diff --git a/cs.po b/cs.po index 84fc4331f4..ba53d46900 100644 --- a/cs.po +++ b/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-02 22:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 07:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-03 10:48+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: \n" "Language: Czech\n" @@ -389,7 +389,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Precizní emulace VBeam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "" "Přesně emulovat EFB kopie.\n" "Některé hry na tomto závisí pro určité grafické efekty nebo herní funkce.\n" "\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -832,9 +831,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61 -#, fuzzy msgid "C Stick" -msgstr "Kr-Stick" +msgstr "Kr Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" @@ -2615,7 +2613,6 @@ msgid "Greater Than" msgstr "Větší než" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" @@ -2625,8 +2622,7 @@ msgid "" msgstr "" "Velmi zvýší kvalitu vytvářených textur použitím efektů vykreslení do " "textury.\n" -"Zvýšením vnitřního rozlišení zlepší účinnek tohoto nastavení.\n" -"Lehce snižuje výkon a možná způsobí chyby (i když je to nepravděpodobné).\n" +"Zvýšení vnitřního rozlišení zlepší účinnek tohoto nastavení.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." @@ -4337,9 +4333,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "Krátké Jméno:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Tlačítka" +msgstr "Zadní Tlačítka" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" @@ -4705,9 +4700,8 @@ msgstr "TCHAJ-WAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "Vstup" +msgstr "TAS Vstup" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" diff --git a/el.po b/el.po index 0ab4e46581..0a6f93b384 100644 --- a/el.po +++ b/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-02 22:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 13:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-06 22:40-0500\n" "Last-Translator: Link_to_the_past \n" "Language-Team: Gpower2 \n" "Language: Greek\n" @@ -395,7 +395,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Ακριβής VBeam εξομοίωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "" "Κάποια παιχνίδια βασίζονται σε αυτό για ορισμένα εφέ γραφικών ή λειτουργίες " "του gameplay.\n" "\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε EFB Αντίγραφα σε Υφή." +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -831,9 +830,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Κουμπιά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61 -#, fuzzy msgid "C Stick" -msgstr "Stick Κάμερας" +msgstr "Stick Κάμερας " #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" @@ -1234,6 +1232,10 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" +"Αδυναμία καθορισμού χειριστηρίων. Ο παίκτης εγκατέλειψε ή το παιχνίδι " +"τρέχει!\n" +"(ο καθορισμός των χειριστηρίων ενώ το παιχνίδι τρέχει δεν υποστηρίζεται προς " +"το παρόν)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format @@ -2628,7 +2630,6 @@ msgid "Greater Than" msgstr "Μεγαλύτερο από" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" @@ -2638,9 +2639,7 @@ msgid "" msgstr "" "Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render " "to texture εφέ.\n" -"Αύξηση της εσωτερικής ανάλυσης θα βελτιώσει το εφέ αυτής της ρύθμισης.\n" -"Μειώνει ελαφρά τις επιδόσεις και είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα (αν " -"και είναι ελάχιστα πιθανό).\n" +"Μία αύξηση της εσωτερικής ανάλυσης θα βελτιώσει το εφέ αυτής της ρύθμισης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." @@ -4367,9 +4366,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "Σύντομο Όνομα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Κουμπιά" +msgstr "Κουμπιά Shoulder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" @@ -4737,9 +4735,8 @@ msgstr "ΤΑΪΒΑΝ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "Είσοδος" +msgstr "TAS Είσοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" @@ -5717,8 +5714,9 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "DSound" #~ msgstr "&Ήχος" +#, fuzzy #~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Δανέζικα" +#~ msgstr "Ισπανικά" #~ msgid "" #~ "Disable texturing.\n" @@ -5790,10 +5788,11 @@ msgstr "| OR" #, fuzzy #~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση Cache" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Cheat" +#, fuzzy #~ msgid "Enable Cache" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση Cache" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Cheat" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Αντιγραφή στον EFB" @@ -6194,11 +6193,13 @@ msgstr "| OR" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." +#, fuzzy #~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Υφή" +#~ msgstr "Εξαγωγή Υφών" +#, fuzzy #~ msgid "Texture Cache" -#~ msgstr "Cache Υφών" +#~ msgstr "Καθαρισμός Cache" #~ msgid "The file " #~ msgstr "Το αρχείο " diff --git a/es.po b/es.po index abf98d9f9a..3993ea027e 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-02 22:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:22+0100\n" -"Last-Translator: Petiso Carambanal \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-06 18:50+0100\n" +"Last-Translator: Sergi Medina\n" "Language-Team: DARIO_FF \n" "Language: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s tiene un hash incorrecto.\n" "¿Desea detener ahora para reparar el problema?\n" -"Si seleccionas \"No\", el audio se oirá con ruidos." +"Si selecciona \"No\", el audio se oirá con ruidos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360 #, c-format @@ -97,9 +97,7 @@ msgstr "¡%s ya está comprimido! No puede comprimirse más." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "" -"%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres " -"es 45" +msgstr "%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres es 45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format @@ -143,7 +141,7 @@ msgstr "&Buscar ISO en..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205 msgid "&Cheats Manager" -msgstr "&Manager de trucos" +msgstr "Administrador de &trucos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&DSP Settings" @@ -259,7 +257,7 @@ msgstr "&Vista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Wiimote Settings" -msgstr "&Configuración Wiimote" +msgstr "&Configuración de wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:978 msgid "&Wiki" @@ -339,13 +337,11 @@ msgstr "" msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following " -"settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " -"[Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -356,19 +352,16 @@ msgstr "" "ALERTA:\n" "\n" "NetPlay solo funcionará adecuadamente con la siguiente configuración:\n" -" - Doble Núcleo [OFF]\n" -" - Audio Regulado [OFF]\n" +" - Núcleo doble [OFF]\n" +" - Audio regulado [OFF]\n" " - DSP-HLE con \"Audio Nulo\" o DSP-LLE\n" -" - Configurar manualmente el numero exacto de controles que se usaran a " -"[Control Estándar]\n" +" - Configurar manualmente el número exacto de controles que se usarán a [Control Estándar]\n" "\n" -"Todos los jugadores deben tratar de tener la misma versión de Dolphin y " -"misma configuración.\n" -"Deshabilita todas las memory cards, o enviaselas a los jugadores antes de " -"comenzar.\n" +"Todos los jugadores deben intentar tener la misma versión de Dolphin y la misma configuración.\n" +"Deshabilite todas las tarjetas de memoria, o envíeselas a los jugadores antes de comenzar.\n" "El soporte para wiimote no ha sido implementado.\n" "\n" -"Debes redireccionar el puerto TCP para hostear!!" +"¡¡Debe redireccionar el puerto TCP para hostear!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 @@ -393,19 +386,16 @@ msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Emulación de VBeam Precisa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " -"functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Permite emular con precisión las copias EFB.\n" -"Algunos juegos dependen de esto para algunos efectos gráficos o " -"funcionalidad del juego.\n" +"Algunos juegos dependen de esto para algunos efectos gráficos o funcionalidad del juego.\n" "\n" -"Si no está seguro, elige EFB a textura en su lugar." +"Si está inseguro, déjelo marcado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -428,57 +418,38 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " -"Añadido de código (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Añadido de código (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " -"(%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill " -"and Slide (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill and Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " -"Fill (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " -"escritura y llenadado de Ram (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en escritura y llenadado de Ram (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " -"Pointer (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " -"Escribir con el puntero (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Escribir con el puntero (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Código maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido " -"implementados (%s)" +msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Código maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido implementados (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" -msgstr "Error de Action Replay: línea de código AR no válida: %s" +msgstr "Error de Action Replay: Línea de código AR no válida: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #, c-format @@ -535,42 +506,37 @@ msgstr "Dirección:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Añade el valor especificado al parámetro zFar.