgstr ""
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2111,7 +2115,7 @@ msgstr ""
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
@ -2249,11 +2253,11 @@ msgstr ""
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2299,7 +2303,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2705,11 +2709,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2881,7 +2885,7 @@ msgstr ""
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -2926,7 +2930,7 @@ msgstr ""
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "" msgstr ""
@ -3086,7 +3090,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "" msgstr ""
@ -3125,7 +3129,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "" msgstr ""
@ -3134,7 +3138,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3142,7 +3146,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "" msgstr ""
@ -3253,7 +3257,7 @@ msgstr ""
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "" msgstr ""
@ -3275,7 +3279,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3477,7 +3481,7 @@ msgstr ""
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "" msgstr ""
@ -3494,7 +3498,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3760,7 +3764,7 @@ msgstr ""
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -3824,7 +3828,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "" msgstr ""
@ -3852,11 +3856,11 @@ msgstr ""
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3881,7 +3885,7 @@ msgstr ""
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "" msgstr ""
@ -3949,7 +3953,7 @@ msgid ""
"and import the saves to a new memcard\n" "and import the saves to a new memcard\n"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -3958,7 +3962,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4023,11 +4027,11 @@ msgstr ""
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4105,17 +4109,17 @@ msgstr ""
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "" msgstr ""
@ -4329,7 +4333,7 @@ msgstr ""
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4442,7 +4446,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "" msgstr ""
@ -4678,7 +4682,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4725,8 +4729,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "" msgstr ""
@ -4858,11 +4862,11 @@ msgstr ""
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5309,25 +5313,25 @@ msgstr ""
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "" msgstr ""
@ -5340,7 +5344,7 @@ msgstr ""
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "" msgstr ""
@ -5511,7 +5515,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5606,7 +5610,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "" msgstr ""
@ -5616,7 +5620,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5626,7 +5630,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "" msgstr ""
@ -5669,7 +5673,7 @@ msgstr ""
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "" msgstr ""
@ -5802,7 +5806,7 @@ msgid ""
"Continue?" "Continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5810,7 +5814,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off." "load this state with read-only mode off."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5818,7 +5822,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5826,7 +5830,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -5904,7 +5908,7 @@ msgstr ""
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "" msgstr ""
@ -5960,7 +5964,7 @@ msgstr ""
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -5968,7 +5972,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -5996,7 +6000,7 @@ msgstr ""
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "" msgstr ""
@ -6021,7 +6025,7 @@ msgid ""
"Do you want to generate a new one?" "Do you want to generate a new one?"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Petiso_Carambanal <diegoae@gmail.com>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/es/)\n" "language/es/)\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "<No se encontraron resoluciones>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nada>" msgstr "<Nada>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Idioma del sistema>" msgstr "<Idioma del sistema>"
@ -1040,9 +1040,9 @@ msgstr "Busca una carpeta de salida"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Búfer:" msgstr "Búfer:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Botones" msgstr "Botones"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"Se salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Por lo general " "Se salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Por lo general "
"deberías dejar esta opción sin marcar." "deberías dejar esta opción sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "Palanca C" msgstr "Palanca C"
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar." "Si no estás seguro déjala sin marcar."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1120,6 +1120,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1159,12 +1163,12 @@ msgstr "Cambiar disco"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Cambiar juego" msgstr "Cambiar juego"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Cambiar el disco a %s" msgstr "Cambiar el disco a %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr "Configurar..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo" msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmar detención" msgstr "Confirmar detención"
@ -1401,7 +1405,7 @@ msgstr "Conectar Wiimotes"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Conectado" msgstr "Conectado"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..." msgstr "Conectando..."
@ -1529,11 +1533,11 @@ msgstr ""
"Si es así, entonces es posible que tengas que volver a especificar la " "Si es así, entonces es posible que tengas que volver a especificar la "
"ubicación de la tarjeta de memoria en las opciones." "ubicación de la tarjeta de memoria en las opciones."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "No se pudo crear el cliente" msgstr "No se pudo crear el cliente"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "No se pudo crear el par." msgstr "No se pudo crear el par."
@ -1855,7 +1859,7 @@ msgstr "Desconectado del servidor trasversal"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Pantalla" msgstr "Pantalla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2088,7 +2092,7 @@ msgstr "Búfer de fotogramas embebido (EFB)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vacío" msgstr "Vacío"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "El hilo de emulación ya está ejecutándose" msgstr "El hilo de emulación ya está ejecutándose"
@ -2334,7 +2338,7 @@ msgstr "Entrada 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Igual" msgstr "Igual"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2342,7 +2346,7 @@ msgstr "Igual"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al predeterminado del " "Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al predeterminado del "
@ -2486,11 +2490,11 @@ msgstr "Reproductor FIFO"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Tamaño del FST:" msgstr "Tamaño del FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "¡Hubo un fallo al conectar!" msgstr "¡Hubo un fallo al conectar!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "¡Hubo un fallo al conectar!" msgstr "¡Hubo un fallo al conectar!"
@ -2546,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"Comprueba que tienes permisos de escritura en la carpeta de destino y que el " "Comprueba que tienes permisos de escritura en la carpeta de destino y que el "
"archivo se puede escribir." "archivo se puede escribir."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Error al leer %s" msgstr "Error al leer %s"
@ -2637,7 +2641,7 @@ msgstr "Rápido"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Cálculo de profundidad rápido" msgstr "Cálculo de profundidad rápido"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3009,11 +3013,11 @@ msgstr "Id. de juego"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "Id. de juego:" msgstr "Id. de juego:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "¡El juego ya está ejecutándose!" msgstr "¡El juego ya está ejecutándose!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "¡El juego no está ejecutándose!" msgstr "¡El juego no está ejecutándose!"
@ -3209,7 +3213,7 @@ msgstr "Alojar partida"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "Código del anfitrión:" msgstr "Código del anfitrión:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3262,7 +3266,7 @@ msgstr "Ajustes de IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL con hash %x desconocido" msgstr "IPL con hash %x desconocido"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3450,7 +3454,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfaz" msgstr "Interfaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Configuración de la interfaz" msgstr "Configuración de la interfaz"
@ -3491,7 +3495,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "bat.map o entrada de directorio no válida." msgstr "bat.map o entrada de directorio no válida."
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Evento de tipo %i no válido" msgstr "Evento de tipo %i no válido"
@ -3500,7 +3504,7 @@ msgstr "Evento de tipo %i no válido"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Archivo no válido" msgstr "Archivo no válido"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "Host no válido" msgstr "Host no válido"
@ -3508,7 +3512,7 @@ msgstr "Host no válido"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "Índice no válido" msgstr "Índice no válido"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Archivo de grabación erróneo" msgstr "Archivo de grabación erróneo"
@ -3622,7 +3626,7 @@ msgstr "Botón L"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analógico" msgstr "L-Analógico"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Idioma:" msgstr "Idioma:"
@ -3644,7 +3648,7 @@ msgstr "Izquierda"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Palanca izquierda" msgstr "Palanca izquierda"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "Palanca izquierda" msgstr "Palanca izquierda"
@ -3866,7 +3870,7 @@ msgstr "Salida de registro"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Registro de depuración" msgstr "Registro de depuración"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "¡Se perdió la conexión con el servidor!" msgstr "¡Se perdió la conexión con el servidor!"
@ -3883,7 +3887,7 @@ msgstr "Suma de verificación MD5:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Archivos MadCatz Gameshark (*.gcs)" msgstr "Archivos MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Palanca principal" msgstr "Palanca principal"
@ -4178,7 +4182,7 @@ msgstr "Archivos GCI nativos (*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda" msgstr "Holanda"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "Juego en red desincronizado. No hay forma de recuperarlo." msgstr "Juego en red desincronizado. No hay forma de recuperarlo."
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgstr "No igual"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "No definido" msgstr "No definido"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Sin conectar" msgstr "Sin conectar"
@ -4272,11 +4276,11 @@ msgstr "Número de códigos:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientación del Nunchuk" msgstr "Orientación del Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Palanca del Nunchuk" msgstr "Palanca del Nunchuk"
@ -4301,7 +4305,7 @@ msgstr "No"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Mensajes en pantalla" msgstr "Mensajes en pantalla"
@ -4374,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"bloques. Haz clic derecho y exporta todas las partidas guardadas e " "bloques. Haz clic derecho y exporta todas las partidas guardadas e "
"impórtalas a una nueva tarjeta de memoria.\n" "impórtalas a una nueva tarjeta de memoria.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientación" msgstr "Orientación"
@ -4383,7 +4387,7 @@ msgstr "Orientación"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Otros" msgstr "Otros"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4451,11 +4455,11 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausar al terminar la grabación" msgstr "Pausar al terminar la grabación"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Pausar al pasar a segundo plano" msgstr "Pausar al pasar a segundo plano"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
"Pausar la emulación cuando tu atención se encuentre fuera de la ventana de " "Pausar la emulación cuando tu atención se encuentre fuera de la ventana de "
@ -4535,17 +4539,17 @@ msgstr "Efecto de posprocesado:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Precargar texturas personalizadas" msgstr "Precargar texturas personalizadas"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u > %u"
@ -4774,7 +4778,7 @@ msgstr "Derecha"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Palanca derecha" msgstr "Palanca derecha"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "Palanca derecha" msgstr "Palanca derecha"
@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr "Guardar en la ranura seleccionada"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Guardado en /Wii/sd.raw (tamaño por defecto 128mb)" msgstr "Guardado en /Wii/sd.raw (tamaño por defecto 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "El estado de la grabación %s está corrupto, deteniendo la grabación..." msgstr "El estado de la grabación %s está corrupto, deteniendo la grabación..."
@ -5165,7 +5169,7 @@ msgstr ""
"Puerto de serie 1 - Este es el puerto que usan los dispositivos como el " "Puerto de serie 1 - Este es el puerto que usan los dispositivos como el "
"adaptador de red." "adaptador de red."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "El servidor rechazó el intento de conexión trasversal" msgstr "El servidor rechazó el intento de conexión trasversal"
@ -5219,8 +5223,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: No puedo crear archivo setting.txt"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Sacudir" msgstr "Sacudir"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Botones laterales" msgstr "Botones laterales"
@ -5352,11 +5356,11 @@ msgstr "Mostrar Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "Mostrar juegos internacionales" msgstr "Mostrar juegos internacionales"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego." msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5858,7 +5862,7 @@ msgstr "El nombre no puede estar vacío"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "El nombre no puede contener el carácter ','" msgstr "El nombre no puede contener el carácter ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "El juego grabado (%s) no es el mismo que el juego seleccionado (%s)" msgstr "El juego grabado (%s) no es el mismo que el juego seleccionado (%s)"
@ -5873,7 +5877,7 @@ msgstr ""
"La partida guardada que estás intentando copiar tiene un tamaño de archivo " "La partida guardada que estás intentando copiar tiene un tamaño de archivo "
"erróneo." "erróneo."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5881,20 +5885,20 @@ msgstr ""
"Tu sistema no es compatible con el idioma seleccionado. Volviendo al " "Tu sistema no es compatible con el idioma seleccionado. Volviendo al "
"predeterminado del sistema operativo." "predeterminado del sistema operativo."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "" msgstr ""
"Las versiones de juego en red del cliente y el servidor son incompatibles." "Las versiones de juego en red del cliente y el servidor son incompatibles."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "¡El servidor está lleno!" msgstr "¡El servidor está lleno!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "El servidor respondió: ¡el juego actualmente está funcionando!" msgstr "El servidor respondió: ¡el juego actualmente está funcionando!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "¡El servidor envió un mensaje de error desconocido!" msgstr "¡El servidor envió un mensaje de error desconocido!"
@ -5907,7 +5911,7 @@ msgstr "El archivo especificado \"%s\" no existe"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "El valor no es válido" msgstr "El valor no es válido"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
@ -6111,7 +6115,7 @@ msgstr "Servidor de paso"
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "Servidor de paso:" msgstr "Servidor de paso:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
"Se agotó el tiempo para que el servidor trasversal se conectara con el " "Se agotó el tiempo para que el servidor trasversal se conectara con el "
@ -6215,7 +6219,7 @@ msgstr "¿Llamada inesperada a 0x80? Cancelando..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando desconocido de DVD %08x - error fatal" msgstr "Comando desconocido de DVD %08x - error fatal"
@ -6225,7 +6229,7 @@ msgstr "Comando desconocido de DVD %08x - error fatal"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "¡Entrada desconocida de tipo %i en SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "¡Entrada desconocida de tipo %i en SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Error desconocido %x" msgstr "Error desconocido %x"
@ -6235,7 +6239,7 @@ msgstr "Error desconocido %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Error de tarjeta de memoria desconocido" msgstr "Error de tarjeta de memoria desconocido"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d" msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d"
@ -6279,7 +6283,7 @@ msgstr "Usar hexadecimal"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usar modo PAL60 (EuRGB60)" msgstr "Usar modo PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Usar advertencias" msgstr "Usar advertencias"
@ -6439,7 +6443,7 @@ msgstr ""
"y tengan el mismo nombre que el archivo en tu tarjeta de memoria. ¿Seguro " "y tengan el mismo nombre que el archivo en tu tarjeta de memoria. ¿Seguro "
"que quieres continuar?" "que quieres continuar?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6450,7 +6454,7 @@ msgstr ""
"grabación actual. (Byte %u > %u) (Fotograma %u > %u). Deberías cargar otra " "grabación actual. (Byte %u > %u) (Fotograma %u > %u). Deberías cargar otra "
"partida antes de continuar, o cargar ésta sin el modo de sólo lectura activo." "partida antes de continuar, o cargar ésta sin el modo de sólo lectura activo."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6461,7 +6465,7 @@ msgstr ""
"cuadro actual de la partida. (byte %u < %u) (frame %u > %u). Deberías cargar " "cuadro actual de la partida. (byte %u < %u) (frame %u > %u). Deberías cargar "
"otra partida guardada antes de continuar." "otra partida guardada antes de continuar."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6473,7 +6477,7 @@ msgstr ""
"con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario probablemente " "con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario probablemente "
"obtengas una desincronización." "obtengas una desincronización."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6566,7 +6570,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote conectado" msgstr "Wiimote conectado"
@ -6622,7 +6626,7 @@ msgstr "Escribir en la ventana"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Escribir a tarjeta de memoria/SD" msgstr "Escribir a tarjeta de memoria/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6630,7 +6634,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "Registro XF" msgstr "Registro XF"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6658,7 +6662,7 @@ msgstr "Debes introducir un valor decimal o hexadecimal válido."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Debes introducir un nombre de perfil válido." msgstr "Debes introducir un nombre de perfil válido."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Debes reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto." msgstr "Debes reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto."
@ -6692,7 +6696,7 @@ msgstr ""
"Debería ser 0x%04x (pero es 0x%04<PRIx64>)\n" "Debería ser 0x%04x (pero es 0x%04<PRIx64>)\n"
"¿Quieres crear uno nuevo?" "¿Quieres crear uno nuevo?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/fa/)\n" "language/fa/)\n"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "<سایز تصویر پیدا نشد>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<هیچ>" msgstr "<هیچ>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "" msgstr ""
@ -965,9 +965,9 @@ msgstr "مرور برای پوشه خروجی"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "حافظه موقت:" msgstr "حافظه موقت:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "دکمه ها" msgstr "دکمه ها"
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
"گذشتن از پاکسازی حافظه ميانى دادها توسط دستور DCBZ. معمولا این گزینه را غیر " "گذشتن از پاکسازی حافظه ميانى دادها توسط دستور DCBZ. معمولا این گزینه را غیر "
"فعال رها کنید." "فعال رها کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "استیک سی" msgstr "استیک سی"
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1033,6 +1033,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "لغو کردن" msgstr "لغو کردن"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1069,12 +1073,12 @@ msgstr "تعویض دیسک"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "تعویض بازی" msgstr "تعویض بازی"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1259,7 +1263,7 @@ msgstr "پیکربندی..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "تائید بازنویسی فایل" msgstr "تائید بازنویسی فایل"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "تائید برای توقف" msgstr "تائید برای توقف"
@ -1306,7 +1310,7 @@ msgstr ""
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "در حال اتصال..." msgstr "در حال اتصال..."
@ -1416,11 +1420,11 @@ msgid ""
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1729,7 +1733,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "نمایش" msgstr "نمایش"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -1946,7 +1950,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "ریسمان شبیه ساز قبلا اجرا شده است" msgstr "ریسمان شبیه ساز قبلا اجرا شده است"
@ -2178,7 +2182,7 @@ msgstr "ورودی 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "همگن" msgstr "همگن"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2186,7 +2190,7 @@ msgstr "همگن"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطا" msgstr "خطا"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"بارگذاری زبان انتخاب شده با شکست مواجه شد. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." "بارگذاری زبان انتخاب شده با شکست مواجه شد. برگشت به زبان پیش فرض سیستم."
@ -2329,11 +2333,11 @@ msgstr "پخش کننده فیفو"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "اندازه اف اس تی:" msgstr "اندازه اف اس تی:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "اتصال با شکست مواجه شد!" msgstr "اتصال با شکست مواجه شد!"
@ -2379,7 +2383,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "خواندن %s با شکست مواجه شد" msgstr "خواندن %s با شکست مواجه شد"
@ -2465,7 +2469,7 @@ msgstr "سریع"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2798,11 +2802,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "آی دی بازی:" msgstr "آی دی بازی:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "بازی قبلا اجرا شده است!" msgstr "بازی قبلا اجرا شده است!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "بازی اجرا نشده است!" msgstr "بازی اجرا نشده است!"
@ -2974,7 +2978,7 @@ msgstr "میزبان"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3020,7 +3024,7 @@ msgstr "تنظیمات آی پی ال"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "فروسرخ" msgstr "فروسرخ"
@ -3180,7 +3184,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "واسط گرافیک" msgstr "واسط گرافیک"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "تنظیمات واسط گرافیک" msgstr "تنظیمات واسط گرافیک"
@ -3221,7 +3225,7 @@ msgstr "صفحه نخست"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "نوع واقعه نامعتبر %i" msgstr "نوع واقعه نامعتبر %i"
@ -3230,7 +3234,7 @@ msgstr "نوع واقعه نامعتبر %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "فایل نامعتبر" msgstr "فایل نامعتبر"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3238,7 +3242,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "فایل ضبط نامعتبر" msgstr "فایل ضبط نامعتبر"
@ -3352,7 +3356,7 @@ msgstr "دکمه ال"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "ال آنالوگ" msgstr "ال آنالوگ"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "زبان:" msgstr "زبان:"
@ -3374,7 +3378,7 @@ msgstr "چپ"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "استیک چپ" msgstr "استیک چپ"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3581,7 +3585,7 @@ msgstr "خروجی های واقعه نگار"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "واقعه نگاری" msgstr "واقعه نگاری"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "ارتباط با سرور قطع شد!" msgstr "ارتباط با سرور قطع شد!"
@ -3598,7 +3602,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "فایل های گیم شارک مد کتذ (*.gcs)" msgstr "فایل های گیم شارک مد کتذ (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "استیک اصلی" msgstr "استیک اصلی"
@ -3882,7 +3886,7 @@ msgstr "فایل های جی سی آی محلی(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -3946,7 +3950,7 @@ msgstr "برابر نیست"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "ست نشده است" msgstr "ست نشده است"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "متصل نشده است" msgstr "متصل نشده است"
@ -3974,11 +3978,11 @@ msgstr "تعداد کدها:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "ننچاک" msgstr "ننچاک"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4003,7 +4007,7 @@ msgstr "خاموش"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "افست:" msgstr "افست:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "پیام های روی صفحه نمایش" msgstr "پیام های روی صفحه نمایش"
@ -4071,7 +4075,7 @@ msgid ""
"and import the saves to a new memcard\n" "and import the saves to a new memcard\n"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -4080,7 +4084,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "غیره" msgstr "غیره"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4145,11 +4149,11 @@ msgstr "مکث"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4227,17 +4231,17 @@ msgstr "افکت ها:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در کنترل کننده پخش. %u + 8 > %u" msgstr "پایان نابهنگام فیلم در کنترل کننده پخش. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u + %d > %u" msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u > %u" msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u > %u"
@ -4454,7 +4458,7 @@ msgstr "راست"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "استیک راست" msgstr "استیک راست"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4567,7 +4571,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "ذخیره وضعیت فیلم %s خراب است، ضبط فیلم میایستد..." msgstr "ذخیره وضعیت فیلم %s خراب است، ضبط فیلم میایستد..."
@ -4803,7 +4807,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4850,8 +4854,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "لرزش" msgstr "لرزش"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "دکمه های شانه" msgstr "دکمه های شانه"
@ -4983,11 +4987,11 @@ msgstr "نمایش وی"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "نمایش پنجره تایید قبل از متوقف کردن بازی." msgstr "نمایش پنجره تایید قبل از متوقف کردن بازی."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5433,7 +5437,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5446,26 +5450,26 @@ msgstr "نتیجه کد رمزگشایی شده اکشن ریپلی شامل ه
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "" msgstr ""
"زبان انتخاب شده توسط سیستم شما پشتیبانی نمی شود. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." "زبان انتخاب شده توسط سیستم شما پشتیبانی نمی شود. برگشت به زبان پیش فرض سیستم."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "نسخه سرور و نت پلی مشتری نا سازگار است!" msgstr "نسخه سرور و نت پلی مشتری نا سازگار است!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "سرور پر شده است!" msgstr "سرور پر شده است!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "سرور پاسخ داد: بازی در حال اجراست!" msgstr "سرور پاسخ داد: بازی در حال اجراست!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "سرور یک پیغام خطای ناشناخته فرستاد!" msgstr "سرور یک پیغام خطای ناشناخته فرستاد!"
@ -5478,7 +5482,7 @@ msgstr "فایل مشخص شده \"%s\" وجود ندارد"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "مقدار بی اعتبار است" msgstr "مقدار بی اعتبار است"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "تم:" msgstr "تم:"
@ -5655,7 +5659,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5754,7 +5758,7 @@ msgstr "فرمان 0x80 غیرمنتظره؟ برنامه در حال اجرا
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته" msgstr "ناشناخته"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "دستور دی وی دی ناشناخته %08x - خطای مهلک" msgstr "دستور دی وی دی ناشناخته %08x - خطای مهلک"
@ -5764,7 +5768,7 @@ msgstr "دستور دی وی دی ناشناخته %08x - خطای مهلک"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "نوع ورودی ناشناخته %i در SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "نوع ورودی ناشناخته %i در SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5774,7 +5778,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "پیام ناشناخته با آی دی %d دریافت شد" msgstr "پیام ناشناخته با آی دی %d دریافت شد"
@ -5817,7 +5821,7 @@ msgstr "استفاده از حالت شانزده شانزدهی"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "استفاده از دستگذار پنیک" msgstr "استفاده از دستگذار پنیک"
@ -5960,7 +5964,7 @@ msgstr ""
"و داشتن اسم یکسان مانند یک فایل در کارت حافظه شما\n" "و داشتن اسم یکسان مانند یک فایل در کارت حافظه شما\n"
"ادامه می دهید؟" "ادامه می دهید؟"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5972,7 +5976,7 @@ msgstr ""
"دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری " "دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری "
"کنید." "کنید."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5980,7 +5984,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5991,7 +5995,7 @@ msgstr ""
"ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را " "ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را "
"با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما دچار نا همزمانی شوید." "با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما دچار نا همزمانی شوید."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6083,7 +6087,7 @@ msgstr "ویموت %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "ویموت متصل شد" msgstr "ویموت متصل شد"
@ -6139,7 +6143,7 @@ msgstr "نوشتن در پنجره"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -6147,7 +6151,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -6175,7 +6179,7 @@ msgstr "شما باید یک مقدار صحیح برای دسیمال، هگز
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "شما باید یک اسم معتبر برای پروفایل وارد کنید." msgstr "شما باید یک اسم معتبر برای پروفایل وارد کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "برای اعمال تغییرات شما باید دلفین را از نو اجرا کنید." msgstr "برای اعمال تغییرات شما باید دلفین را از نو اجرا کنید."
