# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # HiKaroline , 2016 # HiKaroline , 2016 # Nikolaj Holmquist Pedersen , 2016 # Patrick Larsen , 2013,2016 # Thorbjørn Holst Hein Sindrup , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-11 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-11 13:52+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "emu/language/da_DK/)\n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" "\n" "Dolphin er en gratis og open-source GameCube- og Wii-emulator.\n" "\n" "Dette software bør ikke benyttes til at spille spil du ikke lovligt ejer.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:728 msgid " (internal IP)" msgstr "(Intern IP)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:216 msgid " (too many to display)" msgstr "(for mange til at vise)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:503 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:609 msgid " Game : " msgstr "Spil:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:614 msgid "! NOT" msgstr "! IKKE" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" eksistere ikke.\n" "Opret et nyt 16MB Memcard?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:180 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" "\"%s\" mislykkedes i at skrubbes. Formodentlig er billedfilen korrumperet." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "\"%s\" er allerede komprimeret! Kan ikke komprimeres yderligere." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:752 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" er en ugyldig GCM/ISO fil, eller er ikke en GC/Wii ISO." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:192 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopiér%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "%i af %i blokke. Komprimeringsforhold %i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48 #, c-format msgid "%i%% (Normal Speed)" msgstr "%i%% (Normal hastighed)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:75 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "Blev ikke indlæst da det har samme interne filnavn som tidligere indlæste " "save\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" "%s\n" "blev ikke indlæst da det er en ugyldig GCI.\n" "Filstørrelse (0x%) matcher ikke størrelsen dokumenteret i headeren " "(0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" "%s\n" "blev ikke indlæst da det er en ugyldig GCI.\n" "Antal af blokke hævdes at være %u" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" "%s\n" "blev ikke indlæst da der ikke er nok frie blokke på det virtuelle memory card" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:117 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" "%s\n" "blev ikke indlæst da der er mindre end 10%% frie blokke tilgængelige på " "memory cardet\n" "Total Antal Blokke: %d; Frie Blokke: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:419 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "%s (Disk. %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:213 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "%s IPL fundet i %s mappen. Disken genkendes muligvis ikke" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:189 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s eksisterer allerede, ønsker du at overskrive?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s mislykkedes i at indlæse som et memory card.\n" "Kortets filstørrelse er ugyldig (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s mislykkedes i at indlæse som et memory card.\n" "Kortets størrelse er ugyldig (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s mislykkedes i at indlæse som et memory card.\n" "Filen er ikke stor nok til at være en gyldig memory card fil. (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:237 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s er ikke en mappe, mislykkedes i at flytte til *.original.\n" "Bekræft dine skrivetilladelser eller flyt filen udenfor Dolphin." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:231 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s var ikke en mappe, flyttet til *.original" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:198 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sSlet%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:196 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sEkspotér GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImpotér GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:781 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Frie Blokke; %u Frie mappeindtastninger" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:898 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:964 #, c-format msgid "%u frames" msgstr "%u billeder" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918 #, c-format msgid "%u objects" msgstr "%u objekter" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:933 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "%zu FIFO-bytes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:953 #, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "%zu hukommelses-bytes" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:613 msgid "&& AND" msgstr "&& OG" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:372 msgid "&About..." msgstr "&Om..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Audio Settings" msgstr "&Lydindstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "&Boot fra DVD Backup..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Breakpoints" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238 msgid "&Cheat Manager" msgstr "&Snyde Manager" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224 msgid "&Controller Settings" msgstr "&Kontrollerindstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:955 msgid "&Delete File..." msgstr "&Slet Fil..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:977 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Slet valgte ISOer..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulation" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Billedfremskydning" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:424 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Fuldskærm" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:370 msgid "&GitHub Repository" msgstr "&GitHub Repertoire" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Grafikindstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:225 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Hotkey Indstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:163 msgid "&Load State" msgstr "&Indlæs Tilstand" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Memcard Manager (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274 msgid "&Memory" msgstr "&Hukommelse" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216 msgid "&Movie" msgstr "&Film" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:385 msgid "&Open..." msgstr "&Åbn..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Options" msgstr "&Indstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:398 msgid "&Play" msgstr "&Afspil" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936 msgid "&Properties" msgstr "&Indstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:420 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "&Read-Only Tilstand" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:391 msgid "&Refresh List" msgstr "&Genindlæs Liste" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Registers" msgstr "&Registre" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:404 msgid "&Reset" msgstr "&Nulstil" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274 msgid "&Sound" msgstr "&Lyd" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:401 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257 msgid "&Tools" msgstr "&Værktøjer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Watch" msgstr "&Betragt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:368 msgid "&Website" msgstr "&Hjemmeside" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:937 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \\\"GameCube\\\" og \\\"Wii\\\" er varemærker " "af Nintendo. Dolphin er ikke forbundet med Nintendo på nogen måde." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:974 msgid "(off)" msgstr "(fra)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:615 msgid "+ ADD" msgstr "+ TILFØJ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:511 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5x Oprindelig (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:513 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x Oprindelig (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:512 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x Oprindelig (1280x1056) for 720p" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:514 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x Oprindelig (1920x1584) for 1080p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:515 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x Oprindelig (2560x2112) for 1440p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "5x Oprindelig (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:517 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "6x Oprindelig (3840x3168) for 4K" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:518 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "7x Oprindelig (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "8x Oprindelig (5120x4224) for 5K" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:406 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:74 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:371 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:441 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "Et NetPlay vindue er allerede åbent!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:157 msgid "A game is not currently running." msgstr "Et spil er ikke nuværende igang." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:258 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" "En understøttet Bluetooth enhed kunne ikke findes.\n" "Du bliver nødt til manuelt at forbinde dine Wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:143 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or " "disabled.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wiimote netplay is experimental and should not be expected to work.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:321 msgid "AR Codes" msgstr "AR-koder" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13 msgid "About Dolphin" msgstr "Om Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:697 msgid "Accuracy:" msgstr "Nøjagtighed:" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:472 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay Kodedekrypteringsfejl:\n" "Lighedstjek mislykkedes:\n" "\n" "Slyngelkode:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Action Replay Fejl: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i Tilføj Kode " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:581 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Action Replay Fejl: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i Fyld og Glid " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:368 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay Fejl: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i RAM Skriv og " "Fyld (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:428 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay Fejl: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i Skriv til " "Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:629 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Fejl: Ugyldig værdi (%08x) i Hukommelseskopi (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:506 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay Fejl: Mesterkode og Skriv Til CCXXXXXX ikke implementeret " "(%s)\n" "Mesterkoder er ikke påkrævede. Anvend ikke mesterkoder." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:214 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay Fejl: Ugyldig AR kodelinje: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:740 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Forbeholdskode: Ugyldig Størrelse %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:708 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Ugyldig Normal Kodetype %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:764 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kode %i: Ugyldig undertype %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:666 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kode 0: Ugyldig Undertype %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:67 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adapter Opfanget" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:69 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "Adapter Ikke Opfanget" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:392 msgid "Adapter:" msgstr "Adapter:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1492 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Tilføj ActionReplay Kode" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1431 msgid "Add Patch" msgstr "Tilføj patch" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484 msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:870 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Justér det analoge kontrolpres påkrævet for at aktivere knapper." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Advance Game Port" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:750 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:122 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerede indstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:672 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Alle GC/Wii filer (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1273 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "Alle GameCube GCM filer (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1610 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Alle Gemte Tilstande (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1271 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Alle Wii ISO filer (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1286 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Alle komprimerede GC/Wii ISO filer (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:46 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "En fejl opstod.\n" "\n" "Linje: %d\n" "Fil: %s\n" "\n" "Ignorer og fortsæt?" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:609 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglyph" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:283 msgid "Analyze" msgstr "Analyser" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:287 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Anisotropicfiltrering:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 msgid "Apploader Date:" msgstr "Apploader Dato:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader har den forkerte størrelse...er dette virkelig en apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:297 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader ude af stand til at indlæse fra fil" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:99 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:255 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Anvend en post-processing effekt efter fuldførelsen af et billede.