\n" "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " -"iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" +"Ejemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" "\n" -"NOTA: Revisa LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." +"NOTA: Lea LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Añade el valor especificado al parámetro zNear.\n" "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " -"iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" +"Ejemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" "\n" -"NOTA: Revisa LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." +"NOTA: Lea LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Ajuste la presión requerida del control analógico para activar los botones." +msgstr "Ajuste la presión requerida del control analógico para activar los botones." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486 msgid "Advanced" @@ -595,7 +561,7 @@ msgstr "Todos los archivos Gamecube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1451 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1465 msgid "All Save States (sav, s##)" -msgstr "Todos los estados guardados(sav, s##)" +msgstr "Todos los estados guardados (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1292 msgid "All Wii ISO files (iso)" @@ -611,15 +577,13 @@ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" -"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the " -"emulation window.\n" +"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, " -"4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n" +"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, 4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n" "\n" -"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -651,7 +615,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" -"Aplicar un efecto de post-procesamiento después de terminar un frame.\n" +"Aplicar un efecto de posprocesamiento después de terminar un fotograma.\n" "\n" "Si no está seguro, seleccione (off)." @@ -662,19 +626,19 @@ msgstr "Árabe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "¿Seguro que quieres borrar \"%s\"?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1121 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" -"¿Seguro que quieres borrar estos archivos?\n" +"¿Seguro que quiere borrar estos archivos?\n" "¡Desaparecerán para siempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo? ¡Desaparecerá para siempre!" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar este archivo? ¡Desaparecerá para siempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280 @@ -704,7 +668,7 @@ msgstr "Automático" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" -msgstr "Auto (Múltiplo de 640x528)" +msgstr "Auto (múltiplo de 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 msgid "Auto (Window Size)" @@ -720,7 +684,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Automáticamente ajusta el tamaño de la ventana a tu resolucion interna.\n" +"Automáticamente ajusta el tamaño de la ventana a su resolución interna.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -793,11 +757,11 @@ msgstr "Azul" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Blue Left" -msgstr "Azul Izquierda" +msgstr "Azul izquierda" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Right" -msgstr "Azul Derecha" +msgstr "Azul derecha" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72 @@ -807,7 +771,7 @@ msgstr "Inferior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" -msgstr "Controles Asignados: %lu" +msgstr "Controles asignados: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "Broken" @@ -840,9 +804,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61 -#, fuzzy msgid "C Stick" -msgstr "C-Stick" +msgstr "Stick C" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" @@ -859,17 +822,12 @@ msgstr "Caché de listas de visualización" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " -"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " -"games.\n" +"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel depth calculations are necessary to properly emulate a small number of games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Calcular los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar de " -"por vértice.\n" -"En contraste con la iluminación de píxeles (que no es más que una mejora), " -"los cálculos por profundidad de píxel son necesarios para emular " -"correctamente un pequeño número de juegos.\n" +"Calcular los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar de por vértice.\n" +"En contraste con la iluminación de píxeles (que no es más que una mejora), los cálculos por profundidad de píxel son necesarios para emular correctamente un pequeño número de juegos.\n" "\n" "Si no está seguro, deje esta marcada." @@ -881,12 +839,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por " -"vértice.\n" -"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de " -"la GPU).\n" -"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces puede causar " -"problemas.\n" +"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por vértice.\n" +"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de la GPU).\n" +"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces puede causar problemas.\n" "\n" "Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar." @@ -912,7 +867,7 @@ msgid "" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "No se puede usar ese archivo como una tarjeta de memoria.\n" -"Estás tratando de usar el mismo archivo en ambos slots?" +"¿Está intentando usar el mismo archivo en ambas ranuras?" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858 #, c-format @@ -978,8 +933,7 @@ msgstr "Cambia el signo del parámetro zNear (después de la corrección)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!" +msgstr "¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" @@ -1019,7 +973,7 @@ msgstr "Escoge una ISO por defecto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1152 msgid "Choose a directory to add" -msgstr "Escoge un directorio a añadir" +msgstr "Escoja un directorio para añadir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1003 msgid "Choose a file to open" @@ -1030,12 +984,8 @@ msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escoge una tarjeta de memoria:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 -msgid "" -"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " -"directories only)" -msgstr "" -"Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos armados a " -"partir de directorios solamente)" +msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" +msgstr "Escoja el archivo que usar como apploader (se aplica a los discos armados a partir de directorios solamente):" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803 @@ -1062,12 +1012,8 @@ msgid "Clear failed." msgstr "Fallo al borrar." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "" -"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " -"manually stop the game." -msgstr "" -"¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay " -"ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." +msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." +msgstr "¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debe detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 @@ -1140,7 +1086,7 @@ msgstr "Configurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1322 msgid "Confirm File Overwrite" -msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo" +msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576 msgid "Confirm on Stop" @@ -1222,14 +1168,8 @@ msgstr "No se pudo inicializar el motor %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format -msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es un backup de GC/" -"Wii. Tenga en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales no pueden ser " -"leídos en la mayoría de las lectoras DVD." +msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." +msgstr "No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es un backup de GC/Wii. Tenga en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales no pueden ser leídos en la mayoría de las lectoras DVD." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #, c-format @@ -1246,23 +1186,19 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"No se pudieron definir los pads. ¡El jugador se fue, o el juego está " -"ejecutándose todavía!