@ -6202,7 +6206,7 @@ msgid ""
"Do you want to generate a new one?" "Do you want to generate a new one?"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Pascal <pascal2j-language@yahoo.com>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"fr/)\n" "fr/)\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "<Aucune résolution trouvée>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Rien>" msgstr "<Rien>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Langue du système>" msgstr "<Langue du système>"
@ -1042,9 +1042,9 @@ msgstr "Parcourir un dossier de destination"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer :" msgstr "Buffer :"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Boutons" msgstr "Boutons"
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"Ignore le vidage du cache de données par l'instruction DCBZ. Dans le doute, " "Ignore le vidage du cache de données par l'instruction DCBZ. Dans le doute, "
"décochez cette case." "décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "Stick C" msgstr "Stick C"
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Dans le doute, décochez cette case." "Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par la gestion de connexion %02x" msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par la gestion de connexion %02x"
@ -1120,6 +1120,10 @@ msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par la gestion de connexion %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1159,12 +1163,12 @@ msgstr "Changer de disque"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Changer de Jeu" msgstr "Changer de Jeu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Changer le disque par %s" msgstr "Changer le disque par %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr "Configurer"
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmer l'écrasement du fichier" msgstr "Confirmer l'écrasement du fichier"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmer l'arrêt de l'émulation" msgstr "Confirmer l'arrêt de l'émulation"
@ -1399,7 +1403,7 @@ msgstr "Connecter les Wiimotes"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Connectée" msgstr "Connectée"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..." msgstr "Connexion..."
@ -1528,11 +1532,11 @@ msgstr ""
"Dans ce cas, vous devez à nouveau spécifier l'emplacement du fichier de " "Dans ce cas, vous devez à nouveau spécifier l'emplacement du fichier de "
"sauvegarde dans les options." "sauvegarde dans les options."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Impossible de créer le Client" msgstr "Impossible de créer le Client"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Impossible de créer le pair." msgstr "Impossible de créer le pair."
@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "Déconnecté du serveur traversal"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Affichage" msgstr "Affichage"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr "Buffer d'image intégré (Embedded Frame Buffer - EFB)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vide" msgstr "Vide"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread d'émulation déjà en cours d'exécution" msgstr "Thread d'émulation déjà en cours d'exécution"
@ -2330,7 +2334,7 @@ msgstr "Entrée 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Égal" msgstr "Égal"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2338,7 +2342,7 @@ msgstr "Égal"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur lors du chargement de la langue sélectionnée. Retour à la langue par " "Erreur lors du chargement de la langue sélectionnée. Retour à la langue par "
@ -2482,11 +2486,11 @@ msgstr "Lecteur FIFO"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Taille FST :" msgstr "Taille FST :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Connexion impossible !" msgstr "Connexion impossible !"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Connexion impossible !" msgstr "Connexion impossible !"
@ -2542,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"Vérifiez que vous avez les permissions d'écriture dans le dossier de " "Vérifiez que vous avez les permissions d'écriture dans le dossier de "
"destination et que le média peut être écrit." "destination et que le média peut être écrit."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s" msgstr "Impossible de lire %s"
@ -2634,7 +2638,7 @@ msgstr "Rapide"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Calcul rapide de la profondeur" msgstr "Calcul rapide de la profondeur"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3004,11 +3008,11 @@ msgstr "ID du jeu"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "Identifiant du jeu :" msgstr "Identifiant du jeu :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Le jeu est déjà en cours d'émulation !" msgstr "Le jeu est déjà en cours d'émulation !"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Le jeu n'est pas en cours d'émulation !" msgstr "Le jeu n'est pas en cours d'émulation !"
@ -3199,7 +3203,7 @@ msgstr "Hôte"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "Code de l'hôte :" msgstr "Code de l'hôte :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3252,7 +3256,7 @@ msgstr "Paramètres IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL avec un hash inconnu %x" msgstr "IPL avec un hash inconnu %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3437,7 +3441,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interface" msgstr "Interface"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Paramètres de l'interface" msgstr "Paramètres de l'interface"
@ -3478,7 +3482,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "bat.map ou entrée dir non valide" msgstr "bat.map ou entrée dir non valide"
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Type d'évènement non valide : %i" msgstr "Type d'évènement non valide : %i"
@ -3487,7 +3491,7 @@ msgstr "Type d'évènement non valide : %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Fichier non valide" msgstr "Fichier non valide"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "Hôte non valide" msgstr "Hôte non valide"
@ -3495,7 +3499,7 @@ msgstr "Hôte non valide"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "Index non valide" msgstr "Index non valide"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Fichier d'enregitrement non valide" msgstr "Fichier d'enregitrement non valide"
@ -3611,7 +3615,7 @@ msgstr "Bouton L"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L Analog." msgstr "L Analog."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Langue :" msgstr "Langue :"
@ -3633,7 +3637,7 @@ msgstr "Gauche"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Stick Gauche" msgstr "Stick Gauche"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "Stick Gauche" msgstr "Stick Gauche"
@ -3855,7 +3859,7 @@ msgstr "Sorties des journalisations"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Journalisation" msgstr "Journalisation"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Connexion au serveur perdue !" msgstr "Connexion au serveur perdue !"
@ -3872,7 +3876,7 @@ msgstr "Somme de contrôle MD5 :"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Fichiers MadCatz Gameshark (*.gcs)" msgstr "Fichiers MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Stick principal" msgstr "Stick principal"
@ -4168,7 +4172,7 @@ msgstr "Fichiers natifs GCI (*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-bas" msgstr "Pays-bas"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "NetPlay est désynchronisé. Il n'y a aucun moyen d'y remédier." msgstr "NetPlay est désynchronisé. Il n'y a aucun moyen d'y remédier."
@ -4234,7 +4238,7 @@ msgstr "Différent"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Non défini" msgstr "Non défini"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Non connectée" msgstr "Non connectée"
@ -4262,11 +4266,11 @@ msgstr "Nombre de codes :"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuck" msgstr "Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientation du Nunchuck" msgstr "Orientation du Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Nunchuck" msgstr "Nunchuck"
@ -4291,7 +4295,7 @@ msgstr "Arrêt"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset :" msgstr "Offset :"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Afficher les messages informatifs" msgstr "Afficher les messages informatifs"
@ -4365,7 +4369,7 @@ msgstr ""
"Faites un clic droit et exportez toutes les sauvegardes,\n" "Faites un clic droit et exportez toutes les sauvegardes,\n"
"puis importez les sauvegardes vers une nouvelle carte mémoire\n" "puis importez les sauvegardes vers une nouvelle carte mémoire\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientation" msgstr "Orientation"
@ -4374,7 +4378,7 @@ msgstr "Orientation"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Autres" msgstr "Autres"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4441,11 +4445,11 @@ msgstr "Pause"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pause à la fin du Film" msgstr "Pause à la fin du Film"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Pause lorsque la fenêtre n'est plus sélectionnée" msgstr "Pause lorsque la fenêtre n'est plus sélectionnée"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
"Met l'émulateur en pause lorsque le focus n'est plus sur la fenêtre " "Met l'émulateur en pause lorsque le focus n'est plus sur la fenêtre "
@ -4525,17 +4529,17 @@ msgstr "Effet de Post-processing :"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Précharger textures personnalisées" msgstr "Précharger textures personnalisées"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Fin de film prématurée dans Play Controller (%u + 8 > %u)" msgstr "Fin de film prématurée dans Play Controller (%u + 8 > %u)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Fin de film prématurée dans Play Wiimote (%u + %d > %u)" msgstr "Fin de film prématurée dans Play Wiimote (%u + %d > %u)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Fin de film prématurée dans Play Wiimote (%u > %u)" msgstr "Fin de film prématurée dans Play Wiimote (%u > %u)"
@ -4760,7 +4764,7 @@ msgstr "Droite"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Stick Droit" msgstr "Stick Droit"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "Stick Droit" msgstr "Stick Droit"
@ -4873,7 +4877,7 @@ msgstr "Sauvegarder vers l'emplacement sélectionné"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Sauvegardé dans /Wii/sd.raw (la taille par défaut est 128 MB)" msgstr "Sauvegardé dans /Wii/sd.raw (la taille par défaut est 128 MB)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "" msgstr ""
@ -5153,7 +5157,7 @@ msgstr ""
"Port série 1 - C'est le port que les périphériques tels que l'adaptateur " "Port série 1 - C'est le port que les périphériques tels que l'adaptateur "
"Ethernet utilisent" "Ethernet utilisent"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Le serveur a rejeté la tentative traversal" msgstr "Le serveur a rejeté la tentative traversal"
@ -5207,8 +5211,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory : Impossible de créer le fichier setting.txt"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Secouement" msgstr "Secouement"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Boutons latéraux" msgstr "Boutons latéraux"
@ -5340,11 +5344,11 @@ msgstr "Afficher Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "Afficher Monde" msgstr "Afficher Monde"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Demande confirmation avant d'arrêter le jeu." msgstr "Demande confirmation avant d'arrêter le jeu."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5844,7 +5848,7 @@ msgstr "Le nom ne peut être vide"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Le nom ne peut contenir le caractère ','" msgstr "Le nom ne peut contenir le caractère ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Le jeu enregistré (%s) n'est pas le même que le jeu sélectionné (%s)" msgstr "Le jeu enregistré (%s) n'est pas le même que le jeu sélectionné (%s)"
@ -5858,7 +5862,7 @@ msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
"La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide" "La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5866,19 +5870,19 @@ msgstr ""
"La langue sélectionnée n'est pas prise en charge par votre système. Retour à " "La langue sélectionnée n'est pas prise en charge par votre système. Retour à "
"la langue par défaut du système." "la langue par défaut du système."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Les versions NetPlay du serveur et du client sont incompatibles !" msgstr "Les versions NetPlay du serveur et du client sont incompatibles !"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Le serveur est plein !" msgstr "Le serveur est plein !"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Le serveur a répondu que le jeu est déjà en cours d'exécution !" msgstr "Le serveur a répondu que le jeu est déjà en cours d'exécution !"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Le serveur a envoyé un message d'erreur inconnu !" msgstr "Le serveur a envoyé un message d'erreur inconnu !"
@ -5891,7 +5895,7 @@ msgstr "Le fichier spécifié \"%s\" n'existe pas"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "La valeur n'est pas valide" msgstr "La valeur n'est pas valide"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Thème :" msgstr "Thème :"
@ -6094,7 +6098,7 @@ msgstr "Traversal Server"
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "Traversal Server :" msgstr "Traversal Server :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Le serveur traveral n'a pas répondu lors de la connexion à l'hôte" msgstr "Le serveur traveral n'a pas répondu lors de la connexion à l'hôte"
@ -6196,7 +6200,7 @@ msgstr "Appel 0x80 inattendu. Abandon..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Commande DVD inconnue %08x - erreur fatale" msgstr "Commande DVD inconnue %08x - erreur fatale"
@ -6206,7 +6210,7 @@ msgstr "Commande DVD inconnue %08x - erreur fatale"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Type d'entrée %i inconnue dans SYSCONF (%s@%x) !" msgstr "Type d'entrée %i inconnue dans SYSCONF (%s@%x) !"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Erreur inconnue %x" msgstr "Erreur inconnue %x"
@ -6216,7 +6220,7 @@ msgstr "Erreur inconnue %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Erreur inconnue de carte mémoire" msgstr "Erreur inconnue de carte mémoire"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Reception d'un message inconnu avec l'ID : %d" msgstr "Reception d'un message inconnu avec l'ID : %d"
@ -6260,7 +6264,7 @@ msgstr "Utiliser Hexa"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Utiliser le mode PAL60 (EuRGB60)" msgstr "Utiliser le mode PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Utiliser les gestionnaires de panique" msgstr "Utiliser les gestionnaires de panique"
@ -6415,7 +6419,7 @@ msgstr ""
"et vont avoir le même nom que le fichier sur votre carte mémoire\n" "et vont avoir le même nom que le fichier sur votre carte mémoire\n"
"Continuer ?" "Continuer ?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6427,7 +6431,7 @@ msgstr ""
"autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cette sauvegarde en " "autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cette sauvegarde en "
"désactivant le mode Lecture seule." "désactivant le mode Lecture seule."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6438,7 +6442,7 @@ msgstr ""
"actuelle dans la sauvegarde (octet %u < %u) (image %u < %u). Vous devriez " "actuelle dans la sauvegarde (octet %u < %u) (image %u < %u). Vous devriez "
"charger une autre sauvegarde avant de continuer." "charger une autre sauvegarde avant de continuer."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6450,7 +6454,7 @@ msgstr ""
"charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas " "charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas "
"contraire, il y aura probablement une désynchronisation." "contraire, il y aura probablement une désynchronisation."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6543,7 +6547,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote connectée" msgstr "Wiimote connectée"
@ -6599,7 +6603,7 @@ msgstr "Écrire dans la fenêtre"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Ecrire sur cartes mémoires / SD" msgstr "Ecrire sur cartes mémoires / SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6607,7 +6611,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "Registre XF" msgstr "Registre XF"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6635,7 +6639,7 @@ msgstr "Vous devez entrer une valeur décimale, hexadécimale ou octale valide."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Vous devez entrer un nom de profil valide." msgstr "Vous devez entrer un nom de profil valide."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Vous devez redémarrer Dolphin pour que ce changement prenne effet." msgstr "Vous devez redémarrer Dolphin pour que ce changement prenne effet."
@ -6668,7 +6672,7 @@ msgstr ""
"Il devrait être de 0x%04x (au lieu de 0x%04<PRIx64>).\n" "Il devrait être de 0x%04x (au lieu de 0x%04<PRIx64>).\n"
"Voulez-vous en générer un nouveau ?" "Voulez-vous en générer un nouveau ?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/hr/)\n" "language/hr/)\n"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "<Rezolucija nije pronađena>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ništa>" msgstr "<Ništa>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "" msgstr ""
@ -966,9 +966,9 @@ msgstr "Potraži izlazni direktorij"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Međuspremnik:" msgstr "Međuspremnik:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Tipke" msgstr "Tipke"
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
"Čišćenje predmemorije DCBZ naredbama se preskače. Obično se ova opcija " "Čišćenje predmemorije DCBZ naredbama se preskače. Obično se ova opcija "
"ostavi onemogućena." "ostavi onemogućena."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C Gljiva" msgstr "C Gljiva"
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1034,6 +1034,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Odustani" msgstr "Odustani"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1070,12 +1074,12 @@ msgstr "Promjeni disk"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Promjeni igru" msgstr "Promjeni igru"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "Podesi..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Potvrdite pisanje preko datoteke" msgstr "Potvrdite pisanje preko datoteke"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Potvrdite zaustavljanje igre" msgstr "Potvrdite zaustavljanje igre"
@ -1307,7 +1311,7 @@ msgstr ""
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Spajanje..." msgstr "Spajanje..."
@ -1424,11 +1428,11 @@ msgstr ""
"Ako je tako, u postavkama ćete trebati ponovno unijeti lokaciju memorijske " "Ako je tako, u postavkama ćete trebati ponovno unijeti lokaciju memorijske "
"kartice." "kartice."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1738,7 +1742,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Prikaz" msgstr "Prikaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -1955,7 +1959,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu Thread je već pokrenut" msgstr "Emu Thread je već pokrenut"
@ -2187,7 +2191,7 @@ msgstr "Ulazak 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Jednako" msgstr "Jednako"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2195,7 +2199,7 @@ msgstr "Jednako"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Pogreška" msgstr "Pogreška"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Pogreška u čitanju odabranoga jezika. Vraćam na standardne vrijednosti." "Pogreška u čitanju odabranoga jezika. Vraćam na standardne vrijednosti."
@ -2338,11 +2342,11 @@ msgstr "FIFO Pokretač Datoteka"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "FST Veličina:" msgstr "FST Veličina:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Povezivanje nije uspjelo!" msgstr "Povezivanje nije uspjelo!"
@ -2388,7 +2392,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Neuspjeh u čitanju %s" msgstr "Neuspjeh u čitanju %s"
@ -2474,7 +2478,7 @@ msgstr "Brzo"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2808,11 +2812,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "Identifikacija Igre:" msgstr "Identifikacija Igre:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Igra je već pokrenuta!" msgstr "Igra je već pokrenuta!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Igra nije pokrenuta!" msgstr "Igra nije pokrenuta!"
@ -2984,7 +2988,7 @@ msgstr "Domaćin"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3030,7 +3034,7 @@ msgstr "IPL Postavke"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3190,7 +3194,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Sučelje" msgstr "Sučelje"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Postavke Sučelja" msgstr "Postavke Sučelja"
@ -3231,7 +3235,7 @@ msgstr "Uvod"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Nevažeći tip događaja %i" msgstr "Nevažeći tip događaja %i"
@ -3240,7 +3244,7 @@ msgstr "Nevažeći tip događaja %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Nevažeća datoteka" msgstr "Nevažeća datoteka"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3248,7 +3252,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Nevažeći video snimak" msgstr "Nevažeći video snimak"
@ -3362,7 +3366,7 @@ msgstr "L Tipka"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog" msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Jezik:" msgstr "Jezik:"
@ -3384,7 +3388,7 @@ msgstr "Lijevo"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Lijeva Gljiva" msgstr "Lijeva Gljiva"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3591,7 +3595,7 @@ msgstr "Ispisi Bilježenja"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Bilježenje" msgstr "Bilježenje"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Izgubljena veza sa serverom!" msgstr "Izgubljena veza sa serverom!"
@ -3608,7 +3612,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark datoteke(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark datoteke(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Glavna Gljiva" msgstr "Glavna Gljiva"
@ -3896,7 +3900,7 @@ msgstr "Izvorne GCI datoteke(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -3960,7 +3964,7 @@ msgstr "Nije Jednako"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Nije Postavljeno" msgstr "Nije Postavljeno"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Nije spojen" msgstr "Nije spojen"
@ -3988,11 +3992,11 @@ msgstr "Broj Kodova:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Wii Nunchuk" msgstr "Wii Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4017,7 +4021,7 @@ msgstr "Isključeno"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Neutralizirati:" msgstr "Neutralizirati:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Poruke na emulacijskom ekranu" msgstr "Poruke na emulacijskom ekranu"
@ -4088,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"Desni klik za izvoz svih snimaka,\n" "Desni klik za izvoz svih snimaka,\n"
"i ponovni uvoz u novu memorijsku karticu\n" "i ponovni uvoz u novu memorijsku karticu\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -4097,7 +4101,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Drugo" msgstr "Drugo"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4162,11 +4166,11 @@ msgstr "Pauza"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4244,17 +4248,17 @@ msgstr "Post-Processing Efekt:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "" msgstr ""
@ -4471,7 +4475,7 @@ msgstr "Desno"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Desna Gljiva" msgstr "Desna Gljiva"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4584,7 +4588,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Mjesto snimanja za video %s je oštećeno, snimanje videa se prekida..." msgstr "Mjesto snimanja za video %s je oštećeno, snimanje videa se prekida..."
@ -4820,7 +4824,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4867,8 +4871,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Protresti" msgstr "Protresti"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "" msgstr ""
@ -5000,11 +5004,11 @@ msgstr "Pokaži Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Pokaži prozor za potvrdu prije zaustavljanja igre." msgstr "Pokaži prozor za potvrdu prije zaustavljanja igre."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5451,7 +5455,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5464,25 +5468,25 @@ msgstr "Rezultirajući de-šifrirani AR kod ne sadrži niti jedan redak."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "Vaš sistem ne podržava odabrani jezik. Vraćam na zadane postavke." msgstr "Vaš sistem ne podržava odabrani jezik. Vraćam na zadane postavke."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Verzije servera i klijenta su inkompatibilne!" msgstr "Verzije servera i klijenta su inkompatibilne!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Server je pun!" msgstr "Server je pun!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Server je odgovorio: igra je već pokrenuta!" msgstr "Server je odgovorio: igra je već pokrenuta!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Server je poslao poruku o nepoznatoj grešci!" msgstr "Server je poslao poruku o nepoznatoj grešci!"
@ -5495,7 +5499,7 @@ msgstr "Naznačena datoteka \"%s\" ne postoji"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Nevažeća vrijednost" msgstr "Nevažeća vrijednost"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
@ -5668,7 +5672,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5767,7 +5771,7 @@ msgstr "Neočekivani 0x80 poziv? Prekidanje..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato" msgstr "Nepoznato"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Nepoznata DVD naredba %08x - kobna greška" msgstr "Nepoznata DVD naredba %08x - kobna greška"
@ -5777,7 +5781,7 @@ msgstr "Nepoznata DVD naredba %08x - kobna greška"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Nepoznati tip unosa %i u SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Nepoznati tip unosa %i u SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5787,7 +5791,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Nepoznata poruka primljena sa identifikatorom : %d" msgstr "Nepoznata poruka primljena sa identifikatorom : %d"
@ -5832,7 +5836,7 @@ msgstr "Koristi Hex"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Koristi Rješavanje Panike" msgstr "Koristi Rješavanje Panike"
@ -5973,7 +5977,7 @@ msgstr ""
"koje imaju isto ime kao datoteke na memorijskoj kartici\n" "koje imaju isto ime kao datoteke na memorijskoj kartici\n"
"Nastaviti?" "Nastaviti?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5984,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"(byte %u > %u) (frame %u > %u). Prije nastavka bi trebali ili učitati drugi " "(byte %u > %u) (frame %u > %u). Prije nastavka bi trebali ili učitati drugi "
"snimak ili učitati snimak koji nije samo za čitanje." "snimak ili učitati snimak koji nije samo za čitanje."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5992,7 +5996,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6003,7 +6007,7 @@ msgstr ""
"Prije nastavka bi trebali ili učitati drugi snimak ili učitati snimak koji " "Prije nastavka bi trebali ili učitati drugi snimak ili učitati snimak koji "
"nije samo za čitanje. U suprotnom ćete dobiti desinkronizaciju." "nije samo za čitanje. U suprotnom ćete dobiti desinkronizaciju."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6094,7 +6098,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote je spojen" msgstr "Wiimote je spojen"
@ -6150,7 +6154,7 @@ msgstr "Pisati na Prozor"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -6158,7 +6162,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -6187,7 +6191,7 @@ msgstr ""
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Morate unijeti valjano ime za profil." msgstr "Morate unijeti valjano ime za profil."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Morate ponovno pokrenuti Dolphin da bi promjene imale efekta." msgstr "Morate ponovno pokrenuti Dolphin da bi promjene imale efekta."
@ -6217,7 +6221,7 @@ msgid ""
"Do you want to generate a new one?" "Do you want to generate a new one?"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Mewster <mewster@libero.it>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/it/)\n" "language/it/)\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "<Nessuna risoluzione trovata>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nulla>" msgstr "<Nulla>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<System Language>" msgstr "<System Language>"
@ -1034,9 +1034,9 @@ msgstr "Seleziona la directory di destinazione"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:" msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti" msgstr "Pulsanti"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Bypassa la ripulitura della cache dei dati da parte dell'istruzione DCBZ. Di " "Bypassa la ripulitura della cache dei dati da parte dell'istruzione DCBZ. Di "
"solito l'opzione è disabilitata." "solito l'opzione è disabilitata."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C Stick" msgstr "C Stick"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato." "Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Impossibile trovare il Wiimote sull'handler di connessione %02x" msgstr "Impossibile trovare il Wiimote sull'handler di connessione %02x"
@ -1113,6 +1113,10 @@ msgstr "Impossibile trovare il Wiimote sull'handler di connessione %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1152,12 +1156,12 @@ msgstr "Cambia Disco"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Cambia Gioco" msgstr "Cambia Gioco"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Inserire il disco %s" msgstr "Inserire il disco %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr "Configura..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Conferma la Sovrascrittura del File" msgstr "Conferma la Sovrascrittura del File"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Arresto su Conferma" msgstr "Arresto su Conferma"
@ -1394,7 +1398,7 @@ msgstr "Collega i Wiimote"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Collegato" msgstr "Collegato"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..." msgstr "Connessione in corso..."