\n" "\n" "Hvis usikker, vælg (fra)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:724 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1091 msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at slette disse filer?\n" "De vil forsvinde for evigt!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1090 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at slette denne fil? Den vil forsvinde for " "evigt!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:387 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "Forsøger du at anvende den samme fil i begge slots?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Formatforhold:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:198 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Tildel Kontrollerporte" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Mindst ét vindue skal forblive åbent." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Forsøg at opfang og spring over vente-løkker.\n" "Hvis usikker, lad være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:77 msgid "Audio Backend:" msgstr "Lyd Backend:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "LydFælles: Fejl ved åbning af AO enhed.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:129 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:44 msgid "Authors" msgstr "Skabere" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:509 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Multiplum af 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (Vinduestørrelse)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458 msgid "Auto Adjust Window Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Indstil automatisk vinduestørrelsen til din interne opløsning.\n" "\n" "Hvis usikker, lad være umarkeret." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:528 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT forkert. Dolphin vil nu afslutte" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:786 msgid "BP register " msgstr "BP register" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85 msgid "Backend Settings" msgstr "Backend Indstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284 msgid "Background Input" msgstr "Baggrundsinput" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:269 msgid "Backward" msgstr "Bagud" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Balance Board" msgstr "Balanceboard" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:643 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:647 msgid "Banner Details" msgstr "Bannerdetaljer" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:591 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:110 msgid "Basic Settings" msgstr "Basisindstillinger" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:155 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Bloktildelingstabels checksum mislykkedes" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Blocks" msgstr "Blokke" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Left" msgstr "Blå Venstre" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Right" msgstr "Blå Højre" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:823 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Kantløs Fuldskærm" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:277 msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Bunden Styring: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Gren: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "Broadband Adapter" msgstr "Bredbåndsadapter" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:407 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:233 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Gennemse for en mappe at tilføje" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1174 msgid "Browse for output directory" msgstr "Gennemse for en output mappe" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:218 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:145 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:376 msgid "Buttons" msgstr "Knapper" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:82 msgid "Bypass XFB" msgstr "Forbigå XFB" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Forbigå rydningen af data caches af DCBZ instruksen.\n" "Denne valgmulighed efterlades som regel deaktiveret." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:359 msgid "C Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:798 msgid "CP register " msgstr "CP register" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU-emulatormotor" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:85 msgid "CPU Options" msgstr "Processorvalgmuligheder" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Cache specialfremstillede texturer til systemRAM ved startup.\n" "Dette kan kræve eksponentielt flere RAM men løser mulig hakken.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Cached Oversætter (langsommere)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:154 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Beregner belysningen af 3D objekter per-pixel i stedet for per-vertex, " "hvilket udglatter udseendet af belyste polygoner og gør individuelle " "trekanter mindre mærkbare.\n" "Forårsager sjældent nedsænkninger af hastigheden eller grafiske problemer.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1915 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Kan ikke finde Wiimote ved forbindelsesnavnet %02x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:88 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:333 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "KAn ikke anvende den fil som et memory card.\n" "%s\n" "er ikke en gyldig GameCube memory Card fil" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:299 msgid "Center" msgstr "Center" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:964 msgid "Change &Disc" msgstr "Skift &Disk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:388 msgid "Change &Disc..." msgstr "Skift &Disk..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Change Disc" msgstr "Skift Disk" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1305 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Skift disken til %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:137 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Skift brugerinputsprog.\n" "Kræver genstart." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:56 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" "Justering af dette vil ikke have nogen effekt så længe emulatoren kører." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48 msgid "Cheat Code" msgstr "Snydekode" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:185 msgid "Cheat Manager" msgstr "Snydemanager" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:140 msgid "Cheat Search" msgstr "Snydesøgning" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:776 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Undersøg Partitionsintegritet" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37 msgid "Check for updates: " msgstr "Tjek for opdateringer:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1018 msgid "Checking integrity..." msgstr "Undersøger integritet..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Angiv en DVD rodmappe:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:56 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Angiv en NAND rodmappe:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Angiv en standard ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:160 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Angiv en mappe at tilføje" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:59 msgid "Choose a dump directory:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:320 msgid "Choose a file to open" msgstr "Angiv en fil at åbne" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:214 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Angiv et memory card:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:62 msgid "Choose an SD Card file:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:52 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Angiv fil der anvendes som apploader: (gælder diske konstrueret fra mapper " "kun)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:910 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:966 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Angiv en mappe at udpakke til" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:286 msgid "Circle Stick" msgstr "Cirkel-Stick" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:42 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:595 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1043 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:296 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:679 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:840 msgid "Close" msgstr "Luk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Indstil..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:89 msgid "Code Info" msgstr "Kodeinfo" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 msgid "Code:" msgstr "Kode:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25 msgid "Code: " msgstr "Kode: " #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:57 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:962 msgid "Compress ISO..." msgstr "Komprimér ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:979 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Komprimér valgte ISOer..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1301 msgid "Compressing ISO" msgstr "Komprimerer ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1388 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" "Komprimering af en Wii disk billedfil vil uigenkaldeligt ændre det " "komprimerede kopi ved at fjerne padding data. Din disk billedfil vil stadig " "virke. Fortsæt?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 msgid "Compute" msgstr "Beregn" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23 msgid "Computing MD5 Checksum for:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1308 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "Beregner MD5 checksum" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:37 msgid "Computing..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:67 msgid "Computing: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Config" msgstr "Konfig" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:168 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:156 msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:132 msgid "Configure Control" msgstr "Konfigurér Styring" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurér..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1231 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1296 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Bekræft Filoverskrivning" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:106 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Bekræft ved Stop" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:138 msgid "Connect" msgstr "Tilslut" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:440 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Forbind Balanceboard" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:48 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Forbind USB Tastatur" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:437 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Forbind Wiimote %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Forbind Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Forbind Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Forbind Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Forbind Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "Forbind Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1557 msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:512 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58 msgid "Connection Type:" msgstr "Forbindelsestype:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:262 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Kontinuerlig Skanning" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Control" msgstr "Styring" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 msgid "Control Stick" msgstr "Kontrol-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15 msgid "Controller Ports" msgstr "Kontrollerporte" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Controller settings" msgstr "Kontrollerindstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Controllers" msgstr "Kontrollere" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Styrer afstanden af konvergensplanen. Dette er afstanden hvor virtuelle " "objekter vil blive synlige på skærmen.\n" "En høj værdi skaber stærkere ude-af-skærmen effekter mens en lav værdi er " "mere komfortabel." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Styrer adskillelsesafstanden imellem de virtuelle kamerarer.\n" "En høj værdi skaber en stærkere følelse af dybde mens lav værdi er mere " "komfortabel." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:634 msgid "Convergence:" msgstr "Konvergens:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 msgid "Convergence: " msgstr "Konvergens:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:185 msgid "Convert to GCI" msgstr "Konverter til GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:748 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:755 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:949 msgid "Copy failed" msgstr "Kopiéring mislykkedes" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Kopiér til Memcard %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:418 msgid "Core" msgstr "Kerne" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:746 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:861 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kunne ikke genkende ISO fil %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "Kunne ikke gemme %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:112 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Kunne ikke skrive memory card fil %s.\n" "\n" "Kører du Dolphin fra en CD/DVD, eller er save filen muligvis " "skrivebeskyttet?\n" "\n" "Modtager du denne fejlmeddelelse efter at have flyttet emulatormappen?\n" "Hvis dette er tilfældet skal du muligvis re-specificere din memory card " "placering i indstillingerne." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:84 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Kunne ikke Skabe Klient" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Kunne ikke Skabe Peer." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1256 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Kunne ikke finde åbnekommando for udvidelsen 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:399 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Kunne ikke initiere kernen.\n" "Tjek dine konfigurationer." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:431 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:213 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "Antal: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19 msgid "Create AR Code" msgstr "Opret AR Kode" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:546 msgid "Create new perspective" msgstr "Opret nyt perspektiv" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 msgid "Creator: " msgstr "Skaber:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:803 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Beskær billedstørrelsen fra dets oprindelige formatforhold til 4:3 eller " "16:9.