\n" -"(definir los pads mientras el juego está ejecutándose no está permitido " -"todavía)" +"No se pudieron definir los pads. ¡El jugador se fue, o el juego está ejecutándose todavía!\n" +"(definir los pads mientras el juego está ejecutándose no está permitido todavía)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" msgstr "" "No se pudo escribir el archivo de tarjeta de memoria %s.\n" "\n" -"¿Estás ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está " -"protegido contra escritura?" +"¿Está ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está protegido contra escritura?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1300,10 +1236,8 @@ msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Creado por KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491 -msgid "" -"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -msgstr "" -"Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgstr "Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 msgid "Created by VistaIcons.com" @@ -1329,7 +1263,7 @@ msgid "" msgstr "" "Recortar la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n" "\n" -"Si estas inseguro déjalo sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" @@ -1475,12 +1409,8 @@ msgstr "Detectar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "" -"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " -"buffer. Clamp." -msgstr "" -"Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el " -"búfer. Truncando." +msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." +msgstr "Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el búfer. Truncando." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1540,30 +1470,24 @@ msgstr "Desactivar altavoz del Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " -"on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Desactivar cualquier emulación de XFB.\n" -"Aumenta la velocidad de la emulacion en gran medida pero causa fallos graves " -"en muchos juegos que confian en él( especialmente aplicaciones caseras).\n" +"Aumenta la velocidad de la emulación en gran medida pero causa fallos graves en muchos juegos que confian en él (especialmente aplicaciones caseras).\n" "\n" -"Si está inseguro. déjelo sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " -"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " -"causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Desactivar emulación de copias EFB.\n" -"Son usaddas a menudo para post-procesado o efectos de render a textura, así " -"que mientras activando esta opcion se obtiene una gran mejora, casi siempre " -"causará problemas.\n" +"Se usan a menudo para el posprocesado o efectos de renderización a textura, así que activando esta opción se obtiene una gran mejora, pero casi siempre causará problemas.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -1573,9 +1497,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Desactivar texturas\n" +"Desactivar texturas.\n" "\n" -"Si está inseguro, dejelo sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550 msgid "Disc" @@ -1598,7 +1522,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mostrar las entradas que lee el emulador.\n" "\n" -"Si está inseguro, dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" @@ -1651,20 +1575,12 @@ msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin en &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 -msgid "" -"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " -"files..." -msgstr "" -"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble click aquí para " -"buscar..." +msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." +msgstr "Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble clic aquí para buscar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 -msgid "" -"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " -"games..." -msgstr "" -"Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz " -"doble clic aquí para mostrarlos..." +msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." +msgstr "Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz doble clic aquí para mostrarlos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 @@ -1750,16 +1666,8 @@ msgstr "Copias de EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "" -"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " -"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " -"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " -"driver." -msgstr "" -"ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un driver TAP-Win32 que sea por lo " -"menos de versión %d.%d -- Si recientemente actualizaste tu distribución de " -"Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows vea el nuevo " -"controlador." +msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." +msgstr "ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un controlador TAP-Win32 que sea por lo menos de versión %d.%d. Si recientemente actualizó su distribución de Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows reconozca el nuevo controlador." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162 msgid "EUROPE" @@ -1809,24 +1717,19 @@ msgstr "El proceso de Emulación ya está ejecutandose" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " -"necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" -"Emular XFBs con exactitud.\n" -"Ralentiza la emulacion en gran medida e impide el renderizado en " -"resoluciones altas pero es necesario para emular un número de juegos de " -"forma adecuada.\n" +"Emular XFB con exactitud.\n" +"Ralentiza la emulación en gran medida e impide el renderizado en resoluciones altas, pero es necesario para emular un número de juegos de forma adecuada.\n" "\n" -"Si está inseguro, active Emulacion virtual de XFB." +"Si está inseguro, active Emulación virtual de XFB." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " -"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " -"games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "Emular XFB usando texturas de objetos de la GPU" @@ -1846,19 +1749,17 @@ msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " -"supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Activa el 3D esteroscopico usando la tecnologia NVIDIA 3D Vision si es " -"soportada por tu tarjeta gráfica.\n" +"Activa el 3D esteroscópico usando la tecnología NVIDIA 3D Vision si su tarjeta gráfica lo soporta.\n" "Probablemente cause problemas.\n" -"Requiere pantalla completa para funcionar\n" +"Requiere pantalla completa para funcionar.\n" "\n" -"Si está inseguro, dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111 msgid "Enable AR Logging" @@ -1894,7 +1795,7 @@ msgstr "Habilitar doble núcleo (mejora)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529 msgid "Enable Hotkeys" -msgstr "Habilitar Atajos" +msgstr "Habilitar atajos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1923,7 +1824,7 @@ msgstr "Habilitar pantalla panorámica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Enable Wireframe" -msgstr "Habilitar \"Alambrado\"(Wireframe)" +msgstr "Habilitar \"alambrado\" (wireframe)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" @@ -1934,18 +1835,14 @@ msgid "" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Habilitar filtro anisotrópico.\n" -"mejorala calidad de las texturas que tienen un angulo de visión obligado.\n" -"Puede causar problemas en un número pequeño de juegos.\n" +"Mejora la calidad de las texturas que tienen un ángulo de visión obliquo.\n" +"Puede causar problemas en algunos juegos.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 -msgid "" -"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" -msgstr "" -"Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = " -"Rápido, OFF=Compatible)" +msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" +msgstr "Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = Rápido, OFF=Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" @@ -1958,41 +1855,28 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Habilitar esta opción si desea que se use la pantalla completa para la " -"representación.\n" +"Habilitar esta opción si desea que se use la pantalla completa para la representación.\n" "Si esto es desactivado, una ventana de renderizado se creará en su lugar.\n" "\n" "Si no está seguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " -"than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Active esto si quiere usar la ventana principal de Dolphin para renderizar " -"en vez de una ventana aparte.\n" +"Active esto si quiere usar la ventana principal de Dolphin para renderizar en vez de una ventana aparte.