@ -1522,11 +1526,11 @@ msgstr ""
"Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card " "Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card "
"nelle opzioni." "nelle opzioni."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Impossibile creare il Client" msgstr "Impossibile creare il Client"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Impossibile creare il peer." msgstr "Impossibile creare il peer."
@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr "Disconnesso dal traversal server"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Aspetto" msgstr "Aspetto"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vuoto" msgstr "Vuoto"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread dell'Emulatore già in esecuzione" msgstr "Thread dell'Emulatore già in esecuzione"
@ -2320,7 +2324,7 @@ msgstr "Voce 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Uguale" msgstr "Uguale"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2328,7 +2332,7 @@ msgstr "Uguale"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di " "Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di "
@ -2472,11 +2476,11 @@ msgstr "Lettore FIFO"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Dimensione FST:" msgstr "Dimensione FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Connessione non riuscita!" msgstr "Connessione non riuscita!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Connessione non riuscita!" msgstr "Connessione non riuscita!"
@ -2530,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e " "Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e "
"che sia possibile scrivere sul dispositivo." "che sia possibile scrivere sul dispositivo."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Fallita lettura di %s" msgstr "Fallita lettura di %s"
@ -2621,7 +2625,7 @@ msgstr "Rapida"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Calcolo Rapido della Profondità" msgstr "Calcolo Rapido della Profondità"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2990,11 +2994,11 @@ msgstr "ID Gioco"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "ID Gioco:" msgstr "ID Gioco:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Il Gioco è già in esecuzione!" msgstr "Il Gioco è già in esecuzione!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Il Gioco non è in esecuzione!" msgstr "Il Gioco non è in esecuzione!"
@ -3189,7 +3193,7 @@ msgstr "Host"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "Codice Host :" msgstr "Codice Host :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3242,7 +3246,7 @@ msgstr "Impostazioni IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL con hash sconosciuto %x" msgstr "IPL con hash sconosciuto %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "Puntamento IR" msgstr "Puntamento IR"
@ -3428,7 +3432,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia" msgstr "Interfaccia"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Impostazioni Interfaccia" msgstr "Impostazioni Interfaccia"
@ -3469,7 +3473,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "bat.map o voce directory non valide." msgstr "bat.map o voce directory non valide."
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Tipo di evento %i non valido" msgstr "Tipo di evento %i non valido"
@ -3478,7 +3482,7 @@ msgstr "Tipo di evento %i non valido"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "File non valido" msgstr "File non valido"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "Host non valido" msgstr "Host non valido"
@ -3486,7 +3490,7 @@ msgstr "Host non valido"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "Indice non valido" msgstr "Indice non valido"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "File di registrazione non valido" msgstr "File di registrazione non valido"
@ -3602,7 +3606,7 @@ msgstr "Pulsante L"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analogico" msgstr "L-Analogico"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Lingua:" msgstr "Lingua:"
@ -3624,7 +3628,7 @@ msgstr "Sinistra"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Levetta Sinistra" msgstr "Levetta Sinistra"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "Levetta sinistra" msgstr "Levetta sinistra"
@ -3845,7 +3849,7 @@ msgstr "Destinazione Logger"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Registrazione Eventi" msgstr "Registrazione Eventi"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Persa connessione al server!" msgstr "Persa connessione al server!"
@ -3862,7 +3866,7 @@ msgstr "Checksum MD5:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "File Gameshark MadCatz(*.gcs)" msgstr "File Gameshark MadCatz(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Levetta Principale" msgstr "Levetta Principale"
@ -4156,7 +4160,7 @@ msgstr "File GCI nativi(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda" msgstr "Olanda"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
"Il NetPlay è stato desincronizzato. Non è possibile ripristinare la " "Il NetPlay è stato desincronizzato. Non è possibile ripristinare la "
@ -4225,7 +4229,7 @@ msgstr "Diverso"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Non Impostato" msgstr "Non Impostato"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Non collegato" msgstr "Non collegato"
@ -4253,11 +4257,11 @@ msgstr "Numero Di Codici:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientamento Nunchuk" msgstr "Orientamento Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Levetta Nunchuk" msgstr "Levetta Nunchuk"
@ -4282,7 +4286,7 @@ msgstr "Off"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Mostra Messaggi su Schermo" msgstr "Mostra Messaggi su Schermo"
@ -4355,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"Clicca con il tasto destro ed esporta tutti i salvataggi,\n" "Clicca con il tasto destro ed esporta tutti i salvataggi,\n"
"poi importali in una nuova memory card.\n" "poi importali in una nuova memory card.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento" msgstr "Orientamento"
@ -4364,7 +4368,7 @@ msgstr "Orientamento"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altro" msgstr "Altro"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4431,11 +4435,11 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausa al termine del filmato" msgstr "Pausa al termine del filmato"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Pausa in secondo piano" msgstr "Pausa in secondo piano"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
"Mette l'emulatore in pausa quando la finestra di emulazione non è più la " "Mette l'emulatore in pausa quando la finestra di emulazione non è più la "
@ -4515,17 +4519,17 @@ msgstr "Effetto di Post-Processing:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Precarica Texture Personalizzate" msgstr "Precarica Texture Personalizzate"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4750,7 +4754,7 @@ msgstr "Destra"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Levetta Destra" msgstr "Levetta Destra"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "Levetta destra" msgstr "Levetta destra"
@ -4863,7 +4867,7 @@ msgstr "Salva nello slot selezionato"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Salvato su /Wii/sd.raw (le dimensioni standard sono 128mb)" msgstr "Salvato su /Wii/sd.raw (le dimensioni standard sono 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..." msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..."
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"Porta Seriale 1 - Questa porta viene utilizzata da dispositivi come " "Porta Seriale 1 - Questa porta viene utilizzata da dispositivi come "
"l'adattatore di rete." "l'adattatore di rete."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
"Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal" "Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal"
@ -5195,8 +5199,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Impossibile creare il file setting.txt"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Scuoti" msgstr "Scuoti"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Tasti Dorsali" msgstr "Tasti Dorsali"
@ -5328,11 +5332,11 @@ msgstr "Mostra Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "Mostra Mondo" msgstr "Mostra Mondo"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostra una messaggio di conferma prima di arrestare un gioco." msgstr "Mostra una messaggio di conferma prima di arrestare un gioco."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5827,7 +5831,7 @@ msgstr "Il nome non può essere vuoto"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Il nome non può contenere il carattere ','" msgstr "Il nome non può contenere il carattere ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Il gioco registrato (%s) non coincide con il gioco selezionato (%s)" msgstr "Il gioco registrato (%s) non coincide con il gioco selezionato (%s)"
@ -5841,7 +5845,7 @@ msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
"Il salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non valida." "Il salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non valida."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5849,19 +5853,19 @@ msgstr ""
"La lingua selezionata non è supportata dal tuo sistema. Ritorno alla " "La lingua selezionata non è supportata dal tuo sistema. Ritorno alla "
"predefinita di sistema." "predefinita di sistema."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili!" msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Il server è pieno!" msgstr "Il server è pieno!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Il server ha risposto: il gioco è attualmente in esecuzione!" msgstr "Il server ha risposto: il gioco è attualmente in esecuzione!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto!" msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto!"
@ -5874,7 +5878,7 @@ msgstr "il file specificato \"%s\" non esiste"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Il valore non è valido" msgstr "Il valore non è valido"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
@ -6074,7 +6078,7 @@ msgstr "Traversal Server"
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "Traversal Server:" msgstr "Traversal Server:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
"Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host." "Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host."
@ -6177,7 +6181,7 @@ msgstr "Chiamata 0x80 inaspettata? Interruzione..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale" msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale"
@ -6187,7 +6191,7 @@ msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Voce sconosciuta di tipo %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Voce sconosciuta di tipo %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Errore sconosciuto %x" msgstr "Errore sconosciuto %x"
@ -6197,7 +6201,7 @@ msgstr "Errore sconosciuto %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Errore sconosciuto memory card" msgstr "Errore sconosciuto memory card"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : %d" msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : %d"
@ -6242,7 +6246,7 @@ msgstr "Usa Hex"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usa Modalità PAL60 (EuRGB60)" msgstr "Usa Modalità PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Avvisi di Errore" msgstr "Avvisi di Errore"
@ -6397,7 +6401,7 @@ msgstr ""
"dal nome uguale a quello dei file sulla tua memory card\n" "dal nome uguale a quello dei file sulla tua memory card\n"
"Continuare?" "Continuare?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6409,7 +6413,7 @@ msgstr ""
"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità " "salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità "
"sola-lettura off." "sola-lettura off."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6420,7 +6424,7 @@ msgstr ""
"l'attuale frame nel salvataggio (byte %u < %u) (frame %u < %u). Dovresti " "l'attuale frame nel salvataggio (byte %u < %u) (frame %u < %u). Dovresti "
"caricare un altro salvataggio prima di andare oltre." "caricare un altro salvataggio prima di andare oltre."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6432,7 +6436,7 @@ msgstr ""
"caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente " "caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente "
"riscontrerai una desincronizzazione." "riscontrerai una desincronizzazione."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6525,7 +6529,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Collegato" msgstr "Wiimote Collegato"
@ -6581,7 +6585,7 @@ msgstr "Scrivi in Finestra"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Scrivi su memcard/SD" msgstr "Scrivi su memcard/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6589,7 +6593,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "Registro XF" msgstr "Registro XF"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6617,7 +6621,7 @@ msgstr "È necessario inserire un valore decimale, esadecimale o ottale."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Devi inserire un nome valido per il profilo." msgstr "Devi inserire un nome valido per il profilo."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto." msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
@ -6650,7 +6654,7 @@ msgstr ""
"Dovrebbe essere 0x%04x (invece di 0x%04<PRIx64>)\n" "Dovrebbe essere 0x%04x (invece di 0x%04<PRIx64>)\n"
"Desideri generarne uno nuovo?" "Desideri generarne uno nuovo?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 05:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: DanbSky <danbsky@live.jp>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ja/)\n" "language/ja/)\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "<対応する解像度が見つかりません>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "なし" msgstr "なし"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<システムの言語>" msgstr "<システムの言語>"
@ -1020,9 +1020,9 @@ msgstr "出力先を選択"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "バッファ:" msgstr "バッファ:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "ボタン" msgstr "ボタン"
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "Cスティック" msgstr "Cスティック"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
@ -1098,6 +1098,10 @@ msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1137,12 +1141,12 @@ msgstr "ディスクの入れ替え"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "ゲームを変更" msgstr "ゲームを変更"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1329,7 +1333,7 @@ msgstr "Dolphinの設定を行います"
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "ファイルの上書きを確認" msgstr "ファイルの上書きを確認"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "動作停止時に確認" msgstr "動作停止時に確認"
@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr "Wiiリモコンを接続"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "接続されました" msgstr "接続されました"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..." msgstr "接続中..."
@ -1501,11 +1505,11 @@ msgstr ""
"メモリーカードファイルをデフォルトの場所から移動した場合は、本体設定よりその" "メモリーカードファイルをデフォルトの場所から移動した場合は、本体設定よりその"
"場所を再指定してください" "場所を再指定してください"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Couldn't Create Client" msgstr "Couldn't Create Client"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Couldn't create peer." msgstr "Couldn't create peer."
@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr "中継サーバーから切断されました"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "表示設定" msgstr "表示設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2052,7 +2056,7 @@ msgstr "Embedded Frame Buffer (内蔵フレームバッファ)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "空き" msgstr "空き"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です" msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です"
@ -2170,8 +2174,8 @@ msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr "" msgstr ""
"ディスクの読み取り速度を向上させます\n" "ディスクの読み取り速度を向上させます\n"
"タイトルによってはクラッシュ他の問題を引き起こす可能性があります\n" "タイトルによってはクラッシュその他の問題を引き起こす可能性があります\n"
" [有効=ロード時間短縮/無効=互換性重視]" " [有効=ロード時間短縮/無効=互換性重視]"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
@ -2222,6 +2226,8 @@ msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)" "= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr "" msgstr ""
"浮動小数点演算結果フラグを有効にします。必要なゲームはわずかです [有効=互換"
"性重視/無効=速度向上]"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid "" msgid ""
@ -2240,8 +2246,8 @@ msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)" "OFF = Fast)"
msgstr "" msgstr ""
"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのタイトルで必要です [有効=互換性・安" "メモリ管理機構を有効にします。いくつかのタイトルで必要です [有効=互換性重視"
"定性重視/無効=動作速度向上]" "/無効=速度向上]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:63
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
@ -2295,7 +2301,7 @@ msgstr "エントリ 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "に一致する" msgstr "に一致する"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2303,7 +2309,7 @@ msgstr "に一致する"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します" "選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します"
@ -2446,11 +2452,11 @@ msgstr "FIFO プレーヤー"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "FSTサイズ" msgstr "FSTサイズ"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "接続に失敗!" msgstr "接続に失敗!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "接続に失敗!" msgstr "接続に失敗!"
@ -2495,8 +2501,11 @@ msgid ""
"Check that you have permissions to write the target folder and that the " "Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
"出力したファイル \"%s\" を開けませんでした\n"
"出力先が書き込み可能なメディアか、また書き込み権限があるかどうかを確認してく"
"ださい"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Failed to read %s" msgstr "Failed to read %s"
@ -2587,7 +2596,7 @@ msgstr "Fast"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Fast Depth Calculation" msgstr "Fast Depth Calculation"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2953,11 +2962,11 @@ msgstr "ゲームID"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "ゲームID" msgstr "ゲームID"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "すでに起動しています!" msgstr "すでに起動しています!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "ゲームが起動していません!" msgstr "ゲームが起動していません!"
@ -3153,7 +3162,7 @@ msgstr "ホストになる"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "ホストコード:" msgstr "ホストコード:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3204,7 +3213,7 @@ msgstr "IPL設定"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL with unknown hash %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "ポインタ" msgstr "ポインタ"
@ -3388,7 +3397,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "表示" msgstr "表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Dolphinの表示に関する設定" msgstr "Dolphinの表示に関する設定"
@ -3429,7 +3438,7 @@ msgstr "イントロ"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Invalid bat.map or dir entry."
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Invalid event type %i" msgstr "Invalid event type %i"
@ -3438,7 +3447,7 @@ msgstr "Invalid event type %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "不正なファイル" msgstr "不正なファイル"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "このホストコードは無効です" msgstr "このホストコードは無効です"
@ -3446,7 +3455,7 @@ msgstr "このホストコードは無効です"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "Invalid index" msgstr "Invalid index"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "不正な録画ファイル" msgstr "不正な録画ファイル"
@ -3481,7 +3490,7 @@ msgstr "イタリア"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Iterative Input" msgid "Iterative Input"
msgstr "連続してボタン設定を行" msgstr "連続してボタン設定を行"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgid "JIT Arm64 (experimental)"
@ -3561,7 +3570,7 @@ msgstr "Lボタン"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L (アナログ)" msgstr "L (アナログ)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "GUI言語" msgstr "GUI言語"
@ -3583,7 +3592,7 @@ msgstr "左"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Lスティック" msgstr "Lスティック"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "Lスティック" msgstr "Lスティック"
@ -3804,7 +3813,7 @@ msgstr "ログ出力先"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "ログ" msgstr "ログ"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "サーバーとの接続が切断されました!" msgstr "サーバーとの接続が切断されました!"
@ -3821,7 +3830,7 @@ msgstr "MD5チェックサム"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark セーブファイル(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark セーブファイル(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "コントロールスティック" msgstr "コントロールスティック"
@ -4113,7 +4122,7 @@ msgstr "ネイティブ GCI ファイル(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ" msgstr "オランダ"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "ネットプレイはdesyncしました。これを回復する方法はありません。" msgstr "ネットプレイはdesyncしました。これを回復する方法はありません。"
@ -4179,7 +4188,7 @@ msgstr "に一致しない"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "未定義" msgstr "未定義"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "未接続" msgstr "未接続"
@ -4207,11 +4216,11 @@ msgstr "行数:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "ヌンチャク" msgstr "ヌンチャク"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "ヌンチャク モーションセンサー" msgstr "ヌンチャク モーションセンサー"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "ヌンチャク コントローラスティック" msgstr "ヌンチャク コントローラスティック"
@ -4236,7 +4245,7 @@ msgstr "オフ"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "オフセット値:" msgstr "オフセット値:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "オンスクリーンメッセージを表示" msgstr "オンスクリーンメッセージを表示"
@ -4307,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"右クリックメニューから全てのセーブデータをエクスポートし、\n" "右クリックメニューから全てのセーブデータをエクスポートし、\n"
"新しくメモリーカードを作成して、そこへインポートを行ってください\n" "新しくメモリーカードを作成して、そこへインポートを行ってください\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "モーションセンサー" msgstr "モーションセンサー"
@ -4316,7 +4325,7 @@ msgstr "モーションセンサー"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "その他" msgstr "その他"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4383,11 +4392,11 @@ msgstr "一時停止"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "再生終了時に一時停止" msgstr "再生終了時に一時停止"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "フォーカスが外れたら一時停止" msgstr "フォーカスが外れたら一時停止"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
"エミュレーションウィンドウからフォーカスが外れた際に一時停止するようにします" "エミュレーションウィンドウからフォーカスが外れた際に一時停止するようにします"
@ -4466,17 +4475,17 @@ msgstr "ポストプロセス:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "カスタムテクスチャの事前読込" msgstr "カスタムテクスチャの事前読込"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4701,7 +4710,7 @@ msgstr "右"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Rスティック" msgstr "Rスティック"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "Rスティック" msgstr "Rスティック"
@ -4816,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"以下の場所に128MBの仮想SDファイルを作成します\n" "以下の場所に128MBの仮想SDファイルを作成します\n"
"/Wii/sd.raw" "/Wii/sd.raw"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Savestate movie %s の破損を確認しました。録画を中止しています..." msgstr "Savestate movie %s の破損を確認しました。録画を中止しています..."
@ -5088,7 +5097,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "シリアルポート:ブロードバンドアダプタなどのデバイスが接続できます" msgstr "シリアルポート:ブロードバンドアダプタなどのデバイスが接続できます"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました" msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました"
@ -5142,8 +5151,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "シェイク" msgstr "シェイク"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "LRトリガー" msgstr "LRトリガー"
@ -5275,11 +5284,11 @@ msgstr "Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "地域なし" msgstr "地域なし"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "ゲーム停止前に確認ウィンドウが表示されるようになります" msgstr "ゲーム停止前に確認ウィンドウが表示されるようになります"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5613,7 +5622,7 @@ msgid ""
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr "" msgstr ""
"CPUGPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します " "CPUGPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します "
"[有効=互換性・安定性重視/無効=動作速度向上]" "[有効=互換性重視/無効=速度向上]"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
msgid "Syntax error" msgid "Syntax error"
@ -5765,7 +5774,7 @@ msgstr "空の名前は使用できません"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "',' を含む名前は使用できません" msgstr "',' を含む名前は使用できません"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "録画したタイトル (%s) と起動されたタイトル (%s) が同一ではありません" msgstr "録画したタイトル (%s) と起動されたタイトル (%s) が同一ではありません"
@ -5778,7 +5787,7 @@ msgstr "復号化しましたが、このコードにはひとつも行が含ま
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "コピーしようとしているセーブデータのサイズが正しくありません" msgstr "コピーしようとしているセーブデータのサイズが正しくありません"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5786,19 +5795,20 @@ msgstr ""
"選択された言語はこのシステムではサポートされていません。デフォルト設定を使用" "選択された言語はこのシステムではサポートされていません。デフォルト設定を使用"
"します" "します"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "サーバーとクライアントでネットプレイのバージョンに互換性がありません!" msgstr ""
"サーバー側とクライアント側でネットプレイのバージョンに互換性がありません!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "このサーバーは満員です!" msgstr "このサーバーは満員です!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "サーバーより:このゲームは、現在実行中です!" msgstr "サーバーより:このゲームは、現在実行中です!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "サーバーは、不明なエラーメッセージを送信しました!" msgstr "サーバーは、不明なエラーメッセージを送信しました!"
@ -5811,7 +5821,7 @@ msgstr "指定されたファイル \"%s\" は存在しません"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "無効な値です" msgstr "無効な値です"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "テーマ:" msgstr "テーマ:"
@ -6007,7 +6017,7 @@ msgstr "中継サーバー (Traversal)"
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "使用中継サーバー:" msgstr "使用中継サーバー:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト" msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト"
@ -6109,7 +6119,7 @@ msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "フィルタ無し" msgstr "フィルタ無し"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
@ -6119,7 +6129,7 @@ msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Unknown error %x" msgstr "Unknown error %x"
@ -6129,7 +6139,7 @@ msgstr "Unknown error %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Unknown memory card error" msgstr "Unknown memory card error"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d" msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d"
@ -6172,7 +6182,7 @@ msgstr "16進"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "PAL60 (EuRGB60) モードを使用" msgstr "PAL60 (EuRGB60) モードを使用"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "パニックハンドラを使用" msgstr "パニックハンドラを使用"
@ -6230,7 +6240,7 @@ msgstr "Various Statistics"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Verbosity" msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosityモード" msgstr "出力するログのレベル設定"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
msgid "Virtual" msgid "Virtual"
@ -6325,7 +6335,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"続けますか?" "続けますか?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6336,7 +6346,7 @@ msgstr ""
"(frame %u > %u) 続ける前に別のステートをロードするか、読み取り専用をオフにし" "(frame %u > %u) 続ける前に別のステートをロードするか、読み取り専用をオフにし"
"てからこのステートを読み込んでください。" "てからこのステートを読み込んでください。"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6344,7 +6354,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6356,7 +6366,7 @@ msgstr ""
"このステートをロードする必要があります。無視して続けると、おそらくDesyncしま" "このステートをロードする必要があります。無視して続けると、おそらくDesyncしま"
"す。" "す。"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6434,7 +6444,7 @@ msgstr "Wiiリモコン %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiiリモコン %i %s" msgstr "Wiiリモコン %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiiリモコン接続中" msgstr "Wiiリモコン接続中"
@ -6490,7 +6500,7 @@ msgstr "ウィンドウに出力"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "メモリーカード/SDへの書込を許可" msgstr "メモリーカード/SDへの書込を許可"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6498,7 +6508,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "XF register " msgstr "XF register "
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6526,7 +6536,7 @@ msgstr "10進数・16進数・8進数いずれかの有効な値を入力して
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "有効なプロファイル名を入力してください" msgstr "有効なプロファイル名を入力してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください" msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください"
@ -6559,7 +6569,7 @@ msgstr ""
"正しくは 0x%04x (このファイルは 0x%04<PRIx64>)\n" "正しくは 0x%04x (このファイルは 0x%04<PRIx64>)\n"
"新しいものを作成しますか?" "新しいものを作成しますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 21:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Siegfried <iori3000@hanafos.com>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"ko/)\n" "ko/)\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "<발견된 해상도가 없음>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<없음>" msgstr "<없음>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<시스템 언어>" msgstr "<시스템 언어>"
@ -1016,9 +1016,9 @@ msgstr "출력 디렉토리 찾아보기"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "버퍼:" msgstr "버퍼:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "버튼" msgstr "버튼"
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"DCBZ 명령에 의해 데이터 캐쉬 청소를 우회합니다. 평소엔 이 옵션을 꺼둡니다." "DCBZ 명령에 의해 데이터 캐쉬 청소를 우회합니다. 평소엔 이 옵션을 꺼둡니다."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C 스틱" msgstr "C 스틱"
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." "잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "%02x 연결 핸들로 위모트를 찾을 수 없음" msgstr "%02x 연결 핸들로 위모트를 찾을 수 없음"
@ -1092,6 +1092,10 @@ msgstr "%02x 연결 핸들로 위모트를 찾을 수 없음"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "취소" msgstr "취소"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1131,12 +1135,12 @@ msgstr "디스크 변경"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "게임 변경" msgstr "게임 변경"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "%s 로 디스크를 변경합니다." msgstr "%s 로 디스크를 변경합니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1323,7 +1327,7 @@ msgstr "환경 설정..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "파일 덮어쓰기 확인" msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "중지시 확인" msgstr "중지시 확인"
@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "위모트 연결"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "연결되었습니다." msgstr "연결되었습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..." msgstr "연결 중..."