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:684 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Nuværende mappe ændret fra %s til %s efter wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:128 msgid "Current game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Custom" msgstr "Specialfremstillet" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:103 msgid "Custom RTC Options" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "DK Bongos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "DSP Emulatormotor" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE emulation (hurtig)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP HLE emulation (langsom)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:96 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD rod:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dance Mat" msgstr "Dansemåtte" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "Data Size" msgstr "Datastørrelse" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:539 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive-filer (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:257 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:271 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:285 msgid "Dead Zone" msgstr "Dødszone" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:47 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Debug Only" msgstr "Debug Kun" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:765 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:960 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Dekomprimér ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:980 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Dekomprimér valgte ISOer..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1301 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Dekomprimerer ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Formindsk Konvergens" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Decrease Depth" msgstr "Formindsk Dybde" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Sænk emulationshastighed" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Decrease IR" msgstr "Formindst IR" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1041 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:92 msgid "Default ISO:" msgstr "Standard ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Default font" msgstr "Standard skrifttype" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1059 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807 msgid "Delete Save" msgstr "Slet Save" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:108 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Slet den eksisterende fil '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381 msgid "Depth Percentage: " msgstr "Dybdeprocent:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:623 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:949 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:588 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:593 msgid "Detect" msgstr "Opfang" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "Deterministisk dual core:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1025 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85 msgid "Device Settings" msgstr "Enhedsindstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:264 msgid "Device not found" msgstr "Enhed ikke fundet" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50 msgid "Dial" msgstr "Opkald" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Nedsætter lysstyrken efter 5 minutters inaktivitet." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62 msgid "Direct Connection" msgstr "Direkte forbindelse" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:136 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "Mappe checksum og mappe backup checksum mislykkedes" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:713 msgid "Disable" msgstr "Deaktivér" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:732 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Deaktivér Afgrænsningsramme" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Deaktiver begrænsning af emulationshastighed" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591 msgid "Disable Fog" msgstr "Deaktivér Tåge" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Deaktiver al XFB-emulation:\n" "Gør emulationen meget hurtigere men skaber mange glitches i spil der gør " "brug af dem (specielt homebrew-programmer).\n" "\n" "Behold dette markeret hvis du er usikker." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:162 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Deaktiver emulation af afgrænsningsrammer:\n" "Dette kan forbedre GPU-ydeevnen en del, men nogle spil vil ikke virke " "korrekt.\n" "\n" "Behold dette markeret hvis du er usikker." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669 msgid "Disc" msgstr "Dsk" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146 msgid "Disc Read Error" msgstr "Disklæsningsfejl" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1557 msgid "Disconnected" msgstr "Forbindelsen Afbrudt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482 msgid "Display" msgstr "Vis" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:132 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "Divide" msgstr "Opdel" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1150 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Ønsker du at stoppe den igangværende emulation?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II dekoder" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:994 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:340 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s grafikkonfiguartion" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin Konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "Dolphin Kontrollerkonfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:367 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin emuleret Wiimote-konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:394 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1351 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "Dolphin genvejstaster" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:103 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "Dolphin NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "Dolphin netplay-opsætning" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:817 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1276 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS-film (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:350 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" "Dolphin kunne ikke finde nogle GameCube/Wii ISO'er eller WADs. Dobbelt-klik " "her at sætte en spil mappe." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:346 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin er sat til at skjule alle spil. Dobbelt-klik her for at vise alle " "spil." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:434 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin kunne ikke fuldføre den anmodet handling." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Komprimering af diskbillede fuldført." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:76 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265 msgid "Down" msgstr "Ned" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:56 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Download koder (WiiRD-databasen)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:287 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36 msgid "Driver Not Detected" msgstr "Driver ikke opfanget" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 msgid "Drums" msgstr "Trommer" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" msgstr "Dukke" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:214 msgid "Dump Audio" msgstr "Dump Lyd" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:783 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Drop EFB Mål" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212 msgid "Dump Frames" msgstr "Dump Billeder" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:108 msgid "Dump Objects" msgstr "Dump Objekter" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:106 msgid "Dump Path:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Dump TEV Stadier" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:120 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Dump Texture Fetches" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:774 msgid "Dump Textures" msgstr "Dump Texturer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dump dekodet spiltexturer til User/Dump/Textures//.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dump indholdet af EFB kopier til User/Dump/Textures/.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:559 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137 msgid "E&xit" msgstr "F&orlad" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:206 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "FEJL: Denne version af Dolphin kræver en TAP-Win32 driver der er mindst " "version %d.%d -- hvis du nyligt har opgraderet din Dolphin-distribution er " "et genstart sikker krævet for at få Windows til at se den nye driver." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 msgid "Early Memory Updates" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:22 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Rediger Action Replay-kode" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:307 msgid "Edit Config" msgstr "Rediger konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23 msgid "Edit Patch" msgstr "Rediger patch" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:462 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:447 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: Source/Core/Core/Core.cpp:235 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emulatortråd kører i forvejen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:229 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Emuleret Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:405 msgid "Emulation State: " msgstr "Emulationsstatus:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:117 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Aktiver AR-logging" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:30 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "Aktiver ændring af CPU-hastighed" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enable Cheats" msgstr "Aktiver snydekoder" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:40 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Aktiver dual core" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Aktiver dual core (højere hastighed)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "Enable FPRF" msgstr "Aktivér PFRF" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Aktivér Idle Overspringning" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Aktivér Idle Overspringning (hastighedsforøgelse)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "Enable MMU" msgstr "Aktivér MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:808 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Aktivér Progressiv Skanning" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:41 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Aktivér Pauseskærm" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Aktiver højtalerdata" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Aktiver rapportering af brugsstatistik" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Aktivér Bredskærm" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:757 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Aktivér Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Aktiver hurtig discadgang. Dette kan forsage crashes og andre problemer i " "nogle spil (TIL = Hurtig, FRA = Kompatibel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Enable pages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aktivér dette hvis du ønsker hele skærmen anvendt til rendering.\n" "Hvis dette er deaktiveret vil et renderingsvindue blie oprettet i stedet.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aktivér dette hvis du ønsker at anvende Dolphin's hovedvindue til rendering " "i stedet for et separat vindue.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" "Aktiver emulation af Dolby Pro Logic II med 5.1-surroundhøjtalere. Ikke " "tilgængelig på OS X." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:64 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" "Aktiver emulation af Dolby Pro Logic II med 5.1-surroundhøjtalere. Kan kun " "bruges med OpenAL- eller Pulse-backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Aktiverer progressiv skanning hvis det understøttes af det emulerede " "software.\n" "De fleste spil er ligeglade med dette.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83 msgid "" "Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin " "development team. This data is used to improve the emulator and help us " "understand how our users interact with the system. No private data is ever " "collected." msgstr "" "Aktiver indsamling og deling af data om brugsstatistik med udviklerne af " "Dolphin. Denne data bliver brugt for at forbedre emulatoren og til at hjælpe " "os med bedre at forstå hvordan vores brugere benytter systemet. Ingen privat " "data vil nogensinde blive indsamlet." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:78 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "Aktiverer brugen af Action Replay- og Gecko-koder." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Indkod billed dumps ved brug af FFV1 kodeks.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66 msgid "End" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:65 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet blev ikke initialiseret" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:544 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:595 msgid "Enhancements" msgstr "Forbedringer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:545 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Indtast et navn til det nye perspektiv:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:200 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87 msgid "Equal" msgstr "Lig med" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:324 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:332 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:568 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:59 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:323 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "En fejl opstod da sproget blev indlæst. Vender tilbage til systemets " "standard." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406 msgid "Error saving file." msgstr "Kunne ikke gemme filen" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:387 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Fejl: Prøver at tilgå skrifttyperne %s, men de er ikke indlæst. Spil vil " "måske ikke vise tekst korrekt, eller crashe." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31 msgid "Euphoria" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:132 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:82 msgid "Execute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Eksporter alle Wii-saves" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:788 msgid "Export File" msgstr "Eksporter fil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Export Recording" msgstr "Eksporter optagelse" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:417 msgid "Export Recording..." msgstr "Eksporter optagelse..