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 -msgid "" -"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " -"ANY other game." -msgstr "" -"Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " -"Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." +msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." +msgstr "Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 -msgid "" -"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " -"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " -"Fast)" -msgstr "" -"Habilitar la traducción de dirección de bloques (BAT); una función de la " -"unidad de administración de memoria (MMU). Es preciso al hardware original, " -"pero es lento para emular. (ON = compatible, OFF = rápido)" +msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Habilitar la traducción de dirección de bloques (BAT); una función de la unidad de administración de memoria (MMU). Es preciso al hardware original, pero es lento para emular. (ON = compatible, OFF = rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -2010,12 +1894,8 @@ msgstr "" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 -msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Habilita la Unidad de Manejo de Memoria(MMU), necesario para algunos juegos. " -"(ON = Compatible, OFF = Rápido)" +msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Habilita la Unidad de Manejo de Memoria(MMU), necesario para algunos juegos. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" @@ -2068,17 +1948,12 @@ msgstr "Error" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:356 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al defecto del sistema." +msgstr "Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al defecto del sistema." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format -msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los " -"juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores." +msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." +msgstr "Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -2131,7 +2006,7 @@ msgstr "Exportar todos los guardados" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80 msgid "Export failed, try again?" -msgstr "Fallo al exportar,¿Intentar de nuevo?" +msgstr "Fallo al exportar. ¿Intentar de nuevo?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556 msgid "Export save as..." @@ -2428,12 +2303,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite " -"explícitamente.\n" -"Mejora la calidad de textura(especialmente cuando se usa una resolución " -"interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n" +"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite explícitamente.\n" +"Mejora la calidad de textura (especialmente cuando se usa una resolución interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n" "\n" -"Si está insguro, déjelo sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" @@ -2442,21 +2315,18 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas" -"(widescreen).\n" -"Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos.\n" +"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas (widescreen).\n" +"Tenga en cuenta que esto puede causar errores gráficos.\n" "\n" -"Si está inseguro,dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:484 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " -"setting when playing Japanese games." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." msgstr "" "Fuerza el modo NTSC-J para usar la ROM de la fuente japonesa.\n" -"Dejar sin marcar,Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa automáticamente " -"esta caracteristica cuando se juega a juegos japoneses." +"Sin marcar, Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa automáticamente esta característica cuando se juega a juegos japoneses." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2481,11 +2351,11 @@ msgstr "Frame " #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" -msgstr "Avanzar &frame" +msgstr "Avanzar &fotogramas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:514 msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "Volcado de frames usa FFV1" +msgstr "Volcado de fotogramas usa FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 msgid "Frame Range" @@ -2493,11 +2363,11 @@ msgstr "Información de la grabación" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151 msgid "Frame S&kipping" -msgstr "Salto de &frames" +msgstr "Salto de &fotogramas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Framelimit:" -msgstr "Límite de frames:" +msgstr "Límite de fotogramas:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" @@ -2613,8 +2483,7 @@ msgstr "Alemán" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" +msgstr "GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics" @@ -2629,21 +2498,17 @@ msgid "Greater Than" msgstr "Mayor que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " -"effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Aumenta bastante la calidad de las texturas generadas utilizando los efectos " -"de renderización para la textura.\n" +"Aumenta bastante la calidad de las texturas generadas utilizando los efectos de renderización para la textura.\n" "Aumentar la resolución interna va a mejorar el efecto de esta definición.\n" -"Diminuye ligeramente el desempenño y probablemente provoca fallos (aunque es " -"improbable).\n" +"Diminuye ligeramente el desempenño y probablemente provoca fallos (aunque es improbable).\n" "\n" -"Si está inseguro, déjelo sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo marcado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 msgid "Greek" @@ -2667,7 +2532,7 @@ msgstr "Guitarra" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1250 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" -msgstr "HCI_CMD_INQUIRY ha sido llamada, por favor comunícalo!" +msgstr "HCI_CMD_INQUIRY ha sido llamada; ¡por favor, comunícalo!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:420 msgid "Hacks" @@ -2723,8 +2588,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del " -"emulador.\n" +"Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del emulador.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo marcado." @@ -2757,22 +2621,18 @@ msgstr "Wiimote híbrido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: " -"%08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " -"in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego trató de recargar el ios o un título que no está " -"disponible en tu volcado nand\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego intentó recargar el ios o un título que no está disponible en su volcado nand\n" "TitleID %016llx.\n" -" Dolphin se tildará probablemente ahora" +" Dolphin probablemente se bloqueará ahora" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -2811,20 +2671,12 @@ msgid "Icon" msgstr "Icono" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 -msgid "" -"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Si los FPS son erróneos, esta opción puede ayudar. (ON = Compatible, OFF = " -"Rápido)" +msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Si los FPS son erróneos, esta opción puede ayudar. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481 -msgid "" -"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " -"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." -msgstr "" -"Si defines el Límite de frames mayor que la velocidad de juego completa " -"(NTSC:60, PAL:50), también debes deshabilitar la Regulación de Audio en DSP " -"para que tenga efecto." +msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +msgstr "Si define un límite de fotogramas por segunda mayor que la velocidad de juego completa (NTSC: 60, PAL: 50), también debe deshabilitar la regulación de audio en DSP para que tenga efecto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Ignore Format Changes" @@ -2833,28 +2685,24 @@ msgstr "Ignorar cambios de formato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " -"graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ignorar cualquier cambio hacia el formato EFB.\n" -"Mejora el rendimiento en muchos juegos sin ningún efecto negativo. Causa " -"errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n" +"Mejora el rendimiento en muchos juegos sin ningún efecto negativo. Causa errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n" "\n" "Si esta inseguro, déjelo marcado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " -"features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignorar cualquier petición de la CPU de leer o escribir el EFB.\n" -"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero puede desactivar algunas " -"características relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n" +"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero puede desactivar algunas características relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -2864,15 +2712,15 @@ msgstr "Importar Guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59 msgid "Import failed, try again?" -msgstr "Fallo al importar: ¿probar otra vez?" +msgstr "Fallo al importar. ¿Probar otra vez?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" -"El archivo importado tiene una extension gsc\n" -"pero no tiene la cabecera correcta" +"El archivo importado tiene una extensión .gsc,\n" +"pero no tiene la cabecera correcta." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "Imported file has invalid length" @@ -2883,20 +2731,18 @@ msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" -"El archivo importado tiene extensión sav\n" +"El archivo importado tiene extensión .sav,\n" "pero no tiene la cabecera correcta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" -"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " -"fog emulation.