@ -1495,11 +1499,11 @@ msgstr ""
"에뮬레이터 디렉토리를 이동한 후에 이 메시지를 받고 있나요?\n" "에뮬레이터 디렉토리를 이동한 후에 이 메시지를 받고 있나요?\n"
"그렇다면, 옵션에서 메모리카드 위치를 재지정해야 합니다." "그렇다면, 옵션에서 메모리카드 위치를 재지정해야 합니다."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "클라이언트를 생성할 수 없습니다." msgstr "클라이언트를 생성할 수 없습니다."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "피어를 생성할 수 없습니다." msgstr "피어를 생성할 수 없습니다."
@ -1815,7 +1819,7 @@ msgstr "횡단 서버에서 연결이 끊겼습니다."
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "디스플레이" msgstr "디스플레이"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2044,7 +2048,7 @@ msgstr "내장형 프레임 버퍼 (EFB)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "비어있음" msgstr "비어있음"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "에뮬 쓰레드가 이미 구동중임" msgstr "에뮬 쓰레드가 이미 구동중임"
@ -2288,7 +2292,7 @@ msgstr "목록 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "같음" msgstr "같음"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2296,7 +2300,7 @@ msgstr "같음"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"선택된 언어 가져오는 데 오류가 발생했습니다. 기본 시스템 언어로 돌아갑니다." "선택된 언어 가져오는 데 오류가 발생했습니다. 기본 시스템 언어로 돌아갑니다."
@ -2439,11 +2443,11 @@ msgstr "FIFO 플레이어"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "FST 크기:" msgstr "FST 크기:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "연결에 실패했습니다!" msgstr "연결에 실패했습니다!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "연결에 실패했습니다!" msgstr "연결에 실패했습니다!"
@ -2496,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"타겟 폴더에 쓰기 권한을 가지고 있는지와 미디어가 쓰여질 수 있는지를 확인하세" "타겟 폴더에 쓰기 권한을 가지고 있는지와 미디어가 쓰여질 수 있는지를 확인하세"
"요." "요."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s 을 읽을 수 없습니다." msgstr "%s 을 읽을 수 없습니다."
@ -2587,7 +2591,7 @@ msgstr "빠름"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "빠른 깊이 계산" msgstr "빠른 깊이 계산"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2955,11 +2959,11 @@ msgstr "게임 ID"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "게임 ID:" msgstr "게임 ID:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "게임이 이미 구동중입니다!" msgstr "게임이 이미 구동중입니다!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "게임이 구동중이지 않습니다!" msgstr "게임이 구동중이지 않습니다!"
@ -3146,7 +3150,7 @@ msgstr "호스트"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "호스트 코드:" msgstr "호스트 코드:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3199,7 +3203,7 @@ msgstr "IPL 설정"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "알려지지 않은 해쉬 %x 를 가진 IPL" msgstr "알려지지 않은 해쉬 %x 를 가진 IPL"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3382,7 +3386,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "인터페이스" msgstr "인터페이스"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "인터페이스 설정" msgstr "인터페이스 설정"
@ -3423,7 +3427,7 @@ msgstr "소개화면"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "비적합 bat.map 혹은 디렉토리 엔트리." msgstr "비적합 bat.map 혹은 디렉토리 엔트리."
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "부적합한 이벤트 타입 %i" msgstr "부적합한 이벤트 타입 %i"
@ -3432,7 +3436,7 @@ msgstr "부적합한 이벤트 타입 %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "부적합 파일" msgstr "부적합 파일"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "부적합 호스트" msgstr "부적합 호스트"
@ -3440,7 +3444,7 @@ msgstr "부적합 호스트"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "부적합 목록" msgstr "부적합 목록"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "부적합 기록 파일" msgstr "부적합 기록 파일"
@ -3554,7 +3558,7 @@ msgstr "L 버튼"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-아날로그" msgstr "L-아날로그"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "언어:" msgstr "언어:"
@ -3576,7 +3580,7 @@ msgstr "왼쪽"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "왼쪽 스틱" msgstr "왼쪽 스틱"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "왼쪽 스틱" msgstr "왼쪽 스틱"
@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr "로거 출력"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "로깅" msgstr "로깅"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "서버에 연결을 잃어버림!" msgstr "서버에 연결을 잃어버림!"
@ -3813,7 +3817,7 @@ msgstr "MD5 체크섬:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz 게임샤크 파일들(*.gcs)" msgstr "MadCatz 게임샤크 파일들(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "메인 스틱" msgstr "메인 스틱"
@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr "원본 GCI 파일들(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "네덜란드" msgstr "네덜란드"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "넷플레이가 갈렸습니다. 이것으로부터 복구할 방법이 없습니다." msgstr "넷플레이가 갈렸습니다. 이것으로부터 복구할 방법이 없습니다."
@ -4167,7 +4171,7 @@ msgstr "같지 않음"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "설정 안함" msgstr "설정 안함"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음" msgstr "연결되지 않음"
@ -4195,11 +4199,11 @@ msgstr "코드 번호:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "눈처크" msgstr "눈처크"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "눈처크 방향" msgstr "눈처크 방향"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "눈처크 스틱" msgstr "눈처크 스틱"
@ -4224,7 +4228,7 @@ msgstr "끔"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "오프셋:" msgstr "오프셋:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "온-스크린 메시지 보여주기" msgstr "온-스크린 메시지 보여주기"
@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"우클릭하시고 모든 세이브들을 내보네세요,\n" "우클릭하시고 모든 세이브들을 내보네세요,\n"
"그리고 새로운 메모리카드로 세이브들을 가져오세요\n" "그리고 새로운 메모리카드로 세이브들을 가져오세요\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "방향" msgstr "방향"
@ -4305,7 +4309,7 @@ msgstr "방향"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "다른 것들" msgstr "다른 것들"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4372,11 +4376,11 @@ msgstr "일시정지"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "무비의 끝에서 멈추기" msgstr "무비의 끝에서 멈추기"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "포커스 잃을 시 멈추기" msgstr "포커스 잃을 시 멈추기"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "에뮬레이션 윈도우로부터 포커스가 없어졌을 때 에뮬레이터를 멈춥니다." msgstr "에뮬레이션 윈도우로부터 포커스가 없어졌을 때 에뮬레이터를 멈춥니다."
@ -4454,17 +4458,17 @@ msgstr "후-처리 효과:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "프리패치 커스텀 텍스처" msgstr "프리패치 커스텀 텍스처"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "PlayController에 영상마무리가 미완성되었습니다. %u + 8 > %u" msgstr "PlayController에 영상마무리가 미완성되었습니다. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u + %d > %u" msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u > %u" msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u > %u"
@ -4688,7 +4692,7 @@ msgstr "오른쪽"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "오른쪽 스틱" msgstr "오른쪽 스틱"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "오른쪽 스틱" msgstr "오른쪽 스틱"
@ -4801,7 +4805,7 @@ msgstr "선택된 슬롯에 저장합니다"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "/Wii/sd.raw 에 저장되었습니다 (기본 크기 128mb)" msgstr "/Wii/sd.raw 에 저장되었습니다 (기본 크기 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "%s 영상 상태저장이 손상되었습니다, 영상 기록 중지..." msgstr "%s 영상 상태저장이 손상되었습니다, 영상 기록 중지..."
@ -5071,7 +5075,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "시리얼 포트 1 - 이것은 넷 어댑터같은 디바이스가 사용하는 포트이다." msgstr "시리얼 포트 1 - 이것은 넷 어댑터같은 디바이스가 사용하는 포트이다."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "서버가 횡단 시도를 거절했습니다" msgstr "서버가 횡단 시도를 거절했습니다"
@ -5123,8 +5127,8 @@ msgstr "Wii메모리설정: setting.txt 파일을 생성할 수 없음"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "흔들기" msgstr "흔들기"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "숄더 버튼" msgstr "숄더 버튼"
@ -5256,11 +5260,11 @@ msgstr "Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "세계 보기" msgstr "세계 보기"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "게임을 멈추기 전에 확인 상자 보여주기." msgstr "게임을 멈추기 전에 확인 상자 보여주기."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5747,7 +5751,7 @@ msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "이름은 ',' 문자를 포함할 수 없습니다" msgstr "이름은 ',' 문자를 포함할 수 없습니다"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "기록된 게임 (%s) 은 선택된 게임 (%s) 과 같지 않습니다" msgstr "기록된 게임 (%s) 은 선택된 게임 (%s) 과 같지 않습니다"
@ -5760,7 +5764,7 @@ msgstr "해독된 AR 코드 결과가 없습니다."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "당신이 복사하려는 저장은 부적합한 파일 크기입니다." msgstr "당신이 복사하려는 저장은 부적합한 파일 크기입니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5768,19 +5772,19 @@ msgstr ""
"선택된 언어는 당신의 시스템에서 지원되지 않습니다. 시스템 디폴트로 돌아갑니" "선택된 언어는 당신의 시스템에서 지원되지 않습니다. 시스템 디폴트로 돌아갑니"
"다." "다."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "서버와 클라이언트의 넷플레이 버전들이 호환되지 않는다!" msgstr "서버와 클라이언트의 넷플레이 버전들이 호환되지 않는다!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "서버가 가득참!" msgstr "서버가 가득참!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "서버가 응답했습니다: 그 게임은 현재 구동중이다!" msgstr "서버가 응답했습니다: 그 게임은 현재 구동중이다!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "서버가 알려지지 않은 오류 메시지를 보냈음!" msgstr "서버가 알려지지 않은 오류 메시지를 보냈음!"
@ -5793,7 +5797,7 @@ msgstr "기술된 \"%s\" 파일은 존재하지 않는다"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "값이 부적합 합니다" msgstr "값이 부적합 합니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "테마:" msgstr "테마:"
@ -5989,7 +5993,7 @@ msgstr "횡단 서버"
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "횡단 서버:" msgstr "횡단 서버:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "횡단 서버가 호스트에 연결이 시간초과되었습니다" msgstr "횡단 서버가 호스트에 연결이 시간초과되었습니다"
@ -6091,7 +6095,7 @@ msgstr "예상하지 못한 0x80 콜? 중단시킴..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않은" msgstr "알려지지 않은"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "알려지지 않은 DVD 명령 %08x - 치명적 오류" msgstr "알려지지 않은 DVD 명령 %08x - 치명적 오류"
@ -6101,7 +6105,7 @@ msgstr "알려지지 않은 DVD 명령 %08x - 치명적 오류"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "알려지지 않은 엔트리 타입 %i SYSCONF (%s@%x)안에!" msgstr "알려지지 않은 엔트리 타입 %i SYSCONF (%s@%x)안에!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "알려지지 않은 오류 %x" msgstr "알려지지 않은 오류 %x"
@ -6111,7 +6115,7 @@ msgstr "알려지지 않은 오류 %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "알려지지 않은 메모리 카드 오류" msgstr "알려지지 않은 메모리 카드 오류"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "id : %d의 알려지지 않은 메시지를 받었다" msgstr "id : %d의 알려지지 않은 메시지를 받었다"
@ -6155,7 +6159,7 @@ msgstr "16진수 사용"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "PAL60 모드 (EuRGB60) 사용" msgstr "PAL60 모드 (EuRGB60) 사용"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "패닉 핸들러 사용" msgstr "패닉 핸들러 사용"
@ -6307,7 +6311,7 @@ msgstr ""
"그리고 당신의 메모리카드에 파일로 같은 이름을 가집니다\n" "그리고 당신의 메모리카드에 파일로 같은 이름을 가집니다\n"
"계속합니까?" "계속합니까?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6318,7 +6322,7 @@ msgstr ""
"%u > %u). You should load another save before continuing, or load this state " "%u > %u). You should load another save before continuing, or load this state "
"with read-only mode off." "with read-only mode off."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6328,7 +6332,7 @@ msgstr ""
"경고: 당신은 저장 (byte %u < %u) (frame %u < %u)에서 저장의 무비가 현재 프레" "경고: 당신은 저장 (byte %u < %u) (frame %u < %u)에서 저장의 무비가 현재 프레"
"임 전에 끝나는 저장을 로드했습니다. 계속하기 전에 다른 저장을 로드해야합니다." "임 전에 끝나는 저장을 로드했습니다. 계속하기 전에 다른 저장을 로드해야합니다."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6339,7 +6343,7 @@ msgstr ""
"전에 다른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그" "전에 다른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그"
"렇지 않으면 아마도 싱크 어긋남이 생길겁니다." "렇지 않으면 아마도 싱크 어긋남이 생길겁니다."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6431,7 +6435,7 @@ msgstr "위모트 %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "위모트 %i %s" msgstr "위모트 %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "위모트가 연결됨" msgstr "위모트가 연결됨"
@ -6487,7 +6491,7 @@ msgstr "윈도우에 쓰기"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "메모리카드/SD에 기록합니다" msgstr "메모리카드/SD에 기록합니다"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6495,7 +6499,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "XF 레지스터" msgstr "XF 레지스터"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6523,7 +6527,7 @@ msgstr "적합한 10진수나 16진수나 8진수 값을 넣어야 합니다."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "적합한 프로파일 이름을 넣어야 합니다." msgstr "적합한 프로파일 이름을 넣어야 합니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "변경이 적용되려면 돌핀을 재시작 해야 합니다." msgstr "변경이 적용되려면 돌핀을 재시작 해야 합니다."
@ -6556,7 +6560,7 @@ msgstr ""
"0x%04x 이어야 합니다(하지만 0x%04<PRIx64> 입니다)\n" "0x%04x 이어야 합니다(하지만 0x%04<PRIx64> 입니다)\n"
"새로운 것을 생성하시겠습니까?" "새로운 것을 생성하시겠습니까?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 00:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/ms_MY/)\n" "emu/language/ms_MY/)\n"
"Language: ms_MY\n" "Language: ms_MY\n"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "<Tiada resolusi ditemui>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Tiada apa>" msgstr "<Tiada apa>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Bahasa Sistem>" msgstr "<Bahasa Sistem>"
@ -1022,9 +1022,9 @@ msgstr "Layar direktori output"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Penimbal:" msgstr "Penimbal:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Butang" msgstr "Butang"
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Melangkaui pengosongan cache data dengan arahan DCBZ. Biasanya biarkan " "Melangkaui pengosongan cache data dengan arahan DCBZ. Biasanya biarkan "
"pilihan ini dilumpuhkan." "pilihan ini dilumpuhkan."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "Batang C" msgstr "Batang C"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda." "Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Tidak dapat cari Wiimote melalui pengendali sambungan %02x" msgstr "Tidak dapat cari Wiimote melalui pengendali sambungan %02x"
@ -1100,6 +1100,10 @@ msgstr "Tidak dapat cari Wiimote melalui pengendali sambungan %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1139,12 +1143,12 @@ msgstr "Ubah Cakera"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Ubah Permainan" msgstr "Ubah Permainan"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Ubah cakera ke %s" msgstr "Ubah cakera ke %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1332,7 +1336,7 @@ msgstr "Konfigur..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Sahkan Tulis-Ganti Fail" msgstr "Sahkan Tulis-Ganti Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Sahkan bil Berhenti" msgstr "Sahkan bil Berhenti"
@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr "Sambung Wiimotes"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Bersambung" msgstr "Bersambung"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Menyambung..." msgstr "Menyambung..."
@ -1506,11 +1510,11 @@ msgstr ""
"Adakah anda menerima mesej ini selepas mengalih direktori emulator?\n" "Adakah anda menerima mesej ini selepas mengalih direktori emulator?\n"
"Jika ia, anda perlu tentukan-semula lokasi kad ingatan anda dalam pilihan." "Jika ia, anda perlu tentukan-semula lokasi kad ingatan anda dalam pilihan."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Klien" msgstr "Tidak Dapat Cipta Klien"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Tidak dapat cipta rakan." msgstr "Tidak dapat cipta rakan."
@ -1828,7 +1832,7 @@ msgstr "Terputus dari pelayan traversal"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Paparan" msgstr "Paparan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2058,7 +2062,7 @@ msgstr "Penimbal Bingkai Terbenam (EFB)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Kosong" msgstr "Kosong"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Bebenang Emu sudah berjalan" msgstr "Bebenang Emu sudah berjalan"
@ -2302,7 +2306,7 @@ msgstr "Masukan 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Sama" msgstr "Sama"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2310,7 +2314,7 @@ msgstr "Sama"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ralat" msgstr "Ralat"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Ralat memuatkan bahasa pilihan. Jatuh balik ke lalai sistem." msgstr "Ralat memuatkan bahasa pilihan. Jatuh balik ke lalai sistem."
@ -2452,11 +2456,11 @@ msgstr "Pemain FIFO"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Saiz FST:" msgstr "Saiz FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Gagal Menyambung!" msgstr "Gagal Menyambung!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Gagal Menyambung!" msgstr "Gagal Menyambung!"
@ -2509,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"Semak sama ada anda mempunyai keizinan tulis ke folder sasaran dan media " "Semak sama ada anda mempunyai keizinan tulis ke folder sasaran dan media "
"boleh ditulis." "boleh ditulis."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Gagal membaca %s" msgstr "Gagal membaca %s"
@ -2600,7 +2604,7 @@ msgstr "Pantas"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Pengiraan Kedalaman Pantas" msgstr "Pengiraan Kedalaman Pantas"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2968,11 +2972,11 @@ msgstr "ID Permainan"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "ID Permainan:" msgstr "ID Permainan:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Permainan sudah berjalan!" msgstr "Permainan sudah berjalan!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Permainan tidak berjalan!" msgstr "Permainan tidak berjalan!"
@ -3163,7 +3167,7 @@ msgstr "Hos"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "Kod Hos :" msgstr "Kod Hos :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3216,7 +3220,7 @@ msgstr "Tetapan IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL dengan cincangan %x tidak diketahui" msgstr "IPL dengan cincangan %x tidak diketahui"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3401,7 +3405,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Antaramuka" msgstr "Antaramuka"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Tetapan Antaramuka" msgstr "Tetapan Antaramuka"
@ -3442,7 +3446,7 @@ msgstr "Maklumat"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Masukan bat.map atau dir tidak sah." msgstr "Masukan bat.map atau dir tidak sah."
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Jenis peristiwa %i tidak sah" msgstr "Jenis peristiwa %i tidak sah"
@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr "Jenis peristiwa %i tidak sah"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Fail tidak sah" msgstr "Fail tidak sah"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "Hos tidak sah" msgstr "Hos tidak sah"
@ -3459,7 +3463,7 @@ msgstr "Hos tidak sah"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "Indeks tidak sah" msgstr "Indeks tidak sah"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Fail rakaman tidak sah" msgstr "Fail rakaman tidak sah"
@ -3573,7 +3577,7 @@ msgstr "Butang L"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "Analog-L" msgstr "Analog-L"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:" msgstr "Bahasa:"
@ -3595,7 +3599,7 @@ msgstr "Kiri"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Bidak Kiri" msgstr "Bidak Kiri"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "Bidak kiri" msgstr "Bidak kiri"
@ -3815,7 +3819,7 @@ msgstr "Output Pengelog"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Mengelog" msgstr "Mengelog"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Sambungan ke pelayan terputus!" msgstr "Sambungan ke pelayan terputus!"
@ -3832,7 +3836,7 @@ msgstr "Hasil Tambah Semak MD5:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Fail Gameshark MadCatz(*.gcs)" msgstr "Fail Gameshark MadCatz(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Bidak Utama" msgstr "Bidak Utama"
@ -4123,7 +4127,7 @@ msgstr "Fail GCI Tabii(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda" msgstr "Belanda"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "Netplay telah dinyahsegerakkan. Tiada lagi cara untuk memulihkannya." msgstr "Netplay telah dinyahsegerakkan. Tiada lagi cara untuk memulihkannya."
@ -4189,7 +4193,7 @@ msgstr "Tiada Sama"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Tidak Ditetapkan" msgstr "Tidak Ditetapkan"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Tidak bersambung" msgstr "Tidak bersambung"
@ -4217,11 +4221,11 @@ msgstr "Bilangan Kod:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientasi nunchuk" msgstr "Orientasi nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Bidak nunchuk" msgstr "Bidak nunchuk"
@ -4246,7 +4250,7 @@ msgstr "Mati"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:" msgstr "Ofset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Mesej Paparan Atas-Skrin" msgstr "Mesej Paparan Atas-Skrin"
@ -4319,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"Klik kanan dan eksport semua simpan,\n" "Klik kanan dan eksport semua simpan,\n"
"dan import simpan ke kad ingatan baharu\n" "dan import simpan ke kad ingatan baharu\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi" msgstr "Orientasi"
@ -4328,7 +4332,7 @@ msgstr "Orientasi"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Lain-lain" msgstr "Lain-lain"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4395,11 +4399,11 @@ msgstr "Jeda"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Jeda Dipenghujung Cereka" msgstr "Jeda Dipenghujung Cereka"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Jeda jika Hilang Fokus" msgstr "Jeda jika Hilang Fokus"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Jeda emulator jika fokus terkeluar dari tetingkap emulasi." msgstr "Jeda emulator jika fokus terkeluar dari tetingkap emulasi."
@ -4477,17 +4481,17 @@ msgstr "Kesan Pasca-Pemprosesan:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Dapatkan Tekstur Suai" msgstr "Dapatkan Tekstur Suai"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam Pengawal Main. %u + 8 > %u" msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam Pengawal Main. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Penamatan cereka dalam PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Penamatan cereka dalam PlayWiimote. %u > %u"
@ -4712,7 +4716,7 @@ msgstr "Kanan"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Bidak Kanan" msgstr "Bidak Kanan"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "Bidak kanan" msgstr "Bidak kanan"
@ -4825,7 +4829,7 @@ msgstr "Simpan ke slot terpilih"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Disimpan ke /Wii/sd.raw (saiz lalai ialah 128mb)" msgstr "Disimpan ke /Wii/sd.raw (saiz lalai ialah 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Keadaan simpan cakera %s telah rosak, rakaman cereka dihentikan..." msgstr "Keadaan simpan cakera %s telah rosak, rakaman cereka dihentikan..."