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809 msgid "Export Save" msgstr "Eksporter save" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Eksporter Wii-save (Eksperimentel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 msgid "Export all saves" msgstr "Eksporter alle saves" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 msgid "Export failed" msgstr "Eksportering mislykkedes" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:572 msgid "Export save as..." msgstr "Eksporter save som..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261 msgid "Extension" msgstr "Udvidelse" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:761 msgid "Extract All Files..." msgstr "Udpak alle filer..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:768 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Udpak apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:769 msgid "Extract DOL..." msgstr "Udpak DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:754 msgid "Extract Directory..." msgstr "Udpak mappe..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:758 msgid "Extract File..." msgstr "Udpak fil..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:750 msgid "Extract Partition..." msgstr "Udpak partition..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:866 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Udpakker %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:855 msgid "Extracting All Files" msgstr "Udpakker alle filer" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:855 msgid "Extracting Directory" msgstr "Udpakker mappe" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:856 msgid "Extracting..." msgstr "Udpakker..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO-afspiller" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 msgid "FST Size:" msgstr "FST-størrelse:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Kunne ikke forbinde!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:110 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Kunne ikke forbinde!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:300 msgid "Failed to download codes." msgstr "Kunne ikke downloade koder." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Udpakning til %s mislykkedes!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "Kunne ikke finde et nyt filnavn.\n" "%s\n" "vil blive overskrevet" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:427 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:424 msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke åbne input fil \"%s\"" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:349 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Kunne ikke åbne output-filen \"%s\".\n" "Kontroller at du har tilladelse til at skrive til mappen og at mediet er " "skrivbart." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Kunne ikke læse %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:192 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:117 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:677 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "Kunne ikke læse data fra GCI-filen %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:88 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:57 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Kunne ikke læse unikt ID fra diskbillde" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:148 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Kunne ikke skrive BT.DINF til SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:290 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Kunne ikke skrive til outputfilen \"%s\"\n" "Kontroller at der er nok tilgængeligt plads på disken." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:702 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:729 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Hurtig udregning af dybte" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1337 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277 msgid "File" msgstr "Fil" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:82 msgid "File Info" msgstr "Filinfo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352 msgid "File Size" msgstr "Filstørrelse" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:295 msgid "File contained no codes." msgstr "Filen indholdte ingen koder." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:415 msgid "File converted to .gci" msgstr "Filen blev konverteret til .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:431 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Filen kunne ikke åbnes\n" "eller har ikke en korrekt type" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:49 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Filen har typen \"%s\"\n" "Tilladte typer er (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:428 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Filen blev ikke genkendt som et hukommelseskort" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" msgstr "Fil ikke komprimeret" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:471 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522 msgid "File write failed" msgstr "Filskrivning mislykkedes" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:194 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Filen er åbnet, klar til komprimering." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:658 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1248 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Filtypen 'ini' er ukendt! Vil ikke åbne!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:165 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Find next" msgstr "Find Næste" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266 msgid "Find previous" msgstr "Find Tidligere" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "First Block" msgstr "Første Blok" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Fix Checksums" msgstr "Orden Checksumme" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Force 16:9" msgstr "Tving 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Force 4:3" msgstr "Tving 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Tving konsol som NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:178 msgid "Force Listen Port: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Tving Texturfiltrering" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Gennemtvinger NTSC-J mode til anvendelse af Japansk ROM skrifttype. Hvis " "ladt umarkeret vil Dolphin omstille til NTSC-U og automatisk aktivere denne " "indstilling når der spilles Japanske spil." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Tvinger spillet til at udsende grafik i ethvert formatforhold.\n" "Anvend sammen med \"Formatforhold\" sat til \"Tving 16:9\" for at tvinge 4:3-" "kun spil til at køre i 16:9.\n" "Skaber sjældent gode resultater og ofte delvist ødelægger grafik og spil " "brugerflader.\n" "Unødvendig (og skadelig) hvis der anvendes AR/Gecko-kode bredskærms " "patches.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37 msgid "" "Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" "Formater som ASCII (NTSC/PAL)?\n" "Vælg nej for Shift JIS (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:268 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:210 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:514 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "Fandt %u resultater for '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:89 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "fandt %zu save filer" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:908 #, c-format msgid "Frame %u" msgstr "Billede %u" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:884 #, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "Billede %zu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 msgid "Frame Advance" msgstr "Billedfremskydning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Billedfremskydning Forøg Hastighed" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Billedfremskydning Nulstil Hastighed" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:788 msgid "Frame Dumps Use FFV1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:224 msgid "Frame Info" msgstr "Billedinfo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100 msgid "Frame Range" msgstr "Billedvidde" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Billed O&verspringning" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:197 msgid "Frames To Record" msgstr "Billeder at Opfange" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135 msgid "France" msgstr "Frankrig" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:785 msgid "Free Look" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:550 msgid "French" msgstr "Fransk" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:36 msgid "Frets" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "From" msgstr "Fra" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 msgid "FullScr" msgstr "Fuld skærm" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:408 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "Opløsning i fuld skærm:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:29 msgid "GC Port " msgstr "GC-port" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI fil (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32 msgid "GCI Folder" msgstr "GCI-mappe" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:65 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" "GCI-savefilen blev ikke indlæst fordi den er til den forkerte region for " "dette hukommelseskort:\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:359 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:322 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Game Boy Advance-kassetter (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:348 msgid "Game ID" msgstr "Spil-id" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503 msgid "Game ID:" msgstr "Spil-id:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:795 msgid "Game is already running!" msgstr "Spillet er allerede started!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:427 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Specifikke spilindstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317 msgid "GameConfig" msgstr "Spilkonfig" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "GameCube-adapter til Wii U" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:505 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:517 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "GameCube KOntrollerkonfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:68 msgid "GameCube Controllers" msgstr "GameCube Kontrollere" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "GameCube hukommelseskort (*.raw, *.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "GameCube-savefiler (*.gci, *.gcs, *.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:139 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-koder" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "General" msgstr "Generelt" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:330 msgid "General Settings" msgstr "Generelle indstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Generer en ny identitet til statistik" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547 msgid "German" msgstr "Tysk" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Graphics settings" msgstr "Grafikindstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88 msgid "Greater Than" msgstr "Større end" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:23 msgid "Green Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Green Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:33 msgid "Guitar" msgstr "Guitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:655 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:82 msgid "Hashes do not match." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:82 msgid "Hashes match!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:127 msgid "Header checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:301 msgid "Height" msgstr "Højde" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:88 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Skjul musemarkør" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Skjuler musemarkøren hvis den er over emulationsvinduet.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:193 msgid "Host" msgstr "Vært" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Hybrid Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:278 msgid "ID" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:676 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:995 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:975 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:114 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL-indstillinger" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:207 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:137 msgid "IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "IR-sensitivitet:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627 msgid "ISO Details" msgstr "ISO-detaljer" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:87 msgid "ISO Directories" msgstr "ISO-mapper" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217 msgid "Identity generation" msgstr "Generering af identitet" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:238 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n" "\n" "Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?" msgstr "" "Hvis autoriseret kan Dolphin indsamle data om ydelse, brug af funktioner og " "konfiguration, samt data om dit systems hardware og operativsystem.\n" "\n" "Ingen privat data vil blive indsamlet. Denne data hjælper os med bedre at " "forså hvordan folk og emulerede spil bruger Dolphin så vi kan prioritere " "vores arbejde. Det hjælper os også med at identificere sjældne " "konfigurationer der forsager fejl, og problemer med ydelse og stabilitet.\n" "Denne autorisering kan tages tilbage på et hvilket som helst tidspunkt i " "Dolphins indstillinger.\n" "\n" "Vil du autorisere Dolphin til at rapportere denne information til Dolphins " "udviklere?" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:665 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignorer skift af formater" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:186 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:182 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignorér enhver forespørgsel fra processoren om at læse fra eller skrive til " "EFB'en.\n" "Forbedrer ydelsen af nogle spil, men deaktiverer muligvis nogle gameplay-" "relaterede funktioner og grafiske effekter.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:169 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Implementér fuldskærmstilstand med et kantløst vindue der strækker sig over " "hele skærmen i stedet for at anvende eksklusiv tilstand.\n" "Tillader hurtigere overgang imellem fuldskærms- og vindue-tilstand, men " "forøger inputforsinkelsen en smule, hvilket gør bevægelse mindre flydende og " "nedsænker ydelsen en smule.\n" "Eksklusiv tilstand er påkrævet for at Nvidia 3D Vision skal virke i Direct3D " "backend.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808 msgid "Import Save" msgstr "Importer save" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:236 msgid "Import Wii Save" msgstr "Importer Wii-save" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:122 msgid "Import failed" msgstr "Importering mislykkedes" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:460 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Den importerede fil er af gsc-typen\n" "men har ikke et korrekt header." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "Den importerede fil er af forkert længde." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Den importerede fil har sav-typen\n" "men har ikke et korrekt header." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409 msgid "In Game" msgstr "I spil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Increase Convergence" msgstr "Forøg konvergens" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Increase Depth" msgstr "Forøg dybte" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Forøg emulationshastighed" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Increase IR" msgstr "Forøg IR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 msgid "Information" msgstr "Information" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "Input" msgstr "Input" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:86 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Insert SD Card" msgstr "Indsæt SD-kort" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "Install WAD" msgstr "Installer WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:969 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installer til Wii-menu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1501 msgid "Installing WAD..." msgstr "Installere WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1039 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Kontrol af integritet mislykkedes" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1044 msgid "Integrity check completed" msgstr "Færdig med kontrol af integritet" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1043 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Færdig med kontrol af integritet. Ingen fejl blev fundet." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1036 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:151 msgid "Interface Settings" msgstr "Grænsefladeindstillinger" #: Source/Core/Core/State.cpp:362 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Intern LZO-fjel - komprimering mislykkedes" #: Source/Core/Core/State.cpp:498 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Intern LZO-fejl - dekomprimering mislykkedes (%d) %li, %li)\n" "Prøv at indlæse dette state igen" #: Source/Core/Core/State.cpp:633 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Intern LZO-fejl - lzo_init() mislykkedes" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Internal Name:" msgstr "Internt Navn:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:530 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Intern Opløsning:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreter (langsomst)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:408 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:467 msgid "Invalid file" msgstr "Ugyldig fil" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934 msgid "Invalid host" msgstr "Forkert vært" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:568 msgid "Invalid index" msgstr "Forkert indeks" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:988 msgid "Invalid recording file" msgstr "Forkert optagelsesfil" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:483 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Forkerte søgeparametre (intet objekt valgt)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Forkert søgetekst (kunne ikke konvertere til tal)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:454 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Forkert søgetekst (kun lige længder er understøttet)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70 msgid "Invalid value." msgstr "Forkert værdi." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:556 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:138 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:230 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:79 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 msgid "Iterative Input" msgstr "Iterativ input" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (eksperimentel)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (anbefalet)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" msgstr "JITIL Recompiler (langsom, eksperimentel)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Hold vinduet øverst" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Fasthold spilvinduet over alle andre vinduer.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:58 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:62 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:66 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:70 msgid "Keys" msgstr "Taster" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:193 msgid "Kick Player" msgstr "Smid spiller ud" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:568 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:32 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "L Button" msgstr "L-knap" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36 msgid "L-Analog" msgstr "L-analog" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:140 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Sidste %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:80 msgid "Latency:" msgstr "Forsinkelse:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51 msgid "Left Stick" msgstr "Venstre stik" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:262 msgid "Left stick" msgstr "Venstre stik" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:801 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Venstreklik for at opfange input.\n" "Midterklik for at ryde.\n" "Højreklik for flere muligheder." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:806 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Venstre- eller højreklik for flere muligheder.\n" "Midterklik for at ryde." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Less Than" msgstr "Mindre end" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" "Lader systemsproget blive sat til værdier som spillet ikke var designet til. " "Dette kan tillade brugen af ekstra oversættelser i nogle få spil, men kan " "også medføre problemer med visning af tekst." #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43 msgid "License" msgstr "Licens" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:90 msgid "" "Limits the emulation speed to the specified percentage.\n" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch to prevent audio from stuttering." msgstr "" "Begrænser emulationshastigheden til den valgte procentdel.\n" "Bemærk at øgning eller sænkning af emulationens hastighed vil også øge eller " "sænke lydens tone for at forhindre den i at hakke." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1055 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:776 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Indlæs brugerdefinerede teksturer" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Load State" msgstr "Indlæs tilstand" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load State Last 1" msgstr "Indlæs sidste tilstand 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Load State Last 10" msgstr "Indlæs sidste tilstand 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Load State Last 2" msgstr "Indlæs sidste tilstand 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Load State Last 3" msgstr "Indlæs sidste tilstand 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State Last 4" msgstr "Indlæs sidste tilstand 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Load State Last 5" msgstr "Indlæs sidste tilstand 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State Last 6" msgstr "Indlæs sidste tilstand 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Load State Last 7" msgstr "Indlæs sidste tilstand 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Load State Last 8" msgstr "Indlæs sidste tilstand 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Load State Last 9" msgstr "Indlæs sidste tilstand 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Load State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Load State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Load State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Load State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Load State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Load State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Load State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Load State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:504 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486 msgid "Load State..." msgstr "Indlæs tilstand..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1533 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Start Wii-systemmenu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1528 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Start Wii-systemmenu %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Indlæs specialfremstillede textures fra User/Load/Textures//.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:389 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:736 msgid "Localhost" msgstr "Localhost" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25 msgid "Log Configuration" msgstr "Konfiguration af log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Log renderingstider til fil" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:76 msgid "Log Types" msgstr "Log typer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Nedskriv renderingstiden for hvert billede til User/Logs/render_time.txt. " "Anvend denne funktion når du ønsker at måle ydelsen af Dolphin.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:71 msgid "Logger Outputs" msgstr "Logger-outputs" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:141 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:457 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "M Button" msgstr "M-knap" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:18 msgid "MD5 Checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "MD5-tjeksum:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:127 msgid "MD5 check..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:538 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark-filer (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:356 msgid "Main Stick" msgstr "Primært stik" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:344 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:276 msgid "Maker" msgstr "Udgiver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509 msgid "Maker ID:" msgstr "Udgiver-id:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:585 msgid "Maker:" msgstr "Udgiver:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:200 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Gør fjerne objekter mere synlige ved at fjerne tåge, hvilket forøger " "detaljer generelt.\n" "Deaktivering af tåge vil ødelægge nogle spil som afhænger af ordentlig " "tågeemulation.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295 msgid "Max" msgstr "Maks" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:63 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Kan sænke hastigheden i Wii-menuen og nogle spil." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:452 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "Hukommelseskort har allerede en save til denne titel." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:291 msgid "Memcard already opened" msgstr "Hukommelseskort er allerede åbnet" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:225 msgid "Memory Card" msgstr "Hukommelseskort" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:95 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Håndtering af hukommelseskort" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:941 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "Hukommelseskortets filstørrelse passer ikke til størrelsen i headeren" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:152 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:164 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:60 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:28 msgid "Mic" msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294 msgid "Min" msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:830 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:81 msgid "Misc Settings" msgstr "Diverse indstillinger" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:283 msgid "Modifier" msgstr "Modifier" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ændre textures til at vise formatet de er indkodet i. Kræver en " "emulationsnulstilling i de fleste tilfælde.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Monoskopiske skygger" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102 msgid "Monospaced font" msgstr "Monospaced skrifttype" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:930 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Flyt musemarkøren hen over en indstilling for at vise en detaljeret " "beskrivelse\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicer" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:651 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:218 msgid "NP Add" msgstr "NP Plus" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:208 msgid "NP Begin" msgstr "NP " #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:224 msgid "NP Decimal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:212 msgid "NP Delete" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:226 msgid "NP Divide" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:200 msgid "NP Down" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:206 msgid "NP End" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:182 msgid "NP Enter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:214 msgid "NP Equal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:192 msgid "NP Home" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:210 msgid "NP Insert" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:194 msgid "NP Left" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:216 msgid "NP Multiply" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:204 msgid "NP Page Down" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:202 msgid "NP Page Up" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:198 msgid "NP Right" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:220 msgid "NP Separator" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:178 msgid "NP Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:222 msgid "NP Subtract" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:180 msgid "NP Tab" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:196 msgid "NP Up" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:582 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:28 msgid "Name: " msgstr "Navn:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:510 msgid "Native (640x528)" msgstr "Oprindelig (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1089 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41 msgid "New Scan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217 msgid "New identity generated." msgstr "Ny identitet genereret." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818 msgid "Next Page" msgstr "Næste side" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "Next Scan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79 msgid "Nickname:" msgstr "Kaldenavn:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:22 msgid "No audio output" msgstr "Intet lydoutput" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:792 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:806 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900 msgid "No file loaded" msgstr "Ingen fil indlæst" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:443 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:936 msgid "No recorded file" msgstr "Ingen optaget fil" #: Source/Core/Core/State.cpp:727 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1011 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:86 msgid "Not Equal" msgstr "Ikke lig med" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:868 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Not Set" msgstr "Ikke sat" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:326 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509 msgid "Not connected" msgstr "Ikke forbundet" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:28 msgid "Notes: " msgstr "Noter:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:517 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 msgid "Notice" msgstr "Bemærk" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:170 msgid "Num Lock" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:239 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Antal koder:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:197 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Nunchuk-retning" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:191 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuk-stik" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:609 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:617 #, c-format msgid "Object %zu" msgstr "Objekt %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:121 msgid "Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608 msgid "Off" msgstr "Fra" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:369 msgid "Online &Documentation" msgstr "Online %dokumentation" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:440 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Kun %d tilgængelige blokke" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:536 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:945 msgid "Open &containing folder" msgstr "Åbn &indeholdende mappe" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:942 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Åbn Wii &save-mappe" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:537 msgid "Open file..." msgstr "Åbn fil..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: Kan ikke oprette kontekst til enhed %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: kan ikke finde lydenhed" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: kan ikke åbne enhed %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Åbner standardkonfigurationen (kun med læseadgang) i et eksternt " "tekstredigeringsprogram. " #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:475 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:143 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:487 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:737 msgid "Other" msgstr "Andre" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129 msgid "Other game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "Output" msgstr "Output" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" msgstr "Overlæg information" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:59 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "Overskriv sprog i NTSC-spil" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:414 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "Spi&l inputoptagelse..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:16 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:176 msgid "Page Down" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:174 msgid "Page Up" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Paragraph" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:210 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partition %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1797 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1799 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:200 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pause ved slutning på film" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Pause når fokus er tabt" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:135 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Pauser emulatoren når fokus er skiftet væk fra emulationsvinduet." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Per-pixel belysning" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411 msgid "Perfect" msgstr "Perfekt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:547 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektiv %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340 msgid "Platform" msgstr "Platform" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:155 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:541 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1804 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1806 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Play Recording" msgstr "Afspil optagelse" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410 msgid "Playable" msgstr "Spilbart" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:144 msgid "Playback Options" msgstr "Playback-indstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161 msgid "Players" msgstr "Spillere" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1151 msgid "Please confirm..." msgstr "Bekræft venligst..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:517 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Opret først et perspektiv før du gemmer" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:76 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "Postprocessing shader-konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Postprocessing-effekt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:780 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1224 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1350 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1325 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:200 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817 msgid "Previous Page" msgstr "Forrige side" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:80 msgid "Print" msgstr "Print" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1021 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:69 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Ryd spilliste-cache" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:77 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "Læg BIOS-ROMs i User/GC/[region]." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:229 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:208 msgid "Quit Netplay" msgstr "Afslut netplay" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:34 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "R Button" msgstr "R-knap" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38 msgid "R-Analog" msgstr "R-analog" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:636 msgid "Range" msgstr "Rækkevidde" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Read-only mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:716 msgid "Real" msgstr "Ægte" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226 msgid "Real Balance Board" msgstr "Ægte Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152 msgid "Real Wiimote" msgstr "Ægte Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:253 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Ægte Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:830 msgid "Record" msgstr "Optag" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:231 msgid "Record inputs" msgstr "Optag inputs" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:165 msgid "Recording Info" msgstr "Optagelsesinfo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:195 msgid "Recording Options" msgstr "Indstillinger for optagelse" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "Rød" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Red Right" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1031 msgid "Refresh" msgstr "Genindlæs" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Refresh List" msgstr "Genindlæs liste" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539 msgid "Refresh game list" msgstr "Genindlæs spilliste" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350 msgid "Region" msgstr "Region" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:86 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:198 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Render scenen som en wireframe.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Render to Main Window" msgstr "Render til hovedvindue" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:53 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:339 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1045 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:69 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Nulstil traversal-indstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:70 msgid "Results" msgstr "Resultater" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:762 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Return" msgstr "Returner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512 msgid "Revision:" msgstr "Udgave:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "Udgave: %s" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:74 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:267 msgid "Right" msgstr "Højre" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53 msgid "Right Stick" msgstr "Højre stik" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:263 msgid "Right stick" msgstr "Højre stik" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Room ID:" msgstr "Rum-id:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22 msgid "Rumble" msgstr "Vibration" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147 msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:109 msgid "SD Card Path:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130 msgid "SD card" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164 msgid "Sa&ve State" msgstr "Ge&m tilstand" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699 msgid "Safe" msgstr "Sikker" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1057 msgid "Save" msgstr "Gem" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543 msgid "Save GCI as..." msgstr "Gem GCI som..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:490 msgid "Save Oldest State" msgstr "Gem ældste tilstand" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Save State" msgstr "Gem tilstand" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Save State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Save State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Save State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Save State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Save State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Save State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Save State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Save State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470 msgid "Save State..." msgstr "Gem tilstand..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:721 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:731 msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1284 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Gem komprimeret GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1275 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Gem dekomprimeret GCM/ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Gemt til /Wii/sd.raw (standardstørrelse er 128MB)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1056 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:582 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Skaleret EFB-kopier" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:559 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Scanner %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:548 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Leder efter ISO'er" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:548 msgid "Scanning..." msgstr "Scanner..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545 msgid "ScrShot" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:172 msgid "Scroll Lock" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:264 msgid "Search" msgstr "Søg" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:95 msgid "Search (clear to use previous value)" msgstr "Søg (ryd for at se tidligere værdi)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36 msgid "Search Subfolders" msgstr "Søg i undermapper" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Search current Object" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:252 msgid "Search for hex Value:" msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:98 Source/Core/Common/SysConf.h:121 #: Source/Core/Common/SysConf.h:141 Source/Core/Common/SysConf.h:162 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Sektion %s blev ikke fundet i SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:78 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Select Columns" msgstr "Vælg kolonner" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Select Game" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518 #, c-format msgid "Select Slot %i - %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165 msgid "Select State Slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1275 msgid "Select The Recording File" msgstr "Vælg optagelsesfilen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1491 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Vælg en Wii WAD der skal indstalleres" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:532 msgid "Select a save file to import" msgstr "Vælg en savefil der skal importeres" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:330 msgid "Select floating windows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:671 msgid "Select the file to load" msgstr "Vælg filen, der skal indlæses" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1453 msgid "Select the save file" msgstr "Vælg savefilen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1597 msgid "Select the state to load" msgstr "Vælg tilstanden, der skal indlæses" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1609 msgid "Select the state to save" msgstr "Vælg tilstanden, der skal gemmes" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Vælg hvilken størrelsesforhold, der skal bruges:\n" "Auto: Brug det oprindelige størrelsesforhold.\n" "Tving 16:9: Efterlign et analogt TV med et widescreen-størrelsesforhold.\n" "Tving 4:3: Efterlign et udstrakt 4:3 analogt TV.\n" "Stræk til vindue: Stræk billedet til vinduets størrelse.\n" "\n" "Vælg Auto hvis du er usikker." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Valgte kontrollerprofil eksisterer ikke" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Selected font" msgstr "Valgt skrifttype" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Vælg en hardwareadapter, der skal bruges.\n" "\n" "Vælg den første hvis du er usikker." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148 msgid "Send" msgstr "Send" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:289 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Sensorbarens position:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:94 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" "Seriel port 1 - Dette er porten som enheder så som netværksadapteren bruger." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Serveren nægtede forsøget på traversal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Sæt som &standard ISO" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Sæt som standard hukommelseskort %c" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "Vælger GameCube-systemets sprog" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Sætter Wii konsollens displaytilstand til 60Hz (480i) i stedet for 50Hz " "(576i) for PAL-spil.\n" "Virker måske ikke med alle spil." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Indstiller Wii-systemets sprog." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" "Indstil forsinkelsen (i ms). Højere værdier kan reducere hakning i lyden.\n" "Kun til OpenAL-backenden." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:254 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: Kan ikke oprette settings.txt-filen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255 msgid "Shake" msgstr "Ryst" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:362 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Skulderknapper" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 msgid "Show &Log" msgstr "Vis &log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262 msgid "Show &Status Bar" msgstr "Vis &statusbar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:260 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Vis &værktøjslinje" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 msgid "Show Australia" msgstr "Vis Australien" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310 msgid "Show Defaults" msgstr "Vis standarder" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Drives" msgstr "Vis drev" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:299 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "Vis ELF/DOL" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450 msgid "Show FPS" msgstr "Vis FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:204 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Vis billedtæller" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:313 msgid "Show France" msgstr "Vis Frankrig" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295 msgid "Show GameCube" msgstr "Vis GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315 msgid "Show Germany" msgstr "Vis Tyskland" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:207 msgid "Show Input Display" msgstr "Vis input" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317 msgid "Show Italy" msgstr "Vis Italien" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304 msgid "Show JAP" msgstr "Vis JAP" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319 msgid "Show Korea" msgstr "Vis Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Vis lag-tæller" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526 msgid "Show Language:" msgstr "Vis sprog:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:266 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Vis log&konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321 msgid "Show Netherlands" msgstr "Vis Holland" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306 msgid "Show PAL" msgstr "Vis PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:292 msgid "Show Platforms" msgstr "Vis platforme" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303 msgid "Show Regions" msgstr "Vis regioner" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323 msgid "Show Russia" msgstr "Vis Rusland" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:325 msgid "Show Spain" msgstr "Vis Spanien" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759 msgid "Show Statistics" msgstr "Vis statistikker" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Show System Clock" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327 msgid "Show Taiwan" msgstr "Vis Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308 msgid "Show USA" msgstr "Vis USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show Unknown" msgstr "Vis ukendte" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:297 msgid "Show WAD" msgstr "Vis WAD" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:293 msgid "Show Wii" msgstr "Vis Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:329 msgid "Show World" msgstr "Vis verden" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Bekræft før stopning af et spil" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" "Vis en dialogboks når en potentielt seriøs fejl opstår.\n" "Deaktivering af dette kan undgå irriterende og ikke-alvorlige beskeder, men " "det kan resultere i crashes uden nogen som helst forklaring." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show first block" msgstr "Vis første blok" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save blocks" msgstr "Vis save-blokke" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831 msgid "Show save comment" msgstr "Vis save-kommentar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832 msgid "Show save icon" msgstr "Vis save-ikon" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830 msgid "Show save title" msgstr "Vis save-titel" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:204 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Vis antallet af billeder per sekund som en måling af emulationshastigheden.\n" "\n" "Slå dette fra hvis du er usikker." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:207 msgid "" "Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:214 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Vis forskellige renderingsstatistikker.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608 msgid "Side-by-Side" msgstr "Side om side" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Sideways Hold" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Toggle" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Sidelæns Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:562 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simpel kinesisk" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "Simuler DK-Bongotrommer" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:280 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66 msgid "Skip BIOS" msgstr "Spring BIOS over" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Spring rydning af DCBZ over" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:662 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Spring EFB-adgang fra CPU over" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:257 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:452 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:466 #, c-format msgid "Slot %i - %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83 msgid "Slot A" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83 msgid "Slot B" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:84 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:100 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Softwarerendering er en størrelsesorden langsommere end at bruge de andre " "backends.\n" "Det bør kun bruges til debugging.\n" "Er du sikker på at du vil aktivere softwarerendering? Vælg \"Nej\" hvis du " "er usikker." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68 msgid "Sound Settings" msgstr "Lydindstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Space" msgstr "Plads" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:553 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Lydstyrke for højtaler" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:175 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:105 msgid "Speed Limit:" msgstr "Hastighedsgrænse:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Hurtigere discoverførselshastighed" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" "Splitter CPU- og GPU-trådene så de kan køres på separate kerner.\n" "Giver meget højere hastighed på de fleste moderne computere men kan nogle " "gange medføre crashes/glitches." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43 msgid "Standard Controller" msgstr "Standardkontroller" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Start &netplay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:411 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "Start med at &optage input" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 msgid "Start Recording" msgstr "Start optagelse" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:281 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Steering Wheel" msgstr "Rat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:605 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Tilstand for stereoskopisk 3D:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51 msgid "Stick" msgstr "Stik" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:430 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:542 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:669 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Gem kun EFB-kopier til tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:190 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Gemmer kun EFB-kopier på GPU'en og undgår systemhukommelse. Forsager " "problemer med grafik i et lille antal spil.\n" "\n" "Aktiveret = EFB-kopier til tekstur\n" "Deaktiveret = EFB-kopier til RAM (og tekstur)\n" "\n" "Aktiver dette hvis usikker." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Stretch to Window" msgstr "Stræk til vindue" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41 msgid "Strum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "Subtract" msgstr "Træk fra" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:98 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "Eksporterede %u saves til %s succesfuldt" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:52 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Eksporterede fil til %s succesfuldt" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:118 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Importerede savefil succesfuldt" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:45 msgid "Support" msgstr "Support" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:638 msgid "Swap Eyes" msgstr "Byt om på øjne" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Udskifter det venstre med det højre øje. Mest gavnligt hvis du ønsker at se " "side-om-side krydsøjet.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249 msgid "Swing" msgstr "Sving" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Synkroniser GPU-tråd" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Synkroniserer GPU- og CPU-trådene for at undgå tilfældig frysning i dual " "core mode (TIL = Kompatibel, FRA = Hurtig)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:261 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaksfejl" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74 msgid "System Language:" msgstr "Systemsprog:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:198 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:24 msgid "TAS Input" msgstr "TAS-input" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:714 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "TAS Input - Kontroller %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:722 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "TAS-input - Wiimote %d" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Tab" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43 msgid "Table Right" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:427 msgid "Take Screenshot" msgstr "Tag skærmbillede" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546 msgid "Take screenshot" msgstr "Tag skærmbillede" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:593 msgid "Test" msgstr "Test" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:679 msgid "Texture Cache" msgstr "Tekstur-cache" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:761 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Overlæg tekstur-formater" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:194 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:821 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "Installation af WAD-filen lykkedes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:217 msgid "The address is invalid" msgstr "Adressen er ugyldig." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "Checksummen er blevet fikset." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:167 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "Den valgte mappe er allerede i listen." #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:496 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Disc-ændringerne til \"%s\" kunne ikke gammes i .dtm-filen\n" "Filnavnet på discaftrykket kan ikke være længere end 40 tegn." #: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:146 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:101 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "Discaftrykket \"%s\" er beskåret, noget data mangler." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1204 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1229 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1294 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Filen %s findes allerede\n" "Vil du overskrive den?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:36 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Filen %s kunne ikke åbnes til skrivning. Kontroller om den er åbnet af et " "andet program." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Filen %s var allerede open, så filens header vil ikke blive skrevet." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:569 msgid "The name cannot be empty" msgstr "Navnet kan ikke være tomt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Navnet kan ikke indeholde tegnet ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:236 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Det optagede spil (%s) er ikke det samme som det valgte spil (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:153 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Den resulterende dekrypterede AR-kode indeholder ikke nogen linjer." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Savefilen som du forsøger at kopiere har en ugyldig filstørrelse." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Det valgte sprog understøttes ikke af dit system. Falder tilbage til " "systemstandarden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Serverens og klientens version af netplay er ikke kompatible!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server is full!" msgstr "Serveren er fuld!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Serveren svarede: spillet kører allerede!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Serveren sendte en ukendt fejlmeddelelse!