\n" +"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos en juegos que requieran de " -"emulación adecuada de la niebla.\n" +"Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos en juegos que requieran de emulación adecuada de la niebla.\n" "\n" -"Si está inseguro dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" @@ -2904,10 +2750,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mejora el rendimiento, pero causa que desaparezca la iluminación en juegos " -"que la utilicen.\n" +"Mejora el rendimiento, pero causa que desaparezca la iluminación en juegos que la utilicen.\n" "\n" -"Si está inseguro,déjelo sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "In Game" @@ -2959,11 +2804,8 @@ msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar al menú de la Wii" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "" -"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta " -"todavía." +msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgstr "Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta todavía." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1355 msgid "Installing WAD..." @@ -3135,7 +2977,7 @@ msgid "" msgstr "" "Clic izq. para detectar la entrada.\n" "Clic medio para borrar.\n" -"Click der. para más opciones." +"Clic der. para más opciones." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698 msgid "" @@ -3214,7 +3056,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cargar texturas personalizadas desde User/Load/Textures//\n" "\n" -"Si está inseguro, dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3281,7 +3123,7 @@ msgstr "Hack de velocidad MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" -msgstr "Archivos MadCatz Gameshark(*.gcs)" +msgstr "Archivos MadCatz Gameshark (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:47 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 @@ -3299,7 +3141,7 @@ msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "Máximo" +msgstr "Máx." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3315,8 +3157,8 @@ msgid "" "Memcard failed to load\n" " Card size is invalid (%04X)" msgstr "" -"La tarjeta de memoria falló al cargar\n" -" El tamaño de la tarjeta no es válido (%04X)" +"La tarjeta de memoria falló al cargar.\n" +"El tamaño de la tarjeta no es válido (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438 msgid "Memory Byte" @@ -3328,12 +3170,8 @@ msgid "Memory Card" msgstr "Tarjeta de memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "" -"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " -"could mangle stuff!" -msgstr "" -"Administrador de tarjetas de memoria. ADVERTENCIA: Haz copias antes de " -"usarlo; debería arreglarse, ¡pero puede que estropee cosas!" +msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" +msgstr "Administrador de tarjetas de memoria. ADVERTENCIA: Haga copias antes de usarlo; debería estar arreglado, ¡pero puede que estropee cosas!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369 #, c-format @@ -3346,7 +3184,7 @@ msgid "" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "El nombre de archivo de la tarjeta de memoria en el Slot %c es incorrecto\n" -"La región no está especificada\n" +"La región no está especificada.\n" "\n" "El directorio del slot %c ha sdo cambiado a\n" "%s\n" @@ -3363,7 +3201,7 @@ msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 msgid "Min" -msgstr "Minimo" +msgstr "Mín." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Misc" @@ -3380,13 +3218,11 @@ msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " -"reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. " -"necesita un reinicio de la emulación en la mayoría de los casos.\n" +"Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. Necesita un reinicio de la emulación en la mayoría de los casos.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -3413,8 +3249,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción " -"detallada.\n" +"Mueva el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción detallada.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -3424,12 +3259,8 @@ msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 -msgid "" -"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " -"effect on emulated wiimotes." -msgstr "" -"Silencia el altavoz del Wiimote.Arregla las desconexiones aleatorias en " -"Wiimote reales. No tiene ningún efecto en Wiimote emulados." +msgid "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No effect on emulated wiimotes." +msgstr "Silencia el altavoz del Wiimote. Arregla las desconexiones aleatorias en wiimotes reales. No tiene ningún efecto en wiimotes emulados." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3531,7 +3362,7 @@ msgstr "Nombre:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559 msgid "Native GCI files(*.gci)" -msgstr "Archivos Nativos GCI(*.gci)" +msgstr "Archivos nativos GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161 msgid "New Scan" @@ -3638,7 +3469,7 @@ msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" -msgstr "Aceleración del Nunchuk" +msgstr "Aceleración del nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Object" @@ -3723,8 +3554,7 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" -"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de " -"bloques\n" +"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de bloques\n" "Haz clic derecho y exporta todos los guardados,\n" "e impórtalos a una nueva tarjeta de memoria\n" @@ -3734,12 +3564,8 @@ msgid "Other" msgstr "Otros" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "" -"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " -"manually stop the game." -msgstr "" -"¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! " -"NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." +msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." +msgstr "¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debe detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3747,7 +3573,7 @@ msgstr "Salida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355 msgid "P&lay Recording..." -msgstr "Reproducir Grabación (&L)" +msgstr "&Reproducir grabación" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 msgid "Pad" @@ -3842,11 +3668,11 @@ msgstr "Jugadores" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1046 msgid "Please confirm..." -msgstr "Confirma, por favor..." +msgstr "Confirme, por favor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578 msgid "Please create a perspective before saving" -msgstr "Por favor, crea una perspectiva antes de guardar" +msgstr "Por favor, cree una perspectiva antes de guardar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" @@ -3967,7 +3793,7 @@ msgstr "Real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44 msgid "Real Wiimote" -msgstr "Wiimote Real" +msgstr "Wiimote real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" @@ -4013,7 +3839,7 @@ msgid "" msgstr "" "Reduce el aliasing causado por la rasterización de gráficos 3D.\n" "Esto hace que la imagen se vea menos pixelada.\n" -" Reduce el rendimiento fuertemente y puede causar problemas.\n" +"Reduce el rendimiento fuertemente y puede causar problemas.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -4046,11 +3872,11 @@ msgid "" msgstr "" "Renderiza la escena como alambrado (wireframe).\n" "\n" -"Si está inseguro, dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Render to Main Window" -msgstr "Renderizar a Ventana Principal" +msgstr "Renderizar a ventana principal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 @@ -4081,7 +3907,7 @@ msgstr "Vibración" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." -msgstr "Arranca DSPLLE en un proceso dedicado(no recomendado)." +msgstr "Arranca DSPLLE en un proceso dedicado (no recomendado)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Russian" @@ -4161,9 +3987,7 @@ msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:414 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" -"El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la " -"grabación..." +msgstr "El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la grabación..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 #, c-format @@ -4180,7 +4004,7 @@ msgstr "Escaneando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "ScrShot" -msgstr "ScrShot" +msgstr "Pantallazo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" @@ -4194,8 +4018,10 @@ msgstr "Filtro de búsqueda" msgid "Search Subfolders" msgstr "Buscar en subcarpetas" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "No se ha encontrado la sección %s en SYSCONF" @@ -4259,7 +4085,7 @@ msgid "" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Selecciona que relación de aspecto se usa al renderizar:\n" -"Automático: Usar la relación de aspecto nativa\n" +"Automático: Usar la relación de aspecto nativa.\n" "Forzar 16:9: Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.\n" "Forzar 4:3: Estira la imagen a una relación de aspecto de 4:3.\n" "Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana.\n" @@ -4273,34 +4099,30 @@ msgstr "Fuente seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " -"Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" -"Elige la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla completa.\n" -"Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna.La perdida de " -"rendimiento es insignificante.\n" +"Selecciona la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla completa.\n" +"Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna. La pérdida de rendimiento es insignificante.\n" "\n" -"Si está inseguro,elija la resolución que use en el escritorio.\n" -"Si sigue inseguro,elija la mayor resolución que le funcione." +"Si está inseguro, elija la resolución que use en el escritorio.\n" +"Si sigue inseguro, elija la mayor resolución que le funcione." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " -"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" +"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" "Elije la aplicación gráfica para ser usada internamente.\n" -"Direct3D9 habitualmente es la más rápida.OpenGL es más exacta.Direct3D11 " -"está entre medias de las dos.\n" +"Direct3D9 habitualmente es la más rápida. OpenGL es más exacta. Direct3D11 está entre medias de las dos.\n" "Los sistemas Direct3D solo están disponibles en Windows.\n" "\n" -"Si está inseguro,use Direct3D9" +"Si está inseguro, use Direct3D9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4308,7 +4130,7 @@ msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 msgid "Sensor Bar Position:" -msgstr "Posición de la Barra Sensora:" +msgstr "Posición de la barra sensora:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" @@ -4319,11 +4141,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 -msgid "" -"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red " -"usan." +msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgstr "Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red usan." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" @@ -4341,9 +4160,7 @@ msgstr "Definir como Memory Card por defecto %c" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos " -"AR %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 msgid "Settings..." @@ -4359,20 +4176,19 @@ msgstr "Sacudir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 msgid "Short Name:" -msgstr "Nomber corto:" +msgstr "Nombre corto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Botones" +msgstr "Botones laterales" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" -msgstr "Mostrar &Consola" +msgstr "Mostrar &consola" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228 msgid "Show &Log" -msgstr "Mostrar Registro (&L)" +msgstr "Mostrar ®istro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Statusbar" @@ -4384,7 +4200,7 @@ msgstr "Mostrar barra de herramien&tas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294 msgid "Show Drives" -msgstr "Mostrar Unidades" +msgstr "Mostrar unidades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Show EFB Copy Regions" @@ -4424,7 +4240,7 @@ msgstr "Mostrar idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show Log &Configuration" -msgstr "Mostrar &configuración de registro" +msgstr "Mostrar configuración de ®istro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show PAL" @@ -4432,7 +4248,7 @@ msgstr "Mostrar PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267 msgid "Show Platforms" -msgstr "Mostrar Plataformas" +msgstr "Mostrar plataformas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276 msgid "Show Regions" @@ -4444,7 +4260,7 @@ msgstr "Mostar estadísticas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Show Taiwan" -msgstr "Mostrar Taiwan" +msgstr "Mostrar Taiwán" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show USA" @@ -4465,13 +4281,10 @@ msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostrar un mensaje cuando un posible error severo ha ocurrido.\n" -"Deshabilitar esto puede evitar ver mensajes que no son fatales, y molestos, " -"pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna " -"explicación." +"Deshabilitar esto puede evitar ver mensajes que no son fatales, y molestos, pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna explicación." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4495,15 +4308,13 @@ msgstr "Mostrar título del guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " -"speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mostar el número de frames renderizados por segundo como una medida de la " -"velocidad de la emulación.\n" +"Mostar el número de frames renderizados por segundo como una medida de la velocidad de la emulación.\n" "\n" -"Si está inseguro, déjalo sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" @@ -4519,9 +4330,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Muestra varias estadíscas\n" +"Muestra varias estadísticas.\n" "\n" -"Si no sabes que hacer déjalo sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4545,17 +4356,15 @@ msgstr "Saltar pase de alpha en dest." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "Salatr el acceso al EFB desde la CPU" +msgstr "Saltar el acceso al EFB desde la CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" -"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical " -"effects.\n" +"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Salta el destino del pase alfa usado en muchos juegos para varios efectos " -"gráficos.\n" +"Salta el destino del pase alfa usado en muchos juegos para varios efectos gráficos.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -4567,31 +4376,29 @@ msgstr "Ranura %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655 msgid "Slot A" -msgstr "Casilla A" +msgstr "Ranura A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:656 msgid "Slot B" -msgstr "Casilla B" +msgstr "Ranura B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" -msgstr "Instántaneo" +msgstr "Instántanea" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "Renderizado Software" +msgstr "Renderizado por software" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " -"backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" -"Renderizado software es bastante más lento que usar los otros sistemas.\n" -"Solo es util para depurar código.\n" -"¿Realmente quieres activar Renderizado software? Si estás inseguro, elige " -"'No'." +"Renderizado por software es bastante más lento que usar los otros sistemas.\n" +"Solo es útil para depurar código.\n" +"¿Realmente quieres activar renderizado por software? Si está inseguro, escoja No." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 msgid "Sound Settings" @@ -4623,23 +4430,15 @@ msgstr "Volumen del altavoz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " -"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " -"your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" -"Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará " -"mucho la calidad visual pero reducirá el rendimiento y puede causar errores " -"gráficos en algunos juegos.\n" -"\"Multiplo de 640x528\" es un poco más lento que \"Tamaño de la ventana\" " -"pero provoca menos errores.De forma general, a menor resolucion interna, " -"obtendras mejor rendimiento\n" +"Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará mucho la calidad visual, pero reducirá el rendimiento y puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n" +"\"Múltiplo de 640x528\" es un poco más lento que \"Tamaño de la ventana\", pero provoca menos errores. De forma general, a menor resolución interna obtendrá mejor rendimiento.\n" "\n" -"Si está inseguro. elige 640x528." +"Si está inseguro, elija 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" @@ -4713,7 +4512,7 @@ msgstr "Se exportó correctamente al archivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56 msgid "Successfully imported save files" -msgstr "Se importaron exitosamente los archivos de guardado" +msgstr "Los archivos de guardado se han importado con éxito." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "Swing" @@ -4726,13 +4525,12 @@ msgstr "Idioma del sistema:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187 msgid "TAIWAN" -msgstr "TAIWAN" +msgstr "TAIWÁN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada TAS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" @@ -4744,11 +4542,11 @@ msgstr "División de pestaña" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" -msgstr "Tabla Izquierda" +msgstr "Tabla izquierda" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Table Right" -msgstr "Tabla Derecha" +msgstr "Tabla derecha" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 @@ -4766,7 +4564,7 @@ msgstr "Superposición del formato de la textura" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" -msgstr "El WAD ha sido instalado exitosamente" +msgstr "El WAD ha sido instalado con éxito" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" @@ -4774,7 +4572,7 @@ msgstr "La dirección no es válida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509 msgid "The checksum was successfully fixed" -msgstr "La suma de verificación fue reparada exitosamente" +msgstr "La suma de verificación fue reparada con éxito." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1158 msgid "The chosen directory is already in the list" @@ -4789,22 +4587,17 @@ msgid "" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "El archivo %s ya existe. \n" -"¿Desea reemplazarlo?" +"¿Desea remplazarlo?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "" -"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " -"opened by another program." -msgstr "" -"El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, revisa si no " -"está ya abierto por otro programa." +msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." +msgstr "El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, revisa si no está ya abierto por otro programa." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "" -"El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." +msgstr "El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:281 #, c-format @@ -4825,20 +4618,15 @@ msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" +msgstr "El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:363 -msgid "" -"The selected language is not supported by your system. Falling back to " -"system default." -msgstr "" -"El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al defecto " -"del sistema." +msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." +msgstr "El idioma seleccionado no lo soporta su sistema. Volviendo al predeterminado del sistema." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" -msgstr "Las versiones de NetPlay del client y el servidor son incompatibles!" +msgstr "¡Las versiones de NetPlay del client y el servidor son incompatibles!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" @@ -4863,19 +4651,15 @@ msgstr "El valor no es válido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573 msgid "Theme" -msgstr "Tema Visual" +msgstr "Tema visual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Hubo un error al seleccionar el tema" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467 -msgid "" -"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " -"incomplete." -msgstr "" -"Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente tu volcado de " -"NAND esté incompleto." +msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." +msgstr "Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente su volcado de NAND esté incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "" @@ -4886,35 +4670,23 @@ msgstr "" "Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "" -"This action replay simulator does not support codes that modify Action " -"Replay itself." -msgstr "" -"El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action " -"Replay." +msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." +msgstr "El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" -"Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." +msgstr "Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " -"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " -"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " -"SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Esta característica le permite manejar la cámara del juego. \n" "\n" -"Mantenga pulsado el botón derecho del ratón y mueva el ratón para mover la " -"cámara alrededor. Mantenga pulsado SHIFT y pulse una de las teclas WASD para " -"mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica " -"(x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presione SHIFT + R para reiniciar " -"la cámara. \n" +"Mantenga pulsado el botón derecho del ratón y mueva el ratón para mover la cámara alrededor. Mantenga pulsado SHIFT y pulse una de las teclas WASD para mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica (x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presione SHIFT + R para reiniciar la cámara. \n" "\n" "Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar." @@ -4930,25 +4702,19 @@ msgstr "" "Deshabilitar esto puede causar velocidad de juego anormal, como muy rápido.\n" "Pero a veces puede provocar ruido constante.\n" "\n" -"Atajo de Teclado : Mantén la tecla presionada para desabilitar la " -"regulación instantáneamente." +"Atajo de Teclado : Mantén la tecla presionada para desabilitar la regulación instantáneamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -msgstr "" -"Esto es usado para reproducir pistas de música, como música de fondo(BGM)" +msgstr "Esto es usado para reproducir pistas de música, como música de fondo (BGM)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:480 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos " -"separados.\n" -"Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero " -"puede ocasionar errores gráficos o del programa." +"Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos separados.\n" +"Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero puede ocasionar errores gráficos o del programa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -4989,7 +4755,7 @@ msgstr "Superior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chino Tradicional" +msgstr "Chino tradicional" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:375 msgid "Tried to load an unknown file type." @@ -4999,7 +4765,8 @@ msgstr "Se trató de cargar un archivo de tipo desconocido." msgid "Triggers" msgstr "Gatillos" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Intentando leer de un SYSCONF no válido" @@ -5043,12 +4810,10 @@ msgstr "EUA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format msgid "" -"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " -"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"No es posible analizar la línea %lu del código AR introducido como un código " -"válido cifrado o descifrado. Asegúrese de que la ha escrito correctamente.\n" +"No es posible analizar la línea %lu del código AR introducido como un código válido cifrado o descifrado. Asegúrese de que la ha escrito correctamente.\n" "¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404 @@ -5082,8 +4847,7 @@ msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugadorr:%d ¡Echando al jugador!" +msgstr "Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugador:%d ¡Echando al jugador!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format @@ -5131,25 +4895,22 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Usa multiples hilos para decodificar texturas.\n" -"SE debería obtener una mejorá de velocidad(especialmente en CPUs con más de " -"dos núcleos).\n" +"Usa múltiples hilos para decodificar texturas.\n" +"Debería obtenerse una mejora de velocidad (especialmente en CPU con más de dos núcleos).\n" "\n" -"Si está inseguro, dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " -"checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Habitualmente si la compilacion de los shaders falla, un error es mostrado.\n" -"Sin embargo, se pueden omitir la ventanas emergentes para permitir el juego " -"libre de la interrupción marcando esta opción.\n" +"Habitualmente, si la compilación de los sombreadores falla, se muestra un error.\n" +"Sin embargo, pueden omitirse la ventanas emergentes para permitir el juego libre de la interrupción marcando esta opción.\n" "\n" -"Si está inseguro, dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517 msgid "Utility" @@ -5202,8 +4963,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Sincroniza los intervalos verticales para reducir el efecto de imagen " -"partida.\n" +"Sincroniza los intervalos verticales para reducir el efecto de imagen partida.\n" "Disminuye el rendimiento si la emulacion no es del 100%.\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar" @@ -5234,10 +4994,9 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Advertencia! Es recomendable hacer un backup de todos los archivos en la " -"carpeta:\n" +"¡Advertencia! Es recomendable hacer una copia de todos los archivos en la carpeta:\n" "%s\n" -"Quiere continuar?" +"¿Quiere continuar?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582 #, c-format @@ -5247,8 +5006,7 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en " -"la carpeta:\n" +"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en la carpeta:\n" "%s\n" "y tienen el mismo nombre que el archivo en tu memcard\n" "Continuar?" @@ -5264,7 +5022,7 @@ msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 msgid "Widescreen Hack" -msgstr "Hack de Pantalla ancha(Widescreen)" +msgstr "Hack de pantalla ancha (widescreen)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" @@ -5312,7 +5070,7 @@ msgid "" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "El Wiimote %i ha sido desconectado por el sistema.\n" -"Puede ser que este juego no suporte multi-wiimote,\n" +"Puede ser que este juego no suporte multiwiimote\n" "o mucho tiempo de espera, o alguna otra razón.\n" "¿Desea reconectarlo inmediatamente?" @@ -5383,15 +5141,15 @@ msgstr "Amarillo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." -msgstr "No puedes cerrar ventanas que tienen páginas en ellas." +msgstr "No puede cerrar ventanas que tengan páginas en ellas." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194 msgid "You must choose a game!!" -msgstr "¡¡Debes elegir un juego!!" +msgstr "¡¡Debe elegir un juego!