@ -5099,7 +5103,7 @@ msgstr ""
"Port Serial 1 - Ia merupakan port yang mana peranti seperti penyesuai " "Port Serial 1 - Ia merupakan port yang mana peranti seperti penyesuai "
"rangkaian gunakan." "rangkaian gunakan."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Pelayan menolak percubaan travesal" msgstr "Pelayan menolak percubaan travesal"
@ -5152,8 +5156,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Tidak dapat cipta fail setting.txt"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Jabat" msgstr "Jabat"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Butang Bahu" msgstr "Butang Bahu"
@ -5285,11 +5289,11 @@ msgstr "Tunjuk Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "Tunjuk Dunia" msgstr "Tunjuk Dunia"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Tunjuk kotak pengesahan sebelum menghentikan permainan." msgstr "Tunjuk kotak pengesahan sebelum menghentikan permainan."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5785,7 +5789,7 @@ msgstr "Nama tidak boleh kosong"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Nama tidak boleh mengandungi aksara ','" msgstr "Nama tidak boleh mengandungi aksara ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Permainan dirakam (%s) tidak sama dengan permainan dipilih (%s)" msgstr "Permainan dirakam (%s) tidak sama dengan permainan dipilih (%s)"
@ -5798,7 +5802,7 @@ msgstr "Kod AR dinyahsulit yang terhasil tidak mengandungi sebarang baris."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Simpan yang anda cuba salin mempunyai saiz fail tidak sah." msgstr "Simpan yang anda cuba salin mempunyai saiz fail tidak sah."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5806,19 +5810,19 @@ msgstr ""
"Bahasa yang dipilih tidak disokong oleh sistem anda. Jatuh balik ke lalai " "Bahasa yang dipilih tidak disokong oleh sistem anda. Jatuh balik ke lalai "
"sistem." "sistem."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Versi pelayan dan klien NetPlay tidak serasi!" msgstr "Versi pelayan dan klien NetPlay tidak serasi!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Pelayan sudah penuh!" msgstr "Pelayan sudah penuh!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Pelayan membalas: permainan kini sedang berjalan!" msgstr "Pelayan membalas: permainan kini sedang berjalan!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Pelayan menghantar mesej ralat tidak diketahui!" msgstr "Pelayan menghantar mesej ralat tidak diketahui!"
@ -5831,7 +5835,7 @@ msgstr "Fail \"%s\" yang dinyatakan tidak wujud"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Nilai tidak sah" msgstr "Nilai tidak sah"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
@ -6031,7 +6035,7 @@ msgstr "Pelayan Traversal"
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "Pelayan Traversal:" msgstr "Pelayan Traversal:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Pelayan travesal tamat masa ketika menyambung ke hos" msgstr "Pelayan travesal tamat masa ketika menyambung ke hos"
@ -6133,7 +6137,7 @@ msgstr "Panggilan 0x80 tidak dijangka? Menghentipaksa..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui" msgstr "Tidak diketahui"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Perintah DVD %08x tidak diketahui - ralat mati" msgstr "Perintah DVD %08x tidak diketahui - ralat mati"
@ -6143,7 +6147,7 @@ msgstr "Perintah DVD %08x tidak diketahui - ralat mati"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Jenis masukan %i tidak sah dalam SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Jenis masukan %i tidak sah dalam SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Ralat %x tidak diketahui" msgstr "Ralat %x tidak diketahui"
@ -6153,7 +6157,7 @@ msgstr "Ralat %x tidak diketahui"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Ralat kad ingatan tidak diketahui" msgstr "Ralat kad ingatan tidak diketahui"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Mesej tidak diketahui diterima dengan id: %d" msgstr "Mesej tidak diketahui diterima dengan id: %d"
@ -6197,7 +6201,7 @@ msgstr "Guna Heks"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Guna Mod PAL60 (EuRGB60)" msgstr "Guna Mod PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Guna Pengendali Panik" msgstr "Guna Pengendali Panik"
@ -6350,7 +6354,7 @@ msgstr ""
"dan yang mempunyai nama yang serupa sebagai fail dalam kad ingatan anda\n" "dan yang mempunyai nama yang serupa sebagai fail dalam kad ingatan anda\n"
"Teruskan?" "Teruskan?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6361,7 +6365,7 @@ msgstr ""
"(bait %u > %u) (bingkai %u > %u). Anda seharusnya memuatkan simpan lain " "(bait %u > %u) (bingkai %u > %u). Anda seharusnya memuatkan simpan lain "
"sebelum diteruskan, atau muat keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan." "sebelum diteruskan, atau muat keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6372,7 +6376,7 @@ msgstr ""
"di dalam simpan. (bait %u < %u) (bingkai %u < %u). Anda seharusnya memuatkan " "di dalam simpan. (bait %u < %u) (bingkai %u < %u). Anda seharusnya memuatkan "
"simpan lain sebelum diteruskan." "simpan lain sebelum diteruskan."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6384,7 +6388,7 @@ msgstr ""
"keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan. Jika tidak anda berkemungkinan " "keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan. Jika tidak anda berkemungkinan "
"akan mendapat nyah-segerak." "akan mendapat nyah-segerak."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6477,7 +6481,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Bersambung" msgstr "Wiimote Bersambung"
@ -6533,7 +6537,7 @@ msgstr "Tulis ke Tetingkap"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Tulis ke kad ingatan/SD" msgstr "Tulis ke kad ingatan/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6541,7 +6545,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "Daftar XF" msgstr "Daftar XF"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6570,7 +6574,7 @@ msgstr "Anda mesti masukkan nilai desimal, heksadesimal atau oktal yang sah."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Anda mesti masukkan nama profil yang sah." msgstr "Anda mesti masukkan nama profil yang sah."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Anda mesti mulakan semula Dolphin supaya perubahan berkesan." msgstr "Anda mesti mulakan semula Dolphin supaya perubahan berkesan."
@ -6603,7 +6607,7 @@ msgstr ""
"Ia sepatutnya 0x%04x (tetapi 0x%04<PRIx64>)\n" "Ia sepatutnya 0x%04x (tetapi 0x%04<PRIx64>)\n"
"Anda hendak jana yang baharu?" "Anda hendak jana yang baharu?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/nb/)\n" "emu/language/nb/)\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "<Ingen oppløsning funnet>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ingenting>" msgstr "<Ingenting>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemspråk>" msgstr "<Systemspråk>"
@ -1027,9 +1027,9 @@ msgstr "Se etter lagringssted"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Mellomlager:" msgstr "Mellomlager:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Knapper" msgstr "Knapper"
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"Overstyr tømmingen av datahurtiglageret av DCBZ-instruksjonen. Vanligvis bør " "Overstyr tømmingen av datahurtiglageret av DCBZ-instruksjonen. Vanligvis bør "
"denne innstillingen være avskrudd." "denne innstillingen være avskrudd."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C-joystick" msgstr "C-joystick"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hvis usikker, la stå avslått." "Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Kan ikke finne WiiMote fra koblingshandler %02x" msgstr "Kan ikke finne WiiMote fra koblingshandler %02x"
@ -1104,6 +1104,10 @@ msgstr "Kan ikke finne WiiMote fra koblingshandler %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1143,12 +1147,12 @@ msgstr "Endre disk"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Endre spill" msgstr "Endre spill"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Endre disk til %s" msgstr "Endre disk til %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr "Sett opp…"
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bekreft filoverskriving" msgstr "Bekreft filoverskriving"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bekreft ved stans" msgstr "Bekreft ved stans"
@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr "Koble til WiiMote-er"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet" msgstr "Tilkoblet"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til…" msgstr "Kobler til…"
@ -1516,11 +1520,11 @@ msgstr ""
"I så tilfelle, må du kanskje re-spesifisere minnekortsplasseringen i " "I så tilfelle, må du kanskje re-spesifisere minnekortsplasseringen i "
"innstillingene." "innstillingene."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Kunne Ikke opprette klient" msgstr "Kunne Ikke opprette klient"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Kunne ikke lage likemann." msgstr "Kunne ikke lage likemann."
@ -1836,7 +1840,7 @@ msgstr "Frakoblet fra traverseringsserver"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Visning" msgstr "Visning"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2065,7 +2069,7 @@ msgstr "Eksternt bildemellomlager (EFB)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emulator-CPU-tråden kjører allerede" msgstr "Emulator-CPU-tråden kjører allerede"
@ -2309,7 +2313,7 @@ msgstr "Entry 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Lik" msgstr "Lik"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2317,7 +2321,7 @@ msgstr "Lik"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Feil ved lasting av valgt språk. Faller tilbake til systemstandarden." msgstr "Feil ved lasting av valgt språk. Faller tilbake til systemstandarden."
@ -2459,11 +2463,11 @@ msgstr "FIFO-spiller"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "FST-størrelse:" msgstr "FST-størrelse:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Tilkobling mislyktes!" msgstr "Tilkobling mislyktes!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Tilkobling mislyktes!" msgstr "Tilkobling mislyktes!"
@ -2515,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åpne utdata-filen \"%s\".\n" "Kunne ikke åpne utdata-filen \"%s\".\n"
"Sjekk at du har skrivetillatelse til målmappen og at mediet kan skrives til." "Sjekk at du har skrivetillatelse til målmappen og at mediet kan skrives til."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Mislyktes i å lese %s" msgstr "Mislyktes i å lese %s"
@ -2606,7 +2610,7 @@ msgstr "Rask"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Rask dybdekalkulering" msgstr "Rask dybdekalkulering"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2975,11 +2979,11 @@ msgstr "Spill-ID"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "Spill-ID:" msgstr "Spill-ID:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Spillet kjører allerede!" msgstr "Spillet kjører allerede!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Spillet kjører ikke!" msgstr "Spillet kjører ikke!"
@ -3169,7 +3173,7 @@ msgstr "Vert"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "Verts-kode :" msgstr "Verts-kode :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3222,7 +3226,7 @@ msgstr "Innstillinger for IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL med unkjent sjekksum %x" msgstr "IPL med unkjent sjekksum %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3406,7 +3410,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Kontrollpanel" msgstr "Kontrollpanel"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Innstillinger for kontrollpanel" msgstr "Innstillinger for kontrollpanel"
@ -3447,7 +3451,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Ugyldig bat.map eller mappesti." msgstr "Ugyldig bat.map eller mappesti."
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Ugyldig hendelses-type %i" msgstr "Ugyldig hendelses-type %i"
@ -3456,7 +3460,7 @@ msgstr "Ugyldig hendelses-type %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Ugyldig fil" msgstr "Ugyldig fil"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "Ugyldig vert" msgstr "Ugyldig vert"
@ -3464,7 +3468,7 @@ msgstr "Ugyldig vert"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "Ugyldig indeks" msgstr "Ugyldig indeks"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ugyldig opptaksfil" msgstr "Ugyldig opptaksfil"
@ -3578,7 +3582,7 @@ msgstr "L-knappen"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "Venstre-analog" msgstr "Venstre-analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Språk:" msgstr "Språk:"
@ -3600,7 +3604,7 @@ msgstr "Venstre"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Venstre joystick" msgstr "Venstre joystick"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "Venstre joystick" msgstr "Venstre joystick"
@ -3820,7 +3824,7 @@ msgstr "Logger utdata"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Logging" msgstr "Logging"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Mistet tilkoblingen til tjeneren!" msgstr "Mistet tilkoblingen til tjeneren!"
@ -3837,7 +3841,7 @@ msgstr "MD5-sjekksum:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark-filer(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark-filer(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Hoved-joystick" msgstr "Hoved-joystick"
@ -4127,7 +4131,7 @@ msgstr "Maskinvare-innfødte GCI-filer(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland" msgstr "Nederland"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
"NetPlay har desynkronisert. Det er ikke mulig å hente seg inn igjen fra " "NetPlay har desynkronisert. Det er ikke mulig å hente seg inn igjen fra "
@ -4195,7 +4199,7 @@ msgstr "Ikke lik"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Ikke satt" msgstr "Ikke satt"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet" msgstr "Ikke tilkoblet"
@ -4223,11 +4227,11 @@ msgstr "Antall koder:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Nunchuk-orientering" msgstr "Nunchuk-orientering"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Nunchuck-joystick" msgstr "Nunchuck-joystick"
@ -4252,7 +4256,7 @@ msgstr "Av"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Skjerm-meldinger" msgstr "Skjerm-meldinger"
@ -4326,7 +4330,7 @@ msgstr ""
"Høyreklikk og eksporter alt du har lagret,\n" "Høyreklikk og eksporter alt du har lagret,\n"
"og importer dette inn på et nytt minnekort\n" "og importer dette inn på et nytt minnekort\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientering" msgstr "Orientering"
@ -4335,7 +4339,7 @@ msgstr "Orientering"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Annet" msgstr "Annet"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4402,11 +4406,11 @@ msgstr "Pause"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pause på slutten av filmen" msgstr "Pause på slutten av filmen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Pause ved tapt fokus" msgstr "Pause ved tapt fokus"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Pause emulatoren når programfokus tas vekk fra emulatorvinduet." msgstr "Pause emulatoren når programfokus tas vekk fra emulatorvinduet."
@ -4484,17 +4488,17 @@ msgstr "Postbehandlingseffekt:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Forhåndsinnlasting av egendefinerte teksturer" msgstr "Forhåndsinnlasting av egendefinerte teksturer"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Prematur filmslutt i PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Prematur filmslutt i PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Prematur filmslutt i PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Prematur filmslutt i PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Prematur filmslutt i PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Prematur filmslutt i PlayWiimote. %u > %u"
@ -4717,7 +4721,7 @@ msgstr "Høyre"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Høyre joystick" msgstr "Høyre joystick"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "Høyre joystick" msgstr "Høyre joystick"
@ -4830,7 +4834,7 @@ msgstr "Lagre til valgt kortplass"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Lagret til /Wii/sd.raw (vanlig størrelse er 128MB)" msgstr "Lagret til /Wii/sd.raw (vanlig størrelse er 128MB)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Save State-film %s er korrupt, opptak avsluttes…" msgstr "Save State-film %s er korrupt, opptak avsluttes…"
@ -5100,7 +5104,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "Seriellport 1 - Dette er porten brukt av enheter som nettadapteren." msgstr "Seriellport 1 - Dette er porten brukt av enheter som nettadapteren."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Tjeneren avslo traverseringsforsøk" msgstr "Tjeneren avslo traverseringsforsøk"
@ -5152,8 +5156,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Kan ikke lage setting.txt fil"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Rist" msgstr "Rist"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Skulderknapper" msgstr "Skulderknapper"
@ -5285,11 +5289,11 @@ msgstr "Vis Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "Vis verden" msgstr "Vis verden"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Vis en bekreftelsesboks før spill stoppes." msgstr "Vis en bekreftelsesboks før spill stoppes."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5780,7 +5784,7 @@ msgstr "Navnet kan ikke være blankt"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Navnet kan ikke inneholde tegnet ','" msgstr "Navnet kan ikke inneholde tegnet ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Det lagrede spillet (%s) er ikke det samme som det valgte spillet (%s)" msgstr "Det lagrede spillet (%s) er ikke det samme som det valgte spillet (%s)"
@ -5793,26 +5797,26 @@ msgstr "Den dekrypterte AR-koden inneholder ingen linjer."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Lagringsfilen du forsøker å kopiere har ugyldig filstørrelse." msgstr "Lagringsfilen du forsøker å kopiere har ugyldig filstørrelse."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "" msgstr ""
"Det valgte språket støttes ikke av ditt system. Går tilbake til forvalg." "Det valgte språket støttes ikke av ditt system. Går tilbake til forvalg."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Serverens og klientens NetPlay-versjoner er ukompitable!" msgstr "Serverens og klientens NetPlay-versjoner er ukompitable!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Tjeneren er full!" msgstr "Tjeneren er full!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Tjeneren svarte: Spillet kjører!" msgstr "Tjeneren svarte: Spillet kjører!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Tjeneren sendte en ukjent feilmelding!" msgstr "Tjeneren sendte en ukjent feilmelding!"
@ -5825,7 +5829,7 @@ msgstr "Den angitte filen \"%s\" finnes ikke"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Verdien er ugyldig" msgstr "Verdien er ugyldig"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Drakt:" msgstr "Drakt:"
@ -6022,7 +6026,7 @@ msgstr "Traverserings-tjener"
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "Traverseringstjener:" msgstr "Traverseringstjener:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Tidsavbrudd for traverseringstjener under tilkobling til vert" msgstr "Tidsavbrudd for traverseringstjener under tilkobling til vert"
@ -6125,7 +6129,7 @@ msgstr "Uventet 0x80 kall? Avbryter…"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Ukjent DVD-kommando%08x - fatal feil" msgstr "Ukjent DVD-kommando%08x - fatal feil"
@ -6135,7 +6139,7 @@ msgstr "Ukjent DVD-kommando%08x - fatal feil"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Ukjent entry-type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Ukjent entry-type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Ukjent feil %x" msgstr "Ukjent feil %x"
@ -6145,7 +6149,7 @@ msgstr "Ukjent feil %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Ukjent minnekortfeil" msgstr "Ukjent minnekortfeil"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ukjent melding mottatt med ID: %d" msgstr "Ukjent melding mottatt med ID: %d"
@ -6188,7 +6192,7 @@ msgstr "Bruk hex"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Bruk PAL60-modus (EuRGB60)" msgstr "Bruk PAL60-modus (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Bruk panikkadvarslere" msgstr "Bruk panikkadvarslere"
@ -6337,7 +6341,7 @@ msgstr ""
"og har samme navn som en fil på ditt minnekort\n" "og har samme navn som en fil på ditt minnekort\n"
"Fortsette?" "Fortsette?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6349,7 +6353,7 @@ msgstr ""
"lagringsstadie før du fortsetter, eller laste dette lagringsstadie med kun-" "lagringsstadie før du fortsetter, eller laste dette lagringsstadie med kun-"
"les modus avskrudd." "les modus avskrudd."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6360,7 +6364,7 @@ msgstr ""
"nåværende bildet i lagringsfilen (byte %u < %u) (frame %u < %u). Du burde " "nåværende bildet i lagringsfilen (byte %u < %u) (frame %u < %u). Du burde "
"laste en annen lagrinsfil før du fortsetter." "laste en annen lagrinsfil før du fortsetter."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6372,7 +6376,7 @@ msgstr ""
"eller laste dette lagringsstadiet med les-kun modus avskrudd. Ellers får du " "eller laste dette lagringsstadiet med les-kun modus avskrudd. Ellers får du "
"sannsynligvis en desynkronisering." "sannsynligvis en desynkronisering."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6465,7 +6469,7 @@ msgstr "Wiikontroller %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "WiiMote %i %s" msgstr "WiiMote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiikontroller tilkoblet" msgstr "Wiikontroller tilkoblet"
@ -6521,7 +6525,7 @@ msgstr "Skriv til vindu ->"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Skriv til minnekort/SD" msgstr "Skriv til minnekort/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6529,7 +6533,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "XF-registre" msgstr "XF-registre"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6557,7 +6561,7 @@ msgstr "Du må skrive inn en gyldig desimal, heksadesimal eller oktal verdi."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Du må skrive inn et gyldig profilnavn." msgstr "Du må skrive inn et gyldig profilnavn."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Du må restarte Dolphin for at endringen skal tre i kraft." msgstr "Du må restarte Dolphin for at endringen skal tre i kraft."
@ -6592,7 +6596,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ønsker du å generere en ny en?" "Ønsker du å generere en ny en?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 12:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Tijmen Wildervanck <tijmen.wildervanck@gmail.com>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"nl/)\n" "nl/)\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "<Geen resoluties gevonden> "
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Niks>" msgstr "<Niks>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<System Language>" msgstr "<System Language>"
@ -1024,9 +1024,9 @@ msgstr "Zoek een uitvoer folder"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:" msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen" msgstr "Knoppen"
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Voorkomt het legen van de data cache door de DCBZ instructie. Laat deze " "Voorkomt het legen van de data cache door de DCBZ instructie. Laat deze "
"optie meestal ongeactiveerd. " "optie meestal ongeactiveerd. "
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C Stick" msgstr "C Stick"
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1096,6 +1096,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer" msgstr "Annuleer"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1132,12 +1136,12 @@ msgstr "Verander Schijf"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Spel veranderen" msgstr "Spel veranderen"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1322,7 +1326,7 @@ msgstr "Configureer..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bevestig om bestand over te schrijven." msgstr "Bevestig om bestand over te schrijven."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bevestiging bij Stop" msgstr "Bevestiging bij Stop"
@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr ""
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Verbonden" msgstr "Verbonden"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..." msgstr "Verbinden..."
@ -1487,11 +1491,11 @@ msgstr ""
"Zo ja, dan moet je je memory card locatie opnieuw aangeven in de " "Zo ja, dan moet je je memory card locatie opnieuw aangeven in de "
"configuratie." "configuratie."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1799,7 +1803,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Scherm" msgstr "Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2015,7 +2019,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu Thread draait al!" msgstr "Emu Thread draait al!"
@ -2247,7 +2251,7 @@ msgstr "Toegang 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Gelijk" msgstr "Gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2255,7 +2259,7 @@ msgstr "Gelijk"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error (Fout)" msgstr "Error (Fout)"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Fout bij het laden van de geselecteerde taal. Dolphin zal terugvallen op de " "Fout bij het laden van de geselecteerde taal. Dolphin zal terugvallen op de "
@ -2400,11 +2404,11 @@ msgstr "FIFO Speler"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "FST Groote:" msgstr "FST Groote:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Verbinden Mislukt!" msgstr "Verbinden Mislukt!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Verbinden Mislukt!" msgstr "Verbinden Mislukt!"
@ -2450,7 +2454,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Kon geen data lezen van %s" msgstr "Kon geen data lezen van %s"
@ -2536,7 +2540,7 @@ msgstr "Snel"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2870,11 +2874,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "Spel ID:" msgstr "Spel ID:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Het spel draait al!" msgstr "Het spel draait al!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Het spel draait niet!" msgstr "Het spel draait niet!"
@ -3046,7 +3050,7 @@ msgstr "Host"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3097,7 +3101,7 @@ msgstr "IPL Instellingen"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3257,7 +3261,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interface Instellingen" msgstr "Interface Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Interface Instellingen" msgstr "Interface Instellingen"
@ -3298,7 +3302,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Onjuist event type %i" msgstr "Onjuist event type %i"
@ -3307,7 +3311,7 @@ msgstr "Onjuist event type %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Onjuist bestand" msgstr "Onjuist bestand"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3315,7 +3319,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Onjuist opname bestand" msgstr "Onjuist opname bestand"
@ -3429,7 +3433,7 @@ msgstr "L Knop"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analoog" msgstr "L-Analoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Taal:" msgstr "Taal:"
@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr "Links"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Linker Knuppel" msgstr "Linker Knuppel"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3662,7 +3666,7 @@ msgstr "Logger Uitvoer"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Logboek Bijhouden" msgstr "Logboek Bijhouden"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Verbinding met de server verloren!" msgstr "Verbinding met de server verloren!"
@ -3679,7 +3683,7 @@ msgstr "MD5 Controlegetal:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Hoofd Knuppel" msgstr "Hoofd Knuppel"
@ -3968,7 +3972,7 @@ msgstr "Native GCI-bestanden (*. GCI)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland" msgstr "Nederland"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -4032,7 +4036,7 @@ msgstr "Niet gelijk"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Niet ingesteld" msgstr "Niet ingesteld"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden" msgstr "Niet verbonden"
@ -4060,11 +4064,11 @@ msgstr "Aantal Codes:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4089,7 +4093,7 @@ msgstr "Uit"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:" msgstr "Afstand:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "In-Scherm Berichtgeving" msgstr "In-Scherm Berichtgeving"
@ -4163,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"Rechts-klik en exporteer alle save bestanden,\n" "Rechts-klik en exporteer alle save bestanden,\n"
"en importeer de saves naar een nieuwe geheugenkaart\n" "en importeer de saves naar een nieuwe geheugenkaart\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -4172,7 +4176,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Overige" msgstr "Overige"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4237,11 +4241,11 @@ msgstr "Pauze"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4319,17 +4323,17 @@ msgstr "Post-Processing Effect:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4547,7 +4551,7 @@ msgstr "Rechts"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Rechter Stick" msgstr "Rechter Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4660,7 +4664,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Save staat film %s is corrupt, het opnemen van de film is gestopt..." msgstr "Save staat film %s is corrupt, het opnemen van de film is gestopt..."
@ -4896,7 +4900,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4943,8 +4947,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Schudden" msgstr "Schudden"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Schouder Knoppen" msgstr "Schouder Knoppen"
@ -5076,11 +5080,11 @@ msgstr "Toon Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Toon een bevestigingsvenster voordat u stopt met een spel." msgstr "Toon een bevestigingsvenster voordat u stopt met een spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5533,7 +5537,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5546,7 +5550,7 @@ msgstr "De resulterende gedecodeerde AR code bevat geen regels."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5554,19 +5558,19 @@ msgstr ""
"De geselecteerde taal wordt niet door je systeem ondersteund. Dolphin zal " "De geselecteerde taal wordt niet door je systeem ondersteund. Dolphin zal "
"terugvallen op je systeems taal." "terugvallen op je systeems taal."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "De NetPlay versie van de server en client zijn incompatibel!" msgstr "De NetPlay versie van de server en client zijn incompatibel!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "De server is vol!" msgstr "De server is vol!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "De server reageerde: het spel draait al!" msgstr "De server reageerde: het spel draait al!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "De server verstuurde een onbekende foutmelding!" msgstr "De server verstuurde een onbekende foutmelding!"
@ -5579,7 +5583,7 @@ msgstr "Het opgegeven bestand \"%s\" bestaat niet"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "De waarde is onjuist" msgstr "De waarde is onjuist"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Thema:" msgstr "Thema:"
@ -5756,7 +5760,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5859,7 +5863,7 @@ msgstr "Onverwachtte 0x80 fout? Annuleren..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend" msgstr "Onbekend"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Onbekend DVD commando %08x - fatale fout" msgstr "Onbekend DVD commando %08x - fatale fout"
@ -5869,7 +5873,7 @@ msgstr "Onbekend DVD commando %08x - fatale fout"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Onbekende vermeldingstype %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Onbekende vermeldingstype %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5879,7 +5883,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Onbekend bericht ontvangen met id : %d" msgstr "Onbekend bericht ontvangen met id : %d"
@ -5924,7 +5928,7 @@ msgstr "Gebruik Hex"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Gebruik Panic Handlers" msgstr "Gebruik Panic Handlers"
@ -6069,7 +6073,7 @@ msgstr ""
"en heeft dezelfde naam als een bestand op je geheugenkaart\n" "en heeft dezelfde naam als een bestand op je geheugenkaart\n"
"Doorgaan?" "Doorgaan?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6080,7 +6084,7 @@ msgstr ""
"> %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder " "> %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder "
"gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. " "gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6088,7 +6092,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6100,7 +6104,7 @@ msgstr ""
"of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er " "of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er "
"waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden. " "waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6194,7 +6198,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Connected"
@ -6250,7 +6254,7 @@ msgstr "Schrijf naar venster"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -6258,7 +6262,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -6286,7 +6290,7 @@ msgstr "Je moet een juiste decimale, hexadecimale of octale waarde opgeven"
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Je moet een geldige profiel naam invoeren!" msgstr "Je moet een geldige profiel naam invoeren!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Je moet Dolphin herstarten voordat deze optie effect zal hebben." msgstr "Je moet Dolphin herstarten voordat deze optie effect zal hebben."
@ -6319,7 +6323,7 @@ msgstr ""
"Het zou 0x%04x moet zijn (maar is 0x%04<PRIx64>)\n" "Het zou 0x%04x moet zijn (maar is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Wil je een nieuwe genereren?" "Wil je een nieuwe genereren?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"pl/)\n" "pl/)\n"
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "<Brak rozdzielczości>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nic>" msgstr "<Nic>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Język Systemu>" msgstr "<Język Systemu>"
@ -987,9 +987,9 @@ msgstr "Szukaj folderu wyjściowego"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Bufor:" msgstr "Bufor:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski" msgstr "Przyciski"
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"Omija oczyszczanie cache'u danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw " "Omija oczyszczanie cache'u danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw "
"tę opcję wyłączoną." "tę opcję wyłączoną."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C Stick" msgstr "C Stick"
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1055,6 +1055,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1091,12 +1095,12 @@ msgstr "Zmień dysk"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Zmień grę" msgstr "Zmień grę"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1281,7 +1285,7 @@ msgstr "Konfiguruj..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Potwierdź nadpis pliku" msgstr "Potwierdź nadpis pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu" msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu"
@ -1328,7 +1332,7 @@ msgstr ""
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Łączę..." msgstr "Łączę..."
@ -1445,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"Czy wiadomość ta pojawia się po przeniesieniu folderu emulatora?\n" "Czy wiadomość ta pojawia się po przeniesieniu folderu emulatora?\n"
"Jeśli tak, należy ponownie określić ścieżki kart pamięci w opcjach programu." "Jeśli tak, należy ponownie określić ścieżki kart pamięci w opcjach programu."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1757,7 +1761,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Ekran" msgstr "Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony" msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony"
@ -2205,7 +2209,7 @@ msgstr "Wejście 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Równy" msgstr "Równy"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2213,7 +2217,7 @@ msgstr "Równy"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Błąd wczytywania wybranego języka. Ustawienia domyślne." msgstr "Błąd wczytywania wybranego języka. Ustawienia domyślne."
@ -2355,11 +2359,11 @@ msgstr "FIFO Player"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Rozmiar FST:" msgstr "Rozmiar FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Połączenie nieudane!" msgstr "Połączenie nieudane!"
@ -2405,7 +2409,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nieudany odczyt %s" msgstr "Nieudany odczyt %s"
@ -2491,7 +2495,7 @@ msgstr "Szybki"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2825,11 +2829,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "ID gry:" msgstr "ID gry:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Gra jest już uruchomiona!" msgstr "Gra jest już uruchomiona!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Gra nie jest uruchomiona!" msgstr "Gra nie jest uruchomiona!"
@ -3001,7 +3005,7 @@ msgstr "Host"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3051,7 +3055,7 @@ msgstr "Ustawienia IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3211,7 +3215,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfejs" msgstr "Interfejs"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu" msgstr "Ustawienia interfejsu"
@ -3252,7 +3256,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Niewłaściwy typ zdarzenia %i" msgstr "Niewłaściwy typ zdarzenia %i"
@ -3261,7 +3265,7 @@ msgstr "Niewłaściwy typ zdarzenia %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Niewłaściwy plik" msgstr "Niewłaściwy plik"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3269,7 +3273,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Newłaściwy plik nagrania" msgstr "Newłaściwy plik nagrania"
@ -3385,7 +3389,7 @@ msgstr "L Button"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog" msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Język:" msgstr "Język:"
@ -3407,7 +3411,7 @@ msgstr "Lewo"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Gałka lewa" msgstr "Gałka lewa"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3614,7 +3618,7 @@ msgstr "Logger Outputs"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Logging" msgstr "Logging"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Połączenie z serwerem przerwane!" msgstr "Połączenie z serwerem przerwane!"
@ -3631,7 +3635,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)" msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Główna gałka" msgstr "Główna gałka"
@ -3921,7 +3925,7 @@ msgstr "Natywne pliki GCI(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -3985,7 +3989,7 @@ msgstr "Nie równe"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Nie ustawiono" msgstr "Nie ustawiono"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Nie połączono" msgstr "Nie połączono"
@ -4013,11 +4017,11 @@ msgstr "Liczba kodów:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4042,7 +4046,7 @@ msgstr "Wyłączone"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Wiadomości na ekranie" msgstr "Wiadomości na ekranie"
@ -4115,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"PPM i wyeksportuj wszystkie zapisy,\n" "PPM i wyeksportuj wszystkie zapisy,\n"
"następnie zaimportuj te zapisy do nowej karty pamięci\n" "następnie zaimportuj te zapisy do nowej karty pamięci\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -4124,7 +4128,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Pozostałe" msgstr "Pozostałe"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4189,11 +4193,11 @@ msgstr "Pause"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4271,17 +4275,17 @@ msgstr "Post-Processing Effect:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4498,7 +4502,7 @@ msgstr "Prawo"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Gałka prawa" msgstr "Gałka prawa"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4611,7 +4615,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..." msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..."
@ -4847,7 +4851,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4894,8 +4898,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Wstrząs" msgstr "Wstrząs"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Przyciski tylnie" msgstr "Przyciski tylnie"
@ -5027,11 +5031,11 @@ msgstr "Pokaż Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Pokazuje okno potwierdzenia przed zatrzymaniem gry." msgstr "Pokazuje okno potwierdzenia przed zatrzymaniem gry."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5478,7 +5482,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5491,26 +5495,26 @@ msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "" msgstr ""
"Wybrany język nie jest wspierany przez Twój system. Ustawienia domyślne." "Wybrany język nie jest wspierany przez Twój system. Ustawienia domyślne."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Wersje NetPlay klienta i serwera są niekompatybilne!" msgstr "Wersje NetPlay klienta i serwera są niekompatybilne!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Serwer pełny!" msgstr "Serwer pełny!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Odpowiedź serwera: gra aktualnie uruchomiona!" msgstr "Odpowiedź serwera: gra aktualnie uruchomiona!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Serwer odesłał nieznany błąd!" msgstr "Serwer odesłał nieznany błąd!"
@ -5523,7 +5527,7 @@ msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje."
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Niewłaściwa wartość" msgstr "Niewłaściwa wartość"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:" msgstr "Motyw:"
@ -5700,7 +5704,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5802,7 +5806,7 @@ msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd" msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd"
@ -5812,7 +5816,7 @@ msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Nieznany typ wejścia %i w SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Nieznany typ wejścia %i w SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5822,7 +5826,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d" msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d"
@ -5865,7 +5869,7 @@ msgstr "Użyj HEX"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Użyj Panic Handlers" msgstr "Użyj Panic Handlers"
@ -6009,7 +6013,7 @@ msgstr ""
"i mają taką samą nazwę jak plik na Twojej karcie pamięci\n" "i mają taką samą nazwę jak plik na Twojej karcie pamięci\n"
"Kontynuować?" "Kontynuować?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6020,7 +6024,7 @@ msgstr ""
"> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed " "> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed "
"kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu." "kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6028,7 +6032,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6040,7 +6044,7 @@ msgstr ""
"ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może " "ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może "
"nastąpić desynchronizacja." "nastąpić desynchronizacja."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6132,7 +6136,7 @@ msgstr "Wiilot %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiilot połączony" msgstr "Wiilot połączony"
@ -6188,7 +6192,7 @@ msgstr "Wpisz do okna"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -6196,7 +6200,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -6225,7 +6229,7 @@ msgstr ""
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Musisz wprowadzić poprawną nazwę profilu." msgstr "Musisz wprowadzić poprawną nazwę profilu."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Musisz ponownie uruchomić program w celu zaaplikowania zmian." msgstr "Musisz ponownie uruchomić program w celu zaaplikowania zmian."
@ -6258,7 +6262,7 @@ msgstr ""
"Powinno być 0x%04x (jest 0x%04<PRIx64>)\n" "Powinno być 0x%04x (jest 0x%04<PRIx64>)\n"
"Czy chcesz wygenerować nowy?" "Czy chcesz wygenerować nowy?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/pt/)\n" "language/pt/)\n"
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "<Resoluções não encontradas>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nada>" msgstr "<Nada>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "" msgstr ""
@ -965,9 +965,9 @@ msgstr "Procurar por pasta de destino"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:" msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Botões" msgstr "Botões"
@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
"this option disabled." "this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C Stick" msgstr "C Stick"
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1031,6 +1031,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1067,12 +1071,12 @@ msgstr "Mudar Disco"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Mudar de Jogo" msgstr "Mudar de Jogo"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1257,7 +1261,7 @@ msgstr "Configurar..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmar Substituição de Ficheiro" msgstr "Confirmar Substituição de Ficheiro"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmar Ao Parar" msgstr "Confirmar Ao Parar"
@ -1304,7 +1308,7 @@ msgstr ""
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "A conectar..." msgstr "A conectar..."
@ -1414,11 +1418,11 @@ msgid ""
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1726,7 +1730,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Visualização" msgstr "Visualização"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -1939,7 +1943,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread de Emulador já em execução" msgstr "Thread de Emulador já em execução"
@ -2171,7 +2175,7 @@ msgstr "Entrada 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Igual" msgstr "Igual"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2179,7 +2183,7 @@ msgstr "Igual"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Erro ao carregar o idioma seleccionado. Será revertido para o idioma padrão " "Erro ao carregar o idioma seleccionado. Será revertido para o idioma padrão "
@ -2321,11 +2325,11 @@ msgstr "Reprodutor FIFO"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Tamanho FST:" msgstr "Tamanho FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "A Conexão Falhou!" msgstr "A Conexão Falhou!"
@ -2371,7 +2375,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -2458,7 +2462,7 @@ msgstr "Rápido"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2790,11 +2794,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "ID do Jogo:" msgstr "ID do Jogo:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "O jogo já está a correr!" msgstr "O jogo já está a correr!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "O jogo não está a correr!" msgstr "O jogo não está a correr!"
@ -2966,7 +2970,7 @@ msgstr "Host"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3013,7 +3017,7 @@ msgstr "Definições IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IV" msgstr "IV"
@ -3173,7 +3177,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Iinterface" msgstr "Iinterface"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Definições de interface" msgstr "Definições de interface"
@ -3214,7 +3218,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Tipo de evento inválido %i" msgstr "Tipo de evento inválido %i"
@ -3223,7 +3227,7 @@ msgstr "Tipo de evento inválido %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Ficheiro inválido" msgstr "Ficheiro inválido"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3231,7 +3235,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ficheiro de Gravação inválido" msgstr "Ficheiro de Gravação inválido"
@ -3342,7 +3346,7 @@ msgstr "Botão L"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analógico" msgstr "L-Analógico"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Idioma:" msgstr "Idioma:"
@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "Esquerda"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Stick Esquerdo" msgstr "Stick Esquerdo"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3571,7 +3575,7 @@ msgstr "Saídas de Gerador de Relatórios"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Relatório em execução" msgstr "Relatório em execução"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "A ligação ao servidor perdeu-se!" msgstr "A ligação ao servidor perdeu-se!"
@ -3588,7 +3592,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "ficheiros MadCatz Gameshark(*.gcs)" msgstr "ficheiros MadCatz Gameshark(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Stick Principal" msgstr "Stick Principal"
@ -3872,7 +3876,7 @@ msgstr "Ficheiros GCI nativos(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -3936,7 +3940,7 @@ msgstr "Não igual"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Não definido" msgstr "Não definido"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado" msgstr "Não conectado"
@ -3964,11 +3968,11 @@ msgstr "Número De Códigos"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3993,7 +3997,7 @@ msgstr "Desligado"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "" msgstr ""
@ -4061,7 +4065,7 @@ msgid ""
"and import the saves to a new memcard\n" "and import the saves to a new memcard\n"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -4070,7 +4074,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Outro" msgstr "Outro"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4135,11 +4139,11 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4217,17 +4221,17 @@ msgstr "Efeito de Pós-Processamento"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "" msgstr ""
@ -4444,7 +4448,7 @@ msgstr "Direita"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Stick Direito" msgstr "Stick Direito"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4557,7 +4561,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "O filme de Savestate %s está corrupto, gravação de filme a parar..." msgstr "O filme de Savestate %s está corrupto, gravação de filme a parar..."
@ -4793,7 +4797,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4840,8 +4844,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Abanar" msgstr "Abanar"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Botões Shoulder" msgstr "Botões Shoulder"
@ -4973,11 +4977,11 @@ msgstr "Mostrar Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostrar uma caixa de confirmação antes de parar um jogo." msgstr "Mostrar uma caixa de confirmação antes de parar um jogo."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5426,7 +5430,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5439,7 +5443,7 @@ msgstr "O resultado do código AR desencriptado não contém quaisquer linhas."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5447,19 +5451,19 @@ msgstr ""
"O idioma seleccionado não é suportado pelo seu sistema. A repor padrão do " "O idioma seleccionado não é suportado pelo seu sistema. A repor padrão do "
"sistema." "sistema."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "O servidor e a versão NetPlay do cliente são incompatíveis" msgstr "O servidor e a versão NetPlay do cliente são incompatíveis"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "O servidor está cheio!" msgstr "O servidor está cheio!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "O servidor respondeu: O jogo está a correr neste momento!" msgstr "O servidor respondeu: O jogo está a correr neste momento!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "O servidor enviou uma mensagem de erro desconhecida!" msgstr "O servidor enviou uma mensagem de erro desconhecida!"
@ -5472,7 +5476,7 @@ msgstr "O ficheiro especificado \"%s\" não existe"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "O valor é inválido" msgstr "O valor é inválido"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
@ -5649,7 +5653,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5746,7 +5750,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - Erro fatal" msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - Erro fatal"
@ -5756,7 +5760,7 @@ msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - Erro fatal"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Tipo de entrada desconhecida %i em SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tipo de entrada desconhecida %i em SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5766,7 +5770,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Mensagem desconhecida recebida com a id : %d" msgstr "Mensagem desconhecida recebida com a id : %d"
@ -5811,7 +5815,7 @@ msgstr "Usar Hex"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Usar Manipuladores de Pânico" msgstr "Usar Manipuladores de Pânico"
@ -5957,7 +5961,7 @@ msgstr ""
"e tem o mesmo nome que um ficheiro no seu cartão de memória\n" "e tem o mesmo nome que um ficheiro no seu cartão de memória\n"
"Continuar?" "Continuar?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5965,7 +5969,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off." "load this state with read-only mode off."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5973,7 +5977,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5981,7 +5985,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6059,7 +6063,7 @@ msgstr ""
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Conectado" msgstr "Wiimote Conectado"
@ -6115,7 +6119,7 @@ msgstr "Escrever para a Janela"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -6123,7 +6127,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -6151,7 +6155,7 @@ msgstr "Tem que introduzir um valor decimal, hexadecimal ou octal válido."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Tem que introduzir um nome de perfil válido." msgstr "Tem que introduzir um nome de perfil válido."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Tem que reiniciar o Dolphin para que as alterações sejam efectuadas" msgstr "Tem que reiniciar o Dolphin para que as alterações sejam efectuadas"
@ -6178,7 +6182,7 @@ msgid ""
"Do you want to generate a new one?" "Do you want to generate a new one?"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/ro_RO/)\n" "emu/language/ro_RO/)\n"
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "<nici o rezoluție găsită>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nimic>" msgstr "<Nimic>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "" msgstr ""
@ -971,9 +971,9 @@ msgstr "Răsfoiește pentru un director de ieșire"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Tampon:" msgstr "Tampon:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Butoane" msgstr "Butoane"
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
"Evită ștergerea datelor cache DCBZ a instrucțiunii DCBZ. De obicei lasă " "Evită ștergerea datelor cache DCBZ a instrucțiunii DCBZ. De obicei lasă "
"această opțiune dezactivată." "această opțiune dezactivată."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C Stick" msgstr "C Stick"
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1039,6 +1039,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anulare" msgstr "Anulare"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1075,12 +1079,12 @@ msgstr "Schimbă Discul"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Schimbă Jocul" msgstr "Schimbă Jocul"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1265,7 +1269,7 @@ msgstr "Configurare..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmă Înlocuirea Fișierului" msgstr "Confirmă Înlocuirea Fișierului"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmă la Oprire" msgstr "Confirmă la Oprire"
@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr ""
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Se conectează..." msgstr "Se conectează..."
@ -1430,11 +1434,11 @@ msgstr ""
"Dacă da, atunci este posibil să fie necesară re-indicarea locației cardul " "Dacă da, atunci este posibil să fie necesară re-indicarea locației cardul "
"tău de memorie, din opțiuni." "tău de memorie, din opțiuni."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1742,7 +1746,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Afișare" msgstr "Afișare"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -1959,7 +1963,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Firul Emu rulează deja" msgstr "Firul Emu rulează deja"
@ -2190,7 +2194,7 @@ msgstr "Intrarea 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Egal" msgstr "Egal"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2198,7 +2202,7 @@ msgstr "Egal"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Eroare" msgstr "Eroare"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Eroare la încărcarea limbii selectate. Se revine la configurările implicite " "Eroare la încărcarea limbii selectate. Se revine la configurările implicite "
@ -2342,11 +2346,11 @@ msgstr "Jucător FIFO"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Dimensiune FST:" msgstr "Dimensiune FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Conectare eșuată!" msgstr "Conectare eșuată!"
@ -2392,7 +2396,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nu s-a reușit citirea %s" msgstr "Nu s-a reușit citirea %s"
@ -2478,7 +2482,7 @@ msgstr "Rapid"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2812,11 +2816,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "ID Joc:" msgstr "ID Joc:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Jocul rulează deja!" msgstr "Jocul rulează deja!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Jocul nu rulează!" msgstr "Jocul nu rulează!"
@ -2988,7 +2992,7 @@ msgstr "Gazdă"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3039,7 +3043,7 @@ msgstr "Configurări IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3199,7 +3203,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfață" msgstr "Interfață"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Configurări Interfață" msgstr "Configurări Interfață"
@ -3240,7 +3244,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Tip eveniment invalid %i" msgstr "Tip eveniment invalid %i"
@ -3249,7 +3253,7 @@ msgstr "Tip eveniment invalid %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Fișier invalid" msgstr "Fișier invalid"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3257,7 +3261,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Fișier de înregistrare invalid" msgstr "Fișier de înregistrare invalid"
@ -3373,7 +3377,7 @@ msgstr "Buton L"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog" msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Limba:" msgstr "Limba:"
@ -3395,7 +3399,7 @@ msgstr "Stânga"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Stick Stânga" msgstr "Stick Stânga"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3602,7 +3606,7 @@ msgstr "Jurnale Generate"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Înregistrare" msgstr "Înregistrare"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "S-a pierdut conexiunea cu serverul!" msgstr "S-a pierdut conexiunea cu serverul!"
@ -3619,7 +3623,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Fișiere MadCatz Gameshark(*.gcs)" msgstr "Fișiere MadCatz Gameshark(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Stick Principal" msgstr "Stick Principal"
@ -3910,7 +3914,7 @@ msgstr "Fișiere native GCI (*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -3974,7 +3978,7 @@ msgstr "Diferit"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Nestabilit" msgstr "Nestabilit"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Neconectat" msgstr "Neconectat"
@ -4002,11 +4006,11 @@ msgstr "Numărul de Coduri:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4031,7 +4035,7 @@ msgstr "Oprit"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:" msgstr "Decalaj:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Mesaje Afișate Pe Ecran" msgstr "Mesaje Afișate Pe Ecran"
@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"Clic dreapta şi exportă toate salvările,\n" "Clic dreapta şi exportă toate salvările,\n"
"şi importă salvările într-un un nou card de memorie\n" "şi importă salvările într-un un nou card de memorie\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -4114,7 +4118,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altele" msgstr "Altele"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4179,11 +4183,11 @@ msgstr "Pauză"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4261,17 +4265,17 @@ msgstr "Efect Post-Procesare:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayWiimote. %u > %u"
@ -4488,7 +4492,7 @@ msgstr "Dreapta"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Dreapta Stick" msgstr "Dreapta Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4601,7 +4605,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "" msgstr ""
@ -4838,7 +4842,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4885,8 +4889,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Vibrare" msgstr "Vibrare"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Butoane Umăr" msgstr "Butoane Umăr"
@ -5018,11 +5022,11 @@ msgstr "Afișare Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Afișează o caseta de confirmare înainte de oprirea unui joc." msgstr "Afișează o caseta de confirmare înainte de oprirea unui joc."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5472,7 +5476,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5485,7 +5489,7 @@ msgstr "Rezultatul codului AR decriptat nu conține nici o linie."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5493,19 +5497,19 @@ msgstr ""
"Limba selectată nu este acceptată de către sistemul tău. Se revine la " "Limba selectată nu este acceptată de către sistemul tău. Se revine la "
"valorile implicite ale sistemului." "valorile implicite ale sistemului."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Versiunile NetPlay server și client, sunt incompatibile!" msgstr "Versiunile NetPlay server și client, sunt incompatibile!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Serverul este plin!" msgstr "Serverul este plin!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Serverul a răspuns: jocul rulează în prezent!" msgstr "Serverul a răspuns: jocul rulează în prezent!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Serverul a trimis un mesaj de eroare necunoscut!" msgstr "Serverul a trimis un mesaj de eroare necunoscut!"
@ -5518,7 +5522,7 @@ msgstr "Fișierul specificat \"%s\" nu există."
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Valoarea este invalidă" msgstr "Valoarea este invalidă"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Temă:" msgstr "Temă:"
@ -5695,7 +5699,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5797,7 +5801,7 @@ msgstr "Solicitare 0x80 neașteptată? Se abandonează..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut" msgstr "Necunoscut"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comandă DVD necunoscută %08x - eroare fatală" msgstr "Comandă DVD necunoscută %08x - eroare fatală"
@ -5807,7 +5811,7 @@ msgstr "Comandă DVD necunoscută %08x - eroare fatală"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Tip de intrare necunoscut %i în SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tip de intrare necunoscut %i în SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5817,7 +5821,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Mesaj necunoscut primit cu id-ul : %d" msgstr "Mesaj necunoscut primit cu id-ul : %d"
@ -5862,7 +5866,7 @@ msgstr "Utilizează Hex"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Utilizează Asistenți de Panică" msgstr "Utilizează Asistenți de Panică"
@ -6007,7 +6011,7 @@ msgstr ""
"şi au același nume ca și fișierul din card tău de memorie\n" "şi au același nume ca și fișierul din card tău de memorie\n"
"Continui?" "Continui?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6018,7 +6022,7 @@ msgstr ""
"%u > %u) (cadrul %u > %u). Ar trebui să încarci o altă salvare înainte de a " "%u > %u) (cadrul %u > %u). Ar trebui să încarci o altă salvare înainte de a "
"continua, sau încarcă acest status cu modul doar pentru citire, oprit." "continua, sau încarcă acest status cu modul doar pentru citire, oprit."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6026,7 +6030,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6038,7 +6042,7 @@ msgstr ""
"acest status cu modul doar pentru citire, oprit. În caz contrar vei obține " "acest status cu modul doar pentru citire, oprit. În caz contrar vei obține "
"probabil o desincronizare." "probabil o desincronizare."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6131,7 +6135,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Conectat" msgstr "Wiimote Conectat"
@ -6187,7 +6191,7 @@ msgstr "Scrie în Fereastră"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -6195,7 +6199,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -6224,7 +6228,7 @@ msgstr ""
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Trebuie să introduci un nume de profil valid." msgstr "Trebuie să introduci un nume de profil valid."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Trebuie să repornești Dolphin pentru ca modificările să aibă efect." msgstr "Trebuie să repornești Dolphin pentru ca modificările să aibă efect."
@ -6257,7 +6261,7 @@ msgstr ""
"Ar trebui să aibă 0x%04x (dar are 0x%04<PRIx64>)\n" "Ar trebui să aibă 0x%04x (dar are 0x%04<PRIx64>)\n"
"Dorești să generezi unul nou?" "Dorești să generezi unul nou?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 06:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Anton Guts <BFG1992@mail.ru>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ru/)\n" "language/ru/)\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "<Разрешений экрана не найдено>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ничего>" msgstr "<Ничего>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Системный язык>" msgstr "<Системный язык>"
@ -1029,9 +1029,9 @@ msgstr "Укажите папку для сохранения"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Буфер:" msgstr "Буфер:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки" msgstr "Кнопки"
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Обход очистки кэша данных DCBZ-инструкцией. Обычно не требует включения." "Обход очистки кэша данных DCBZ-инструкцией. Обычно не требует включения."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C Stick" msgstr "C Stick"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Если не уверены оставьте выключенным." "Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Не получается найти Wiimote по дескриптору %02x" msgstr "Не получается найти Wiimote по дескриптору %02x"
@ -1106,6 +1106,10 @@ msgstr "Не получается найти Wiimote по дескриптору
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1145,12 +1149,12 @@ msgstr "Сменить диск"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Сменить игру" msgstr "Сменить игру"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Сменить диск на %s" msgstr "Сменить диск на %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "Настроить..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Подтвердить перезапись файла" msgstr "Подтвердить перезапись файла"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Подтверждать остановку" msgstr "Подтверждать остановку"
@ -1384,7 +1388,7 @@ msgstr "Подключить Wiimote"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Подключен" msgstr "Подключен"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..." msgstr "Подключение..."
@ -1513,11 +1517,11 @@ msgstr ""
"папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты " "папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты "
"памяти в настройках." "памяти в настройках."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Не удалось войти в режим клиента" msgstr "Не удалось войти в режим клиента"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Не удалось создать точку подключения." msgstr "Не удалось создать точку подключения."
@ -1833,7 +1837,7 @@ msgstr "Отключено от обходного сервера"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Изображение" msgstr "Изображение"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2062,7 +2066,7 @@ msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Пусто" msgstr "Пусто"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Процесс эмулятора уже запущен!" msgstr "Процесс эмулятора уже запущен!"
@ -2308,7 +2312,7 @@ msgstr "Запись 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Равно" msgstr "Равно"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2316,7 +2320,7 @@ msgstr "Равно"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию." "Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию."
@ -2459,11 +2463,11 @@ msgstr "Проигрыватель FIFO"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "Размер FST:" msgstr "Размер FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Ошибка подключения!" msgstr "Ошибка подключения!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Ошибка подключения!" msgstr "Ошибка подключения!"
@ -2519,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и " "Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и "
"записываемый ли носитель." "записываемый ли носитель."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Не удалось прочесть %s" msgstr "Не удалось прочесть %s"
@ -2610,7 +2614,7 @@ msgstr "Быстрое"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Быстрое вычисление глубины" msgstr "Быстрое вычисление глубины"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2979,11 +2983,11 @@ msgstr "ID игры"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "ID игры:" msgstr "ID игры:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Игра уже запущена!" msgstr "Игра уже запущена!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Игра не запущена!" msgstr "Игра не запущена!"
@ -3174,7 +3178,7 @@ msgstr "Создать"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "Код хост-сервера :" msgstr "Код хост-сервера :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3226,7 +3230,7 @@ msgstr "Настройки IPL"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL с неизвестным хэшем %x" msgstr "IPL с неизвестным хэшем %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "ИК" msgstr "ИК"
@ -3412,7 +3416,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс" msgstr "Интерфейс"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Настройки интерфейса" msgstr "Настройки интерфейса"
@ -3453,7 +3457,7 @@ msgstr "Заставка"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Неверный bat.map или каталог." msgstr "Неверный bat.map или каталог."
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Неверный тип события %i" msgstr "Неверный тип события %i"
@ -3462,7 +3466,7 @@ msgstr "Неверный тип события %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Неверный файл" msgstr "Неверный файл"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "Неверный хост-сервер" msgstr "Неверный хост-сервер"
@ -3470,7 +3474,7 @@ msgstr "Неверный хост-сервер"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "Неверный индекс" msgstr "Неверный индекс"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Неверный файл записи" msgstr "Неверный файл записи"
@ -3584,7 +3588,7 @@ msgstr "Кнопка L"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-аналог" msgstr "L-аналог"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Язык:" msgstr "Язык:"
@ -3606,7 +3610,7 @@ msgstr "Влево"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Левый стик" msgstr "Левый стик"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "Левый стик" msgstr "Левый стик"
@ -3826,7 +3830,7 @@ msgstr "Вывод логов"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Логирование" msgstr "Логирование"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Соединение с сервером потеряно!" msgstr "Соединение с сервером потеряно!"
@ -3843,7 +3847,7 @@ msgstr "Контрольная сумма MD5:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)" msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Основной стик" msgstr "Основной стик"
@ -4132,7 +4136,7 @@ msgstr "Стандартные CGI-файлы (*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерландский" msgstr "Нидерландский"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
"Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить " "Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить "
@ -4200,7 +4204,7 @@ msgstr "Не равно"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Не установлено" msgstr "Не установлено"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено" msgstr "Не подключено"
@ -4228,11 +4232,11 @@ msgstr "Количество кодов:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Нунчак" msgstr "Нунчак"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Ориентация нунчака" msgstr "Ориентация нунчака"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Стик нунчака" msgstr "Стик нунчака"
@ -4257,7 +4261,7 @@ msgstr "Выкл"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:" msgstr "Смещение:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Наэкранные сообщения" msgstr "Наэкранные сообщения"
@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"Щёлкните правой кнопкой, чтобы экспортировать все сохранения,\n" "Щёлкните правой кнопкой, чтобы экспортировать все сохранения,\n"
"и импортируйте сохранения в новую карту памяти\n" "и импортируйте сохранения в новую карту памяти\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация" msgstr "Ориентация"
@ -4339,7 +4343,7 @@ msgstr "Ориентация"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Прочие" msgstr "Прочие"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4406,11 +4410,11 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Пауза в конце ролика" msgstr "Пауза в конце ролика"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Пауза при потере фокуса" msgstr "Пауза при потере фокуса"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Приостановить эмуляцию, если фокус убран с окна эмуляции." msgstr "Приостановить эмуляцию, если фокус убран с окна эмуляции."
@ -4488,17 +4492,17 @@ msgstr "Эффекты пост-обработки:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Предзагружать свои текстуры" msgstr "Предзагружать свои текстуры"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %u"
@ -4723,7 +4727,7 @@ msgstr "Вправо"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Правый стик" msgstr "Правый стик"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "Правый стик" msgstr "Правый стик"
@ -4836,7 +4840,7 @@ msgstr "Сохранить в выбранный слот"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Сохраняется в /Wii/sd.raw (размер по умолчанию: 128 Мб)" msgstr "Сохраняется в /Wii/sd.raw (размер по умолчанию: 128 Мб)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..." msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..."
@ -5110,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"Последовательный порт 1 Порт, который используют такие устройства, как " "Последовательный порт 1 Порт, который используют такие устройства, как "
"сетевой адаптер." "сетевой адаптер."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Сервер отверг попытку обхода" msgstr "Сервер отверг попытку обхода"
@ -5162,8 +5166,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Встряска" msgstr "Встряска"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Задние кнопки" msgstr "Задние кнопки"
@ -5295,11 +5299,11 @@ msgstr "Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "Мир" msgstr "Мир"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Показывать окно подтверждения остановки процесса эмуляции игры." msgstr "Показывать окно подтверждения остановки процесса эмуляции игры."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5791,7 +5795,7 @@ msgstr "Имя не может быть пустым"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Имя не может содержать знак ','" msgstr "Имя не может содержать знак ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)" msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)"
@ -5804,26 +5808,26 @@ msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не сод
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Сохранение, которое вы пытаетесь скопировать, имеет неверный размер." msgstr "Сохранение, которое вы пытаетесь скопировать, имеет неверный размер."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "" msgstr ""
"Выбранный язык не поддерживается вашей системой. Возвращаемся к стандартному." "Выбранный язык не поддерживается вашей системой. Возвращаемся к стандартному."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы!" msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "На сервере нет мест!" msgstr "На сервере нет мест!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Ответ с сервера: игра уже запущена!" msgstr "Ответ с сервера: игра уже запущена!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке!" msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке!"
@ -5836,7 +5840,7 @@ msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Неверное значение" msgstr "Неверное значение"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Тема:" msgstr "Тема:"
@ -6035,7 +6039,7 @@ msgstr "Промежуточный сервер"
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "Промежуточный сервер:" msgstr "Промежуточный сервер:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту" msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту"
@ -6137,7 +6141,7 @@ msgstr "Неожиданный вызов 0x80? Отмена..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно" msgstr "Неизвестно"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка" msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка"
@ -6147,7 +6151,7 @@ msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Неизвестный тип записи %i в SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Неизвестный тип записи %i в SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Неизвестная ошибка %x" msgstr "Неизвестная ошибка %x"
@ -6157,7 +6161,7 @@ msgstr "Неизвестная ошибка %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Неизвестная ошибка карты памяти" msgstr "Неизвестная ошибка карты памяти"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d"
@ -6200,7 +6204,7 @@ msgstr "Использовать Hex"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Использовать PAL60-режим (EuRGB60)" msgstr "Использовать PAL60-режим (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Показывать panic-уведомления (ошибки)" msgstr "Показывать panic-уведомления (ошибки)"
@ -6353,7 +6357,7 @@ msgstr ""
"с совпадающими именами будут переписаны\n" "с совпадающими именами будут переписаны\n"
"Продолжить?" "Продолжить?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6364,7 +6368,7 @@ msgstr ""
"ролика. (байт %u > %u) (кадр %u > %u). Перед продолжением загрузите другое " "ролика. (байт %u > %u) (кадр %u > %u). Перед продолжением загрузите другое "
"сохранение или загрузите это состояние с правами на запись." "сохранение или загрузите это состояние с правами на запись."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6375,7 +6379,7 @@ msgstr ""
"текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед " "текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед "
"продолжением загрузите другое сохранение." "продолжением загрузите другое сохранение."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6386,7 +6390,7 @@ msgstr ""
"(0x%X). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "(0x%X). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация." "состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6478,7 +6482,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote подключен" msgstr "Wiimote подключен"
@ -6534,7 +6538,7 @@ msgstr "Записать в окно"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Запись в карты памяти/SD" msgstr "Запись в карты памяти/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6542,7 +6546,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "XF-регистр" msgstr "XF-регистр"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6571,7 +6575,7 @@ msgstr ""
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Введите правильное имя профиля." msgstr "Введите правильное имя профиля."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу." msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу."
@ -6604,7 +6608,7 @@ msgstr ""
"Должен быть: 0x%04x (у вас: 0x%04<PRIx64>)\n" "Должен быть: 0x%04x (у вас: 0x%04<PRIx64>)\n"
"Вы хотите создать новый?" "Вы хотите создать новый?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/sr/)\n" "language/sr/)\n"
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "<Rezolucija nije pronadjena>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nista>" msgstr "<Nista>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "" msgstr ""
@ -945,9 +945,9 @@ msgstr ""
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Tasteri" msgstr "Tasteri"
@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
"this option disabled." "this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1011,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Odustani" msgstr "Odustani"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1047,12 +1051,12 @@ msgstr "Promeni Disk"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Promeni Igru" msgstr "Promeni Igru"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1235,7 +1239,7 @@ msgstr ""
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "" msgstr ""
@ -1282,7 +1286,7 @@ msgstr ""
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje..." msgstr "Povezivanje..."
@ -1392,11 +1396,11 @@ msgid ""
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1697,7 +1701,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -1910,7 +1914,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "" msgstr ""
@ -2113,7 +2117,7 @@ msgstr ""
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2121,7 +2125,7 @@ msgstr ""
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
@ -2259,11 +2263,11 @@ msgstr ""
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2309,7 +2313,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -2385,7 +2389,7 @@ msgstr "Brzo "
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2715,11 +2719,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Igra je vec pokrenuta!" msgstr "Igra je vec pokrenuta!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Igra nije pokrenuta!" msgstr "Igra nije pokrenuta!"
@ -2891,7 +2895,7 @@ msgstr ""
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -2936,7 +2940,7 @@ msgstr ""
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "" msgstr ""
@ -3096,7 +3100,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "" msgstr ""
@ -3135,7 +3139,7 @@ msgstr "Uvod"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "" msgstr ""
@ -3144,7 +3148,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3152,7 +3156,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "" msgstr ""
@ -3263,7 +3267,7 @@ msgstr ""
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "" msgstr ""
@ -3285,7 +3289,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3487,7 +3491,7 @@ msgstr ""
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "" msgstr ""
@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3770,7 +3774,7 @@ msgstr ""
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -3834,7 +3838,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "" msgstr ""
@ -3862,11 +3866,11 @@ msgstr ""
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3891,7 +3895,7 @@ msgstr "Izskljucen/o"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "" msgstr ""
@ -3959,7 +3963,7 @@ msgid ""
"and import the saves to a new memcard\n" "and import the saves to a new memcard\n"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -3968,7 +3972,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4033,11 +4037,11 @@ msgstr "Pauza "
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4115,17 +4119,17 @@ msgstr ""
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "" msgstr ""
@ -4339,7 +4343,7 @@ msgstr ""
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4452,7 +4456,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "" msgstr ""
@ -4688,7 +4692,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4735,8 +4739,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "" msgstr ""
@ -4868,11 +4872,11 @@ msgstr ""
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5306,7 +5310,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5319,25 +5323,25 @@ msgstr ""
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "" msgstr ""
@ -5350,7 +5354,7 @@ msgstr ""
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "" msgstr ""
@ -5521,7 +5525,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5616,7 +5620,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat/o" msgstr "Nepoznat/o"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "" msgstr ""
@ -5626,7 +5630,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5636,7 +5640,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "" msgstr ""
@ -5679,7 +5683,7 @@ msgstr ""
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "" msgstr ""
@ -5817,7 +5821,7 @@ msgstr ""
"koji imaju isto ime kao i fajlovi na vasoj memoriskoj kartici\n" "koji imaju isto ime kao i fajlovi na vasoj memoriskoj kartici\n"
" Nastavi?" " Nastavi?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5825,7 +5829,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off." "load this state with read-only mode off."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5833,7 +5837,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5841,7 +5845,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -5919,7 +5923,7 @@ msgstr ""
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "" msgstr ""
@ -5975,7 +5979,7 @@ msgstr ""
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -5983,7 +5987,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr ""
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "" msgstr ""
@ -6036,7 +6040,7 @@ msgid ""
"Do you want to generate a new one?" "Do you want to generate a new one?"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 21:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/sv/)\n" "language/sv/)\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "<Inga upplösningar hittades>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ingenting>" msgstr "<Ingenting>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemspråk>" msgstr "<Systemspråk>"
@ -1024,9 +1024,9 @@ msgstr "Bläddra filkatalog för utdata"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Buffert:" msgstr "Buffert:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Knappar" msgstr "Knappar"
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Kringgår rensning av datacachen för DCBZ-instruktionen. Vanligtvis brukar " "Kringgår rensning av datacachen för DCBZ-instruktionen. Vanligtvis brukar "
"man lämna detta alternativ inaktiverat." "man lämna detta alternativ inaktiverat."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C-spak" msgstr "C-spak"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Kan inte hitta Wiimote med anslutnings-handle %02x" msgstr "Kan inte hitta Wiimote med anslutnings-handle %02x"
@ -1102,6 +1102,10 @@ msgstr "Kan inte hitta Wiimote med anslutnings-handle %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1140,12 +1144,12 @@ msgstr "Byt skiva"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Byt spel" msgstr "Byt spel"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Bytte skiva till %s" msgstr "Bytte skiva till %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1333,7 +1337,7 @@ msgstr "Konfigurera..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bekräfta överskrivning av fil" msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bekräfta vid stopp" msgstr "Bekräfta vid stopp"
@ -1380,7 +1384,7 @@ msgstr "Anslut Wiimotes"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Ansluten" msgstr "Ansluten"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..." msgstr "Ansluter..."
@ -1508,11 +1512,11 @@ msgstr ""
"I så fall kan du behöva ställa in dina minneskortsplatser i inställningarna " "I så fall kan du behöva ställa in dina minneskortsplatser i inställningarna "
"igen." "igen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Kunde inte skapa klient" msgstr "Kunde inte skapa klient"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Kunde inte skapa peer." msgstr "Kunde inte skapa peer."
@ -1829,7 +1833,7 @@ msgstr "Frånkopplad från traverseringsservern"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Skärm" msgstr "Skärm"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2059,7 +2063,7 @@ msgstr "Inbäddad bildrutebuffert (EFB)"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emuleringstråd körs redan" msgstr "Emuleringstråd körs redan"
@ -2305,7 +2309,7 @@ msgstr "Ingång 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Samma" msgstr "Samma"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2313,7 +2317,7 @@ msgstr "Samma"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "" msgstr ""
"Fel uppstod när valt språk skulle läsas in. Byter tillbaka till " "Fel uppstod när valt språk skulle läsas in. Byter tillbaka till "
@ -2457,11 +2461,11 @@ msgstr "FIFO-spelare"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "FST-storlek:" msgstr "FST-storlek:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Misslyckades att ansluta!" msgstr "Misslyckades att ansluta!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Misslyckades att ansluta!" msgstr "Misslyckades att ansluta!"
@ -2515,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"Kontrollera att du har tillåtelse att skriva till mappen i fråga och att " "Kontrollera att du har tillåtelse att skriva till mappen i fråga och att "
"enheten inte är skrivskyddad." "enheten inte är skrivskyddad."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "Misslyckades att läsa %s" msgstr "Misslyckades att läsa %s"
@ -2607,7 +2611,7 @@ msgstr "Snabb"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Snabb djupberäkning" msgstr "Snabb djupberäkning"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2976,11 +2980,11 @@ msgstr "Spel-ID"
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "Spelets ID:" msgstr "Spelets ID:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Spelet körs redan!" msgstr "Spelet körs redan!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Spelet körs inte!" msgstr "Spelet körs inte!"
@ -3172,7 +3176,7 @@ msgstr "Värd"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "Värdkod:" msgstr "Värdkod:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3222,7 +3226,7 @@ msgstr "IPL-inställningar"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL med okänd kontrollsumma %x" msgstr "IPL med okänd kontrollsumma %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3408,7 +3412,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt" msgstr "Gränssnitt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Gränssnittsinställningar" msgstr "Gränssnittsinställningar"
@ -3449,7 +3453,7 @@ msgstr "Intro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Ogiltig bat.map eller katalog" msgstr "Ogiltig bat.map eller katalog"
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Ogiltig händelsetyp %i" msgstr "Ogiltig händelsetyp %i"
@ -3458,7 +3462,7 @@ msgstr "Ogiltig händelsetyp %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Ogiltig fil" msgstr "Ogiltig fil"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "Ogiltig värd" msgstr "Ogiltig värd"
@ -3466,7 +3470,7 @@ msgstr "Ogiltig värd"
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "Ogiltigt index" msgstr "Ogiltigt index"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ogiltig inspelningsfil" msgstr "Ogiltig inspelningsfil"
@ -3580,7 +3584,7 @@ msgstr "L-knapp"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-analog" msgstr "L-analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Språk:" msgstr "Språk:"
@ -3602,7 +3606,7 @@ msgstr "Vänster"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Vänster spak" msgstr "Vänster spak"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "Vänster spak" msgstr "Vänster spak"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Loggningsutdata"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Loggning" msgstr "Loggning"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Förlorade anslutning till server!" msgstr "Förlorade anslutning till server!"
@ -3839,7 +3843,7 @@ msgstr "MD5-kontrollsumma:"
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark-filer (*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark-filer (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Huvudspak" msgstr "Huvudspak"
@ -4130,7 +4134,7 @@ msgstr "Ursprungliga GCI-filer (*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna" msgstr "Nederländerna"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "Nätspelet har desynkroniserats. Det går inte att fixa detta." msgstr "Nätspelet har desynkroniserats. Det går inte att fixa detta."
@ -4196,7 +4200,7 @@ msgstr "Inte samma"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Inte angiven" msgstr "Inte angiven"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten" msgstr "Inte ansluten"
@ -4224,11 +4228,11 @@ msgstr "Antal koder:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientering för nunchuk" msgstr "Orientering för nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Nunchuk-spak" msgstr "Nunchuk-spak"
@ -4253,7 +4257,7 @@ msgstr "Av"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Offset:" msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Skärmmeddelanden" msgstr "Skärmmeddelanden"
@ -4326,7 +4330,7 @@ msgstr ""
"Högerklicka och exportera alla sparningar,\n" "Högerklicka och exportera alla sparningar,\n"
"och importera alla sparningar till ett nytt minneskort\n" "och importera alla sparningar till ett nytt minneskort\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientering" msgstr "Orientering"
@ -4335,7 +4339,7 @@ msgstr "Orientering"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Övrigt" msgstr "Övrigt"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4402,11 +4406,11 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausa vid slutet av inspelningar" msgstr "Pausa vid slutet av inspelningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Pausa när fokus förloras" msgstr "Pausa när fokus förloras"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Pausar emulatorn när emuleringsfönstret förlorar fokus." msgstr "Pausar emulatorn när emuleringsfönstret förlorar fokus."
@ -4484,17 +4488,17 @@ msgstr "Efterbehandlingseffekt:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Ladda anpassade texturer i förhand" msgstr "Ladda anpassade texturer i förhand"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u > %u"
@ -4718,7 +4722,7 @@ msgstr "Höger"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Höger spak" msgstr "Höger spak"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "Höger spak" msgstr "Höger spak"
@ -4831,7 +4835,7 @@ msgstr "Spara på vald plats"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Sparas till /Wii/sd.raw (standardstorleken är 128 MiB)" msgstr "Sparas till /Wii/sd.raw (standardstorleken är 128 MiB)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Snabbsparningsinspelningen %s är korrupt. Inspelningen stoppas..." msgstr "Snabbsparningsinspelningen %s är korrupt. Inspelningen stoppas..."
@ -5103,7 +5107,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "Serieport 1 - Detta är porten som enheter såsom nätadaptern använder." msgstr "Serieport 1 - Detta är porten som enheter såsom nätadaptern använder."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Servern avvisade traverseringsförsök" msgstr "Servern avvisade traverseringsförsök"
@ -5156,8 +5160,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Kan inte skapa filen setting.txt"
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Skakning" msgstr "Skakning"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Axelknappar" msgstr "Axelknappar"
@ -5289,11 +5293,11 @@ msgstr "Visa Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "Visa världen" msgstr "Visa världen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Visa en bekräftelsedialog innan ett spel stoppas." msgstr "Visa en bekräftelsedialog innan ett spel stoppas."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5789,7 +5793,7 @@ msgstr "Namnet kan inte vara tomt"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Namnet kan inte innehålla tecknet ','" msgstr "Namnet kan inte innehålla tecknet ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Det inspelade spelet (%s) är inte samma som det valda spelet (%s)" msgstr "Det inspelade spelet (%s) är inte samma som det valda spelet (%s)"
@ -5802,7 +5806,7 @@ msgstr "Den resulterande dekrypterade AR-koden innehåller inga rader."
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Sparfilen du försöker kopiera har en ogiltig storlek." msgstr "Sparfilen du försöker kopiera har en ogiltig storlek."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5810,19 +5814,19 @@ msgstr ""
"Det valda språket stöds inte av ditt system. Ändrar tillbaka till " "Det valda språket stöds inte av ditt system. Ändrar tillbaka till "
"systemstandard." "systemstandard."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Serverns och klientens nätspelsversioner är inkompatibla!" msgstr "Serverns och klientens nätspelsversioner är inkompatibla!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Servern är full" msgstr "Servern är full"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Servern svarade: Spelet körs för tillfället!" msgstr "Servern svarade: Spelet körs för tillfället!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Servern skickade ett okänt felmeddelande!" msgstr "Servern skickade ett okänt felmeddelande!"
@ -5835,7 +5839,7 @@ msgstr "Den valda filen \"%s\" finns inte"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Värdet är ogiltigt" msgstr "Värdet är ogiltigt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
@ -6036,7 +6040,7 @@ msgstr "Traverseringsserver"
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "Traverseringsserver:" msgstr "Traverseringsserver:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Traverseringsserver gjorde en timeout vid anslutning till värden" msgstr "Traverseringsserver gjorde en timeout vid anslutning till värden"
@ -6138,7 +6142,7 @@ msgstr "Oväntat anrop av 0x80? Avbryter..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänd" msgstr "Okänd"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Okänt DVD-kommando %08x - katastrofalt fel" msgstr "Okänt DVD-kommando %08x - katastrofalt fel"
@ -6148,7 +6152,7 @@ msgstr "Okänt DVD-kommando %08x - katastrofalt fel"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Okänd tillträdestyp %i i SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Okänd tillträdestyp %i i SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Okänt fel %x" msgstr "Okänt fel %x"
@ -6158,7 +6162,7 @@ msgstr "Okänt fel %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Okänt minneskortsfel" msgstr "Okänt minneskortsfel"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Tog emot ett okänt meddelande med id: %d" msgstr "Tog emot ett okänt meddelande med id: %d"
@ -6202,7 +6206,7 @@ msgstr "Använd hex"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Använd PAL60-läge (EuRGB60)" msgstr "Använd PAL60-läge (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Använd panikhanterare" msgstr "Använd panikhanterare"
@ -6355,7 +6359,7 @@ msgstr ""
"och har samma namn som en fil på ditt minneskort\n" "och har samma namn som en fil på ditt minneskort\n"
"Vill du fortsätta?" "Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6367,7 +6371,7 @@ msgstr ""
"du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge " "du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge "
"inaktiverat." "inaktiverat."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6378,7 +6382,7 @@ msgstr ""
"bildrutan i sparningensom är efter den aktuella inspelningen (byte %u < %u) " "bildrutan i sparningensom är efter den aktuella inspelningen (byte %u < %u) "
"(bildruta %u < %u). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter." "(bildruta %u < %u). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6390,7 +6394,7 @@ msgstr ""
"denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en " "denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en "
"desynkronisering." "desynkronisering."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6483,7 +6487,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote ansluten" msgstr "Wiimote ansluten"
@ -6539,7 +6543,7 @@ msgstr "Skriv till fönster"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Skriv till SD-/minneskort" msgstr "Skriv till SD-/minneskort"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6547,7 +6551,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "XF-register " msgstr "XF-register "
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6575,7 +6579,7 @@ msgstr "Du måste ange en giltig decimal, hexadecimal eller oktalt värde."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Du måste ange ett giltigt profilnamn." msgstr "Du måste ange ett giltigt profilnamn."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Du måste starta om Dolphin för att ändringarna ska träda i kraft." msgstr "Du måste starta om Dolphin för att ändringarna ska träda i kraft."
@ -6608,7 +6612,7 @@ msgstr ""
"Den borde vara 0x%04x (men är 0x%04<PRIx64>)\n" "Den borde vara 0x%04x (men är 0x%04<PRIx64>)\n"
"Vill du generera en ny?" "Vill du generera en ny?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 13:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Can <m.can.elmaci@gmail.com>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/tr/)\n" "language/tr/)\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<Hiçbir şey>" msgstr "<Hiçbir şey>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "<Sistem Dili>" msgstr "<Sistem Dili>"
@ -1022,9 +1022,9 @@ msgstr "Çıkış konumu için gözat"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "Tampon:" msgstr "Tampon:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler" msgstr "Düğmeler"
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Emin değilseniz, devre dışı bırakın." "Emin değilseniz, devre dışı bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C Çubuğu" msgstr "C Çubuğu"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "İşleyici bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x" msgstr "İşleyici bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x"
@ -1095,6 +1095,10 @@ msgstr "İşleyici bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal" msgstr "İptal"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1134,12 +1138,12 @@ msgstr "Diski Değiştir"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "Oyunu Değiştir" msgstr "Oyunu Değiştir"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Diski %s olarak değiştir" msgstr "Diski %s olarak değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr "Yapılandır..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmayı Onayla" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmayı Onayla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Durdurmayı Onayla" msgstr "Durdurmayı Onayla"
@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "Wiimote'ları Bağla"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı" msgstr "Bağlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..." msgstr "Bağlanıyor..."
@ -1492,11 +1496,11 @@ msgstr ""
"Bunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\n" "Bunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\n"
"Eğer öyleyse, ayarlardan hafıza kartı konumlarını düzeltin." "Eğer öyleyse, ayarlardan hafıza kartı konumlarını düzeltin."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1804,7 +1808,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Ekran" msgstr "Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -2020,7 +2024,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emülasyon işlemi zaten çalışıyor." msgstr "Emülasyon işlemi zaten çalışıyor."
@ -2253,7 +2257,7 @@ msgstr "Giriş 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "Eşit" msgstr "Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2261,7 +2265,7 @@ msgstr "Eşit"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hata" msgstr "Hata"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor." msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor."
@ -2403,11 +2407,11 @@ msgstr "FIFO Oynatıcısı"
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "FST Boyutu:" msgstr "FST Boyutu:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Bağlantı başarısız!" msgstr "Bağlantı başarısız!"
@ -2453,7 +2457,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s okunamadı" msgstr "%s okunamadı"
@ -2539,7 +2543,7 @@ msgstr "Hızlı"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2873,11 +2877,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "Oyun ID'si:" msgstr "Oyun ID'si:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "Oyun zaten çalışıyor!" msgstr "Oyun zaten çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "Oyun çalışmıyor!" msgstr "Oyun çalışmıyor!"
@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr "Barındırma"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -3098,7 +3102,7 @@ msgstr "IPL Ayarları"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "Kızılötesi" msgstr "Kızılötesi"
@ -3258,7 +3262,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Arabirim" msgstr "Arabirim"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Arabirim Ayarları" msgstr "Arabirim Ayarları"
@ -3299,7 +3303,7 @@ msgstr "İntro"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Hatalı olay türü: %i" msgstr "Hatalı olay türü: %i"
@ -3308,7 +3312,7 @@ msgstr "Hatalı olay türü: %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "Hatalı dosya" msgstr "Hatalı dosya"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3316,7 +3320,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "Hatalı çekim dosyası" msgstr "Hatalı çekim dosyası"
@ -3430,7 +3434,7 @@ msgstr "L Düğmesi"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog" msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Dil:" msgstr "Dil:"
@ -3452,7 +3456,7 @@ msgstr "Sol"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "Sol Çubuk" msgstr "Sol Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3659,7 +3663,7 @@ msgstr "Geçmiş Çıkışı"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Geçmiş" msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!" msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!"
@ -3676,7 +3680,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "Ana Çubuk" msgstr "Ana Çubuk"
@ -3965,7 +3969,7 @@ msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -4029,7 +4033,7 @@ msgstr "Eşit Değil"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "Ayarlanmamış" msgstr "Ayarlanmamış"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil" msgstr "Bağlı değil"
@ -4057,11 +4061,11 @@ msgstr "Kod Sayısı:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4086,7 +4090,7 @@ msgstr "Kapalı"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "Uzantı:" msgstr "Uzantı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "OSD Mesajları" msgstr "OSD Mesajları"
@ -4159,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n" "Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n"
"ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n" "ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -4168,7 +4172,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Diğer" msgstr "Diğer"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4233,11 +4237,11 @@ msgstr "Duraklat"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4315,17 +4319,17 @@ msgstr "Post-Processing Efekti:"
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u" msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u" msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u" msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u"
@ -4542,7 +4546,7 @@ msgstr "Sağ"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "Sağ Çubuk" msgstr "Sağ Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4655,7 +4659,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..." msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..."
@ -4891,7 +4895,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4938,8 +4942,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "Salla" msgstr "Salla"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Omuz Düğmeleri" msgstr "Omuz Düğmeleri"
@ -5071,11 +5075,11 @@ msgstr "Wii'leri Göster"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle." msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5528,7 +5532,7 @@ msgstr "İsim boş olamaz"
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "İsim ',' karakterini içeremez" msgstr "İsim ',' karakterini içeremez"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5541,7 +5545,7 @@ msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içerm
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Kopyalamaya çalıştığınız kayıdın dosya boyutu yanlış." msgstr "Kopyalamaya çalıştığınız kayıdın dosya boyutu yanlış."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
@ -5549,19 +5553,19 @@ msgstr ""
"Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri " "Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri "
"dönülüyor." "dönülüyor."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!" msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "Sunucu dolu!" msgstr "Sunucu dolu!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!" msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!" msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!"
@ -5574,7 +5578,7 @@ msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "Değer hatalı" msgstr "Değer hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
@ -5761,7 +5765,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5863,7 +5867,7 @@ msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..."
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen" msgstr "Bilinmeyen"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata" msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata"
@ -5873,7 +5877,7 @@ msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!" msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "Bilinmeyen hata %x" msgstr "Bilinmeyen hata %x"
@ -5883,7 +5887,7 @@ msgstr "Bilinmeyen hata %x"
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Bilinmeyen hafıza kartı hatası" msgstr "Bilinmeyen hafıza kartı hatası"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d" msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d"
@ -5926,7 +5930,7 @@ msgstr "HEX Kullan"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "PAL60 Modunu Kullan (EuRGB60)" msgstr "PAL60 Modunu Kullan (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Önemli Hataları Bildir" msgstr "Önemli Hataları Bildir"
@ -6076,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n" "ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n"
"Devam?" "Devam?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6087,7 +6091,7 @@ msgstr ""
"%u > %u) (çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, " "%u > %u) (çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, "
"veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. " "veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6095,7 +6099,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6107,7 +6111,7 @@ msgstr ""
"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, " "yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, "
"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız." "senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6200,7 +6204,7 @@ msgstr "Wiimote %i"
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Bağlandı" msgstr "Wiimote Bağlandı"
@ -6256,7 +6260,7 @@ msgstr "Pencereye Yaz"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
@ -6264,7 +6268,7 @@ msgstr "X"
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "XF kaydı" msgstr "XF kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
@ -6292,7 +6296,7 @@ msgstr "Doğru bir sekizlik, onluk veya onaltılık değer girmelisiniz."
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz." msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız." msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız."
@ -6325,7 +6329,7 @@ msgstr ""
"0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04<PRIx64>) \n" "0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04<PRIx64>) \n"
"Yenisini oluşturmak ister misiniz?" "Yenisini oluşturmak ister misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "Z" msgstr "Z"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 07:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Victor Lo <victor1justin@gmail.com>\n" "Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/zh_TW/)\n" "emu/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "<無解析度設定>"
msgid "<Nothing>" msgid "<Nothing>"
msgstr "<無>" msgstr "<無>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>" msgid "<System Language>"
msgstr "" msgstr ""
@ -955,9 +955,9 @@ msgstr "瀏覽輸出的資料夾"
msgid "Buffer:" msgid "Buffer:"
msgstr "緩衝:" msgstr "緩衝:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "按鈕" msgstr "按鈕"
@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
"this option disabled." "this option disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked." "If unsure, leave this unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "" msgstr ""
@ -1021,6 +1021,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1057,12 +1061,12 @@ msgstr "更換光碟"
msgid "Change Game" msgid "Change Game"
msgstr "更換遊戲" msgstr "更換遊戲"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Change the disc to %s" msgid "Change the disc to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "" msgid ""
"Change the language of the user interface.\n" "Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart." "Requires restart."
@ -1243,7 +1247,7 @@ msgstr "模擬器設定..."
msgid "Confirm File Overwrite" msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "確認檔案覆蓋" msgstr "確認檔案覆蓋"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop" msgid "Confirm on Stop"
msgstr "" msgstr ""
@ -1290,7 +1294,7 @@ msgstr ""
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "正在連接..." msgstr "正在連接..."
@ -1400,11 +1404,11 @@ msgid ""
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client" msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer." msgid "Couldn't create peer."
msgstr "" msgstr ""
@ -1707,7 +1711,7 @@ msgstr ""
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "顯示" msgstr "顯示"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "" msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n" "Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU " "These messages include memory card writes, video backend and CPU "
@ -1920,7 +1924,7 @@ msgstr ""
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 #: Source/Core/Core/Core.cpp:232
msgid "Emu Thread already running" msgid "Emu Thread already running"
msgstr "模擬器線程已經執行中" msgstr "模擬器線程已經執行中"
@ -2123,7 +2127,7 @@ msgstr "項目 1/%d"
msgid "Equal" msgid "Equal"
msgstr "等於" msgstr "等於"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr "等於"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "讀取選擇的語系出錯。返回使用系統預設值。" msgstr "讀取選擇的語系出錯。返回使用系統預設值。"
@ -2270,11 +2274,11 @@ msgstr ""
msgid "FST Size:" msgid "FST Size:"
msgstr "FST 大小" msgstr "FST 大小"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!" msgid "Failed To Connect!"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!" msgid "Failed to Connect!"
msgstr "連接失敗!" msgstr "連接失敗!"
@ -2320,7 +2324,7 @@ msgid ""
"media can be written." "media can be written."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read %s" msgid "Failed to read %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -2406,7 +2410,7 @@ msgstr "快速"
msgid "Fast Depth Calculation" msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2738,11 +2742,11 @@ msgstr ""
msgid "Game ID:" msgid "Game ID:"
msgstr "遊戲 ID " msgstr "遊戲 ID "
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!" msgid "Game is already running!"
msgstr "遊戲正在執行!" msgstr "遊戲正在執行!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!" msgid "Game isn't running!"
msgstr "遊戲未執行!" msgstr "遊戲未執行!"
@ -2914,7 +2918,7 @@ msgstr "主機"
msgid "Host Code :" msgid "Host Code :"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "" msgid ""
"Host code size is to large.\n" "Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code" "Please recheck that you have the correct code"
@ -2959,7 +2963,7 @@ msgstr "IPL 設定"
msgid "IPL with unknown hash %x" msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "IR" msgid "IR"
msgstr "IR" msgstr "IR"
@ -3119,7 +3123,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "界面設定" msgstr "界面設定"
@ -3160,7 +3164,7 @@ msgstr "標題"
msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid event type %i" msgid "Invalid event type %i"
msgstr "無效的事件類型 %i" msgstr "無效的事件類型 %i"
@ -3169,7 +3173,7 @@ msgstr "無效的事件類型 %i"
msgid "Invalid file" msgid "Invalid file"
msgstr "無效的檔案" msgstr "無效的檔案"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host" msgid "Invalid host"
msgstr "" msgstr ""
@ -3177,7 +3181,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index" msgid "Invalid index"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file" msgid "Invalid recording file"
msgstr "無效的錄像檔" msgstr "無效的錄像檔"
@ -3288,7 +3292,7 @@ msgstr "L 鈕"
msgid "L-Analog" msgid "L-Analog"
msgstr "L-類比" msgstr "L-類比"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "語系:" msgstr "語系:"
@ -3310,7 +3314,7 @@ msgstr "左"
msgid "Left Stick" msgid "Left Stick"
msgstr "左 搖桿" msgstr "左 搖桿"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick" msgid "Left stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3517,7 +3521,7 @@ msgstr "記錄輸出"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "日誌" msgstr "日誌"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!" msgid "Lost connection to server!"
msgstr "遺失與伺服器的連接" msgstr "遺失與伺服器的連接"
@ -3534,7 +3538,7 @@ msgstr ""
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark 檔案(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark 檔案(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick" msgid "Main Stick"
msgstr "主搖桿" msgstr "主搖桿"
@ -3813,7 +3817,7 @@ msgstr "原始 GCI 檔案(*.gci)"
msgid "Netherlands" msgid "Netherlands"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "" msgstr ""
@ -3877,7 +3881,7 @@ msgstr "不相等"
msgid "Not Set" msgid "Not Set"
msgstr "未設定" msgstr "未設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "未連接" msgstr "未連接"
@ -3905,11 +3909,11 @@ msgstr "代碼數量:"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk" msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation" msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick" msgid "Nunchuk stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -3934,7 +3938,7 @@ msgstr "關閉"
msgid "Offset:" msgid "Offset:"
msgstr "偏移:" msgstr "偏移:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages" msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "" msgstr ""
@ -4002,7 +4006,7 @@ msgid ""
"and import the saves to a new memcard\n" "and import the saves to a new memcard\n"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr ""
@ -4011,7 +4015,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid "" msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game." "must manually stop the game."
@ -4076,11 +4080,11 @@ msgstr "暫停"
msgid "Pause at End of Movie" msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost" msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "" msgstr ""
@ -4158,17 +4162,17 @@ msgstr ""
msgid "Prefetch Custom Textures" msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "" msgstr ""
@ -4382,7 +4386,7 @@ msgstr "右"
msgid "Right Stick" msgid "Right Stick"
msgstr "右 搖桿" msgstr "右 搖桿"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick" msgid "Right stick"
msgstr "" msgstr ""
@ -4495,7 +4499,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#, c-format #, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..." msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..."
@ -4731,7 +4735,7 @@ msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt" msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "" msgstr ""
@ -4778,8 +4782,8 @@ msgstr ""
msgid "Shake" msgid "Shake"
msgstr "搖晃" msgstr "搖晃"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "" msgstr ""
@ -4911,11 +4915,11 @@ msgstr "顯示 Wii"
msgid "Show World" msgid "Show World"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "在停止遊戲後顯示一個確認框。" msgstr "在停止遊戲後顯示一個確認框。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "" msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
@ -5351,7 +5355,7 @@ msgstr ""
msgid "The name cannot contain the character ','" msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:195
#, c-format #, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5364,25 +5368,25 @@ msgstr ""
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337
msgid "" msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to " "The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default." "system default."
msgstr "選擇的語系不支援您的系統。將使用系統預設值。" msgstr "選擇的語系不支援您的系統。將使用系統預設值。"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "伺服器與客戶端的網路對戰版本不兼容!" msgstr "伺服器與客戶端的網路對戰版本不兼容!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!" msgid "The server is full!"
msgstr "伺服器已滿!" msgstr "伺服器已滿!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!" msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "伺服器回應:遊戲目前正在執行!" msgstr "伺服器回應:遊戲目前正在執行!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!" msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "伺服器發生了一個未知錯誤訊息!" msgstr "伺服器發生了一個未知錯誤訊息!"
@ -5395,7 +5399,7 @@ msgstr "指定的檔案 \"%s\" 不存在"
msgid "The value is invalid" msgid "The value is invalid"
msgstr "這個數值無效" msgstr "這個數值無效"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "" msgstr ""
@ -5568,7 +5572,7 @@ msgstr ""
msgid "Traversal Server:" msgid "Traversal Server:"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "" msgstr ""
@ -5665,7 +5669,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "未知" msgstr "未知"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤" msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤"
@ -5675,7 +5679,7 @@ msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤"
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "未知的登錄類型 %i 於 SYSCONF (%s@%x)" msgstr "未知的登錄類型 %i 於 SYSCONF (%s@%x)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error %x" msgid "Unknown error %x"
msgstr "" msgstr ""
@ -5685,7 +5689,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown memory card error" msgid "Unknown memory card error"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d" msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "接收到帶有未知 id 的錯誤訊息:%d" msgstr "接收到帶有未知 id 的錯誤訊息:%d"
@ -5728,7 +5732,7 @@ msgstr "使用 Hex"
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers" msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "顯示錯誤提示" msgstr "顯示錯誤提示"
@ -5868,7 +5872,7 @@ msgstr ""
"以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n" "以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n"
"要繼續嗎?" "要繼續嗎?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5876,7 +5880,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off." "load this state with read-only mode off."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5884,7 +5888,7 @@ msgid ""
"continuing." "continuing."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5892,7 +5896,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -5970,7 +5974,7 @@ msgstr ""
msgid "Wiimote %i %s" msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518
msgid "Wiimote Connected" msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote 已連接" msgstr "Wiimote 已連接"
@ -6026,7 +6030,7 @@ msgstr "寫入至視窗"
msgid "Write to memcards/SD" msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
@ -6034,7 +6038,7 @@ msgstr ""
msgid "XF register " msgid "XF register "
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
@ -6062,7 +6066,7 @@ msgstr "您必須輸入一個有效的十進制,十六進制或八進制的數
msgid "You must enter a valid profile name." msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "您必須輸入一個有效的設定檔名稱。" msgstr "您必須輸入一個有效的設定檔名稱。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
@ -6089,7 +6093,7 @@ msgid ""
"Do you want to generate a new one?" "Do you want to generate a new one?"
msgstr "" msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z" msgid "Z"
msgstr "" msgstr ""