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:731 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Den specificerede fil \"%s\" findes ikke" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:220 msgid "The value is invalid" msgstr "Værdien er ugyldig" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:145 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" "Der er for mange GCI-filer i mappen\n" "%s\n" "Kun de første 127 vil være tilgængelige" #: Source/Core/Core/State.cpp:732 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Der er intet af fortryde!" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Der skal være en ticket til 00000001/00000002. Dit NAND-dump er sikker ikke " "komplet." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Disse indstillinger overskrive Dolphins standardindstillinger\n" "Ubestemt betyder at spillet bruger Dolphins indstilling." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Action Replay-simulatoren understøtter ikke koder, der modificerer selve " "Action Replay'en." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:63 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If you're unsure, leave this disabled." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:98 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" "Denne titel er måske ikke kompatibel med DSP HLE-emulation. Prøv at bruge " "LLE hvis dette er homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Ukendt ucode (CRC = %08x) - tvinger AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" "Denne titel er måske ikke kompatibel med DSP HLE-emulation. Prøv at bruge " "LLE hvis dette er homebrew.\n" "\n" "Ukendt ucode (CRC = %08x) - tvinger AXWii." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "Dette lader dig manuelt redigere i INI-konfigurationsfilen." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:192 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Threshold" msgstr "Tærskel" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252 msgid "Tilt" msgstr "Tilt" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:110 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:132 msgid "To" msgstr "Til" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:62 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Crop" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:277 msgid "Top" msgstr "Top" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Top og bund" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:565 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionel kinesisk" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:63 msgid "Traversal Server" msgstr "Traversal-server" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:106 msgid "Traversal Server:" msgstr "Traversal-server:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Traversal-server fik timeout ved forbindelse til vært" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:460 msgid "Traversal: " msgstr "Traversal:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:75 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:37 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:50 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:469 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Prøvede at indlæse en ukendt filtype" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56 msgid "Triggers" msgstr "Triggers" #: Source/Core/Common/SysConf.h:86 Source/Core/Common/SysConf.h:109 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Prøvede at læse fra ugyldig SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:58 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Prøvede at læse fra ugyldig SYSCONF\n" "Wiimote-bit id'er er ikke tilgængelige" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Turntable" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "Type" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:788 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 msgid "USB Gecko" msgstr "USB-Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:134 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "Udefineret %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493 msgid "Undo Load State" msgstr "Fortryd indlæsning af tilstand" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:496 msgid "Undo Save State" msgstr "Fortræd lagring af tilstand" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:744 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:451 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:169 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:572 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1063 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Ukendt indgangstype %i i SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Ukendt fejl %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:436 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:479 msgid "Unknown memory card error" msgstr "Ukendt hukommelseskort-fejl" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:554 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ukendt besked modtaget med id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:705 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Ukendt besked med id: %d modtaget fra spiller: %d. Smider spilleren ud!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369 msgid "Unpacking" msgstr "Udpakker" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264 msgid "Up" msgstr "Op" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:112 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Upright Hold" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Toggle" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Wiimote vender opad" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Indstillinger for brugsstatistik" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249 msgid "Usage statistics reporting" msgstr "Rapportering af brugsstatistik" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87 msgid "" "Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to " "distinguish users from one another. This button generates a new random " "identifier for this machine which is dissociated from the previous one." msgstr "" "Rapportering af brugsstatistik bruger en unik tilfældig identificering per " "maskine for at kende forskel på brugere. Denne knap genererer en ny " "tilfældig identificering for denne maskine som ikke er associeret med den " "tidligere identifikation." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Vis i fuld skærm" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32 msgid "Use Hex" msgstr "Brug hex" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Brug PAL60-tilstand (EURGB60)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:107 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Brug panikhåndtering" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:158 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Brug en mindre præcis algoritme til at udregne dybteværdier.\n" "Skaber problemer i nogle få spil men kan give en god forbedring i hastighed " "afhængig af spillet og/eller din GPU.\n" "\n" "Aktiver dette hvis usikker." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "Brug en enkelt dybte-buffer til begge øjne. Nødvendig til nogle spil." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:793 msgid "Utility" msgstr "Værktøj" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:438 msgid "V-Sync" msgstr "V-sync" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320 msgid "Value (double)" msgstr "Værdi (double)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319 msgid "Value (float)" msgstr "Værdi (float)" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:77 msgid "Value:" msgstr "Værdi:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29 msgid "Value: " msgstr "Værdi:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:94 msgid "Various Statistics" msgstr "Diverse statistikker" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Verbosity" msgstr "Informationsmængde" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:714 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Volume Down" msgstr "Skru lyden ned" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Slå lyden fra/til" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Up" msgstr "Skru lyde op" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:470 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:494 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Kunne ikke installere WAD: fejl ved oprettelse af %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:509 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "Kunne ikke installere WAD: fejl ved oprettelse af ticket" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Afvent vertikale blanks for at reducere tearing.\n" "Nedsænker ydelsen hvis emulationshastighed er under 100%.\n" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1093 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1390 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:601 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:103 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:335 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Advarsel - starter DOL i den forkerte konsoltilstand!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:272 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Advarsel - starter ISO i den forkerte konsoltilstand!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Advarsel! Det forslås at sikkerehedskopiere filerne i mappen:\n" "%s\n" "Vil du fortsætte? " #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" "Advarsel: Antallet af blokket indikeret af BAT'en (%u) matches ikke den i " "den indlæste fils header (%u)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Advarsel: Dette vil overskrive alle eksisterende saves, der er i mappen:\n" "%s\n" "og som har samme navn som en fil på dit hukommelseskort\n" "Fortsæt?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1105 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1079 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1131 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1146 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:100 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - fil ikke åben." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54 msgid "Whammy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:216 msgid "" "When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync " "alerts.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:589 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Widescreen-hack" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430 msgid "Wii Console" msgstr "Wii-konsol" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:103 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NAND-rod" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:511 msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration" msgstr "Konfiguration af Wii U GameCube Controller-adapter" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1492 msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "Wii WAD-filer (*.wad)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1454 msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "Wii-savefiler (*.bin)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:45 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Kunne ikke læse fra fil" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:15 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:56 msgid "Wiimote " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:149 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1556 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:515 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote forbundet" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote-motor" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:185 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:228 msgid "Windows Left" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:232 msgid "Windows Menu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:230 msgid "Windows Right" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118 msgid "Word Wrap" msgstr "Ombryd ord" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1501 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1302 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1018 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1308 msgid "Working..." msgstr "Arbejder..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:165 msgid "World" msgstr "Verden" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57 msgid "Write to Console" msgstr "Skriv til konsol" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55 msgid "Write to File" msgstr "Skriv til fil" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to Window" msgstr "Skriv til vindue" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:226 msgid "Write to memcards/SD" msgstr "Skriv til hukommelseskort/SD" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:468 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:802 msgid "XF register " msgstr "XF-register" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:469 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:377 msgid "You must choose a game!" msgstr "Du skal vælge et spil!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:62 msgid "You must enter a name." msgstr "Du skal indtaste et navn." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Du skal indtaste en gyldig decimal, hexadecimal eller octalværdi." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:713 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Du skal indtaste et gyldigt profilnavn." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:224 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" "Du bliver nødt til at genstarte Dolhin før end at ændringen træder i kraft." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Dine DSP ROMs har forkerte hash-værdier.\n" "Ønsker du at stoppe nu for at løse problemet?\n" "Hvis du vælger \"Nej\" kan lyden blive skrammel." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:766 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Din GCM/ISO fil ser ud til at være ugyldig (Ugyldigt land).\n" "Fortsæt med PAL region?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:59 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Din SYSCONF fil er den forkerte størrelse.\n" "Den burde være 0x%04x (men den er 0x%04).\n" "\n" "Ønsker du at oprette en ny?" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:470 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:883 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Nul 3 kode ikke understøttet" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Nul kode ukendt for Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:504 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:551 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ venter ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365 msgid "auto" msgstr "auto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367 msgid "fake-completion" msgstr "falsk-udførsel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "none" msgstr "ingen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "off" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:229 msgid "on" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1269 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute returnerede -1 ved applikationskørsel!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:600 msgid "| OR" msgstr "| ELLER"