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:604 msgid "You must enter a name!" -msgstr "¡Debes escribir un nombre!" +msgstr "¡Debe escribir un nombre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5399,18 +5157,18 @@ msgstr "Debes introducir un valor decimal o hexadecimal válido." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607 msgid "You must enter a valid profile name." -msgstr "Debes ingresar un nombre de perfil válido." +msgstr "Debe introducir un nombre de perfil válido." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:877 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." -msgstr "Debes reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto." +msgstr "Debe reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" -"Tu archivo GCM/ISO no parece ser válido(país no válido).\n" +"Su archivo GCM/ISO no parece ser válido (país no válido).\n" "¿Continuar con la región PAL?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58 @@ -5420,9 +5178,9 @@ msgid "" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -"Tu archivo SYSCONF es de tamaño incorrecto.\n" +"Su archivo SYSCONF es de tamaño incorrecto.\n" "Debería ser 0x%04x (pero es 0x%04llx)\n" -"¿Quieres crear uno nuevo?" +"¿Quiere crear uno nuevo?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "ZTP hack" @@ -5452,7 +5210,7 @@ msgstr "" "[ROTO]\n" "Destacar regiones desde donde fue copiado el EFB.\n" "\n" -"Si está inseguro, dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" @@ -5461,21 +5219,14 @@ msgstr "[Personalizado]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " -"the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " -"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Tiene como objetivo aumentar la velocidad de emulación al transferir la " -"tarea de decodificación de texturas para la GPU utilizando la tecnologia " -"OpenCL.\n" -"Actualmente se sabe que provoca defectos al nivel de texturas en varios " -"juegos. Es tambén más lento que la descodificación normal de la textura por " -"la CPU en la mayoría de los casos.\n" -"\n" +"Tiene como objetivo aumentar la velocidad de emulación al transferir la tarea de decodificación de texturas para la GPU utilizando la tecnologia OpenCL.\n" +"Actualmente se sabe que provoca defectos al nivel de texturas en varios juegos. Es tambén más lento que la descodificación normal de la textura por la CPU en la mayoría de los casos.\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 @@ -5487,10 +5238,10 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Mejora un poquito la emulación caheando las listas de la pantalla.\n" +"Mejora un poquito la emulación cacheando las listas de la pantalla.\n" "Posiblemente cause problemas.\n" "\n" -"Si está inseguro, dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" @@ -5516,14 +5267,12 @@ msgstr "Fallo al leer la cabecera." #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -msgstr "iCacheJIT: Leyendo Opcode desde %x. Reportar por favor." +msgstr "iCacheJIT: Leyendo Opcode desde %x. Por favor, comuníquelo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"no hubo un guardado de wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de " -"tamaño %x" +msgstr "no es un guardado de Wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de tamaño %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" diff --git a/ko.po b/ko.po index 8f3ac312e5..f117418f91 100644 --- a/ko.po +++ b/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-02 22:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-23 23:38+0900\n" -"Last-Translator: Siegfried \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-07 10:24+0900\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -390,7 +390,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "정확한 VBeam 에뮬레이션" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -399,9 +398,9 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "정확하게 EFB 복사를 에뮬합니다.\n" -"일부 게임들의 그래픽 효과나 게임플레이 기능이 이것에 의존합니다.\n" +"일부 게임들은 그래픽 효과나 게임플레이 기능을 이것에 의존합니다.\n" "\n" -"확신 없으면, 대신 \"EFB를 텍스처로\"를 체크하세요." +"확신 없으면, 이것을 체크로 두세요" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -831,9 +830,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "버튼" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61 -#, fuzzy msgid "C Stick" -msgstr "C-스틱" +msgstr "C 스틱" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" @@ -2605,7 +2603,6 @@ msgid "Greater Than" msgstr "보다 큰" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" @@ -2615,7 +2612,6 @@ msgid "" msgstr "" "\"텍스처에 렌더\"를 사용하여 생성된 텍스쳐들의 질을 엄청나게 향상시킵니다.\n" "내부 해상도를 올리면 이 세팅의 효과를 향상시킬 것입니다.\n" -"성능을 약간 감소시키고 아마도 이슈들(예상 밖이지만)을 유발합니다.\n" "\n" "확신 없다면, 이것을 체크로 두세요." @@ -4325,9 +4321,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "단축 이름:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "버튼" +msgstr "숄더 버튼" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" @@ -4690,9 +4685,8 @@ msgstr "타이완" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "입력" +msgstr "TAS 입력" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" diff --git a/pl.po b/pl.po index 572ec06f34..7450c0b340 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-02 22:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-03 10:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-05 21:33+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Baszczok \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: Polish\n" @@ -389,7 +389,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Emulacja Accurate VBeam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "" "Dokładnie emuluje kopie EFB.\n" "Niektóre gry wymagają tego do określonych efektów graficznych lub funkcji.\n" "\n" -"W razie wątpliwości, wybierz EFB to Texture." +"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -833,9 +832,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61 -#, fuzzy msgid "C Stick" -msgstr "C-Stick" +msgstr "C Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" @@ -1362,7 +1360,7 @@ msgstr "DSP HLE emulacja (szybkie)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" -msgstr "DSP LLE interpreter (wolny)" +msgstr "DSP LLE interpreter (wolne)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "DSP LLE on Thread" @@ -2616,7 +2614,6 @@ msgid "Greater Than" msgstr "Większy niż" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" @@ -2627,7 +2624,6 @@ msgstr "" "Znacznie poprawia jakość tekstur generowanych przez renderowanie do efektów " "tekstur.\n" "Zwiększenie wewnętrznej rozdzielczości poprawi efekt tego ustawienia.\n" -"Odrobinę obniża wydajność i może powodować błędy (choć rzadko). \n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw włączone." @@ -4145,9 +4141,9 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Przeszukuję" +msgstr "Sknauję %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4336,9 +4332,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "Krótka nazwa:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Przyciski" +msgstr "Przyciski tylnie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" @@ -4702,9 +4697,8 @@ msgstr "Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "Wejście" +msgstr "Wejście TAS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" diff --git a/tr.po b/tr.po index 5a4f5732a3..6409168c37 100644 --- a/tr.po +++ b/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-02 22:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-06 22:39-0500\n" "Last-Translator: nlgzrgn \n" "Language-Team: nlgzrgn \n" "Language: Turkish\n" @@ -393,7 +393,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Doğru VBeam Emülasyonu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -402,10 +401,10 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "EFB kopyalarını doğru bir şekilde emüle eder. \n" -"Bazı oyunlar oynama işlevselliği veya belirli görsel efektler için buna " -"bağlıdır. \n" +"Bazı oyunlar işlevsellik veya belirli görsel efektler için buna ihtiyaç " +"duyar. \n" "\n" -"Emin değilseniz, bunun yerine EFB'den dokuya kullanın." +"Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -838,7 +837,6 @@ msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61 -#, fuzzy msgid "C Stick" msgstr "C Çubuğu" @@ -2627,7 +2625,6 @@ msgid "Greater Than" msgstr "Daha Büyük" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 -#, fuzzy msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" @@ -2636,8 +2633,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Dokuya yorumlama efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \n" -"Çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini artırır. \n" -"Performansı biraz azaltır ve büyük olasılıkla bazı hatalara neden olur. \n" +"İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini artırır. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." @@ -4351,9 +4347,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "Kısa İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Düğmeler" +msgstr "Shoulder Düğmeleri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" @@ -4717,9 +4712,8 @@ msgstr "TAYVAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "Giriş" +msgstr "TAS Girişi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab"