mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2025-01-09 15:49:25 +01:00
a4dd8c41a8
Add Hungarian translations by Delirious. Update Italian translations by RebuMan. Update German translations by JackyCola and LucasX. Update Greek translations by Gpower2. Update Frensh translations by Pascal. Make sure the game list is refreshed when the GC language is changed. git-svn-id: https://dolphin-emu.googlecode.com/svn/trunk@6826 8ced0084-cf51-0410-be5f-012b33b47a6e
3623 lines
103 KiB
Plaintext
3623 lines
103 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to Korean
|
|
# Copyright (C) 2003-2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
|
# Siegfried <iori3000@hanafos.com>, 2011
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 07:13-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 23:31+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Siegfried <iori3000@hanafos.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: Korean\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494
|
|
msgid " (too many to display)"
|
|
msgstr " (디스플레이하기에 너무 많은)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473
|
|
msgid " Game : "
|
|
msgstr "게임 :"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
|
msgid " Graphics Configuration"
|
|
msgstr "그래픽 환경설정"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1221
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1249
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
|
|
msgid ""
|
|
" already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
" 이미 존재함.\n"
|
|
"그것을 바꾸고 싶나요?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
|
|
msgid "! NOT"
|
|
msgstr "! NOT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
|
msgstr "%1$s복사%1$s"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d %%"
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
|
|
msgstr "%d 빈 블럭들; %d 빈 디렉토리 목록"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDelete%s"
|
|
msgstr "%s삭제%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sExport GCI%s"
|
|
msgstr "%sGCI 내보내기%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sImport GCI%s"
|
|
msgstr "%sGCI 가져오기%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:527
|
|
msgid "&& AND"
|
|
msgstr "&& AND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&About..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
|
|
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
|
msgstr "DVD 드라이브에서 부트...(&B)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "브레이크포인트(&B)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
|
|
msgid "&Browse for ISOs..."
|
|
msgstr "ISO들 폴더탐색(&B)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
|
|
msgid "&Cheats Manager"
|
|
msgstr "치트 매니저(&C)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
|
|
msgid "&DSP Settings"
|
|
msgstr "사운드 세팅(&D)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981
|
|
msgid "&Delete ISO..."
|
|
msgstr "ISO 삭제(&D)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998
|
|
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
|
msgstr "선택된 ISO들 삭제(&D)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "에뮬레이션(&E)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
|
|
msgid "&Frame Stepping"
|
|
msgstr "프레임 스탭(&F)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "전체화면(&F)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
|
|
msgid "&Gamecube Pad Settings"
|
|
msgstr "게임큐브 패드 세팅(&G)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "그래픽 세팅(&G)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움(&H)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "&JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "상태 로드(&L)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
|
|
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
|
msgstr "메모리 카드 매니저(GC) (&M)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "메모리(&M)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "열기...(&O)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "옵션(&O)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "일시정지(&P)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "실행(&P)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:964
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "속성(&P)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
msgstr "목록 갱신(&R)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "레지스터들(&R)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "리셋(&R)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
|
|
msgid "&Sound"
|
|
msgstr "사운드(&S)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "중지(&S)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "도구(&T)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "비디오(&V)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "보기(&V)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
|
|
msgid "&Wiimote Settings"
|
|
msgstr "위모트 세팅(&W)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(끔)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
|
|
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
|
msgstr "3D 비전 (전체화면 필요)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
|
|
msgid "<Insert name here>"
|
|
msgstr "<여기에 이름을 넣으세요>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
|
|
msgid "<No resolutions found>"
|
|
msgstr "<발견된 해상도가 없음>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:67
|
|
msgid "<Nothing>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
|
|
msgid "<Press Key>"
|
|
msgstr "<키를 누르세요>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
|
|
msgid "<System>"
|
|
msgstr "<시스템>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:213
|
|
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379
|
|
msgid "A game is not currently running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"A supported bluetooth device was not found!\n"
|
|
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
|
"settings:\n"
|
|
" - Dual Core [OFF]\n"
|
|
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
|
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
|
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
|
"[Standard Controller]\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
|
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
|
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must forward TCP port to host!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"알림:\n"
|
|
"\n"
|
|
"넷플레이는 다음 세팅들을 사용할 때만이 현재 제대로 작동할 겁니다:\n"
|
|
" - 듀얼 코어 [끔]\n"
|
|
" - 오디오 병목 [끔]\n"
|
|
" - DSP-HLE \"소리 없음\"으로 혹은 DSP-LLE\n"
|
|
" - 수동으로 [스텐다드 컨트롤러]에 사용되어질 정확한 컨트롤러들의 수를 세팅하"
|
|
"세요\n"
|
|
"\n"
|
|
"모든 플레이어들은 같은 돌핀 버전과 세팅들을 사용하도록 시도해야합니다.\n"
|
|
"모든 메모리 카드를 끄거나 시작하기전에 그것들을 모든 플레이어들에게 보내세"
|
|
"요.\n"
|
|
"위모트 지원은 시행되지 않었습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"TCP 포트를 호스트에 전달해야합니다!!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:72
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77
|
|
msgid "AM-Baseboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "AR 코드들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "돌핀에 대해"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "가속"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Accurate Texture Cache"
|
|
msgstr "정밀한 텍스쳐 캐쉬"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr " [ 액션 ]"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:147
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "어댑터:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:73
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218
|
|
msgid "Add ActionReplay Code"
|
|
msgstr "액션리플레이 코드 추가"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
|
|
msgid "Add Patch"
|
|
msgstr "패치 추가"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467
|
|
msgid "Add new pane"
|
|
msgstr "새로운 팬 추가"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "추가..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
|
|
msgid "Address :"
|
|
msgstr "주소 :"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:781
|
|
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
|
msgstr "버튼들 활성화에 요구되는 아날로그 컨트롤 압력을 조정하세요."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:454
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "고급 세팅들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
|
|
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
|
|
msgstr "모든 GC/Wii 파일들 (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
|
|
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
|
msgstr "모든 GC/Wii 이미지들 (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287
|
|
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
|
msgstr "모든 게임큐브 GCM 파일들 (gcm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1258
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1272
|
|
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
|
msgstr "모든 상태들 저장 (sav, s##)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1285
|
|
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
|
msgstr "모든 Wii ISO 파일들 (iso)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305
|
|
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
|
msgstr "모든 압축된 GC/Wii ISO 파일들 (gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83
|
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "모든 파일들 (*.*)|*.*"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
|
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
|
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
|
"Hunter Tri),\n"
|
|
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
|
|
"if the game uses this functionality heavily."
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU가 EFB (렌더 버퍼)에 읽거나 쓰도록 허용.\n"
|
|
"이것은 특정 게임플레이 기능(예. Super Mario Galaxy에 별 포인터) 뿐만아니라 특"
|
|
"정 비주얼 효과들(예. Monster Hunter Tri)에 요구됩니다,\n"
|
|
"하지만 이 옵션을 켜는 것은 만일 그 게임이 이 기능을 심하게 사용한다면 성능상"
|
|
"에 거대한 네거티브 효과를 가질 수 있습니다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
|
|
msgid "Alternate RFI"
|
|
msgstr "RFI 대안"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:187
|
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
|
msgstr "비등방성 필터링:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:192
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "안티-앨리어싱:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
|
|
msgid "Apploader:"
|
|
msgstr "어플로더:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:637
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "이 파일을 지우고 싶다고 확신합니까? 그것은 영원히 가버릴 겁니다!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1107
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
|
"They will be gone forever!"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 파일들을 지우고 싶다고 확신합니까?\n"
|
|
"그것들은 영원히 가버릴 겁니다!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
|
msgstr "이 파일을 지우고 싶다고 확신합니까? 그것은 영원히 가버릴 겁니다!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "종횡비:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81
|
|
msgid "At least one pane must remain open."
|
|
msgstr "적어도 하나의 pane이 열려 있어야합니다."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46
|
|
msgid "Audio Backend"
|
|
msgstr "오디오 백엔드"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:236
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163
|
|
msgid "Auto [recommended]"
|
|
msgstr "자동 [권장]"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:27
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "뒤로"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr " 배너"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "배너 세부사항들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "배너:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:127
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:444
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "기본 세팅들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
|
|
msgid "Bleach Versus Crusade"
|
|
msgstr "Bleach Versus Crusade"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:637
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "블럭들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "아래"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr "고장난"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "폴더탐색"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205
|
|
msgid "Browse for a directory to add"
|
|
msgstr "추가할 디렉토리 둘러보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
|
|
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
|
msgstr "ISO 디렉토리... 불러오기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1180
|
|
msgid "Browse for output directory"
|
|
msgstr "출력 디렉토리 둘러보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "버퍼:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "버튼들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:456
|
|
msgid "CPU Emulator Engine"
|
|
msgstr "CPU 에뮬레이터 엔진"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
|
"vertex.\n"
|
|
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"버텍스마다 보다 픽셀마다 기반으로 3D 그래픽의 빛을 계산한다.\n"
|
|
"이것은 더 정밀한 행동이지만 성능을 감소시킨다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:41
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
|
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:49
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:513
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "변경"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "디스크 변경...(&D)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:499
|
|
msgid "Change Game"
|
|
msgstr "게임 변경"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Change the language of the user interface.\n"
|
|
"Requires restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"유저 인터페이스의 언어를 변경.\n"
|
|
"재시작이 요구됨."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62
|
|
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
|
msgstr "에뮬레이터가 작동하고 있는 동안에 이 변경은 효과가 없을 겁니다!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "채팅"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
|
|
msgid "Cheat Code"
|
|
msgstr "치트 코드"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "치트 찾기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
|
|
msgid "Cheats Manager"
|
|
msgstr "치트들 관리자"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "중국어 (간소화된)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
|
|
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
|
msgstr "DVD 루트 디렉토리 선택:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
|
|
msgid "Choose a default ISO:"
|
|
msgstr "디폴트 ISO 선택:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1127
|
|
msgid "Choose a directory to add"
|
|
msgstr "추가할 디렉토리 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:976
|
|
msgid "Choose a file to open"
|
|
msgstr "열 파일 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
|
|
msgid "Choose a memory card:"
|
|
msgstr "메모리 카드 선택:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
|
|
msgid ""
|
|
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
|
"directories only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"어플로더로 사용할 파일을 선택: (디렉토리들로만 구성된 디스크들에게만 적용됨)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783
|
|
msgid "Choose the folder to extract to"
|
|
msgstr "추출(압축해제)할 폴더 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:938
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:43
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "깨끗이"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
|
"manually stop the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
|
|
msgid "Co&nfigure..."
|
|
msgstr "환경설정(&n)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
|
|
msgid "Code Info"
|
|
msgstr "코드 정보"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553
|
|
msgid "Code: "
|
|
msgstr "코드:"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:134
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "명령"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "주석"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "주석:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
|
|
msgid "Compress ISO..."
|
|
msgstr "ISO 압축..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
|
|
msgid "Compress selected ISOs..."
|
|
msgstr "선택된 ISO들 압축..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
|
|
msgid "Compressing ISO"
|
|
msgstr "ISO 압축하기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "환경☃"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
|
|
msgid "Config..."
|
|
msgstr "환경설정..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "환경설정"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
|
|
msgid "Configure Control"
|
|
msgstr "컨트롤 설정"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:535
|
|
msgid "Configure Pads"
|
|
msgstr "패드들 설정"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "환경설정..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1315
|
|
msgid "Confirm File Overwrite"
|
|
msgstr "파일 덮어쓰기 확정"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
|
|
msgid "Confirm On Stop"
|
|
msgstr "중지시 확인"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "USB 키보드 연결"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect Wiimote %i"
|
|
msgstr "위모트 %i 연결"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
|
|
msgid "Connect Wiimote 1"
|
|
msgstr "위모트 1 연결"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
|
|
msgid "Connect Wiimote 2"
|
|
msgstr "위모트 2 연결"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
|
|
msgid "Connect Wiimote 3"
|
|
msgstr "위모트 3 연결"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
|
|
msgid "Connect Wiimote 4"
|
|
msgstr "위모트 4 연결"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "연결된"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
|
msgstr "%i개의 위모트들에 연결된"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:607
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "연결중..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "콘솔"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:46
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "컨트롤"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
|
|
msgid "Convert to GCI"
|
|
msgstr "GCI 로 변환"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy to Memcard %c"
|
|
msgstr "Memcard %c 에 복사"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "코어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create %s"
|
|
msgstr "%s를 생성할 수 없었습니다"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not save %s"
|
|
msgstr "%s를 생성할 수 없었습니다"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
|
|
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1062
|
|
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/BootManager.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't init the core.\n"
|
|
"Check your configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "카운트:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "국가:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545
|
|
msgid "Create AR Code"
|
|
msgstr "AR 코드 생성"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568
|
|
msgid "Create new perspective"
|
|
msgstr "새로운 관점 생성"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:409
|
|
msgid "Created by KDE-Look.org"
|
|
msgstr "KDE-Look.org에 의해 만들어짐"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]에 의해 만들어"
|
|
"짐"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:407
|
|
msgid "Created by VistaIcons.com"
|
|
msgstr "VistaIcons.com에 의해 만들어짐"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:408
|
|
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
|
msgstr ""
|
|
"black_rider에 의해 만들어지고 ForumW.org > Web Developments에서 퍼블리쉬된 "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
|
|
msgid "Creator: "
|
|
msgstr "만든이:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
|
|
msgid "DList Cache"
|
|
msgstr "데이터리스트 캐쉬"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
|
|
msgid "DSP"
|
|
msgstr "사운드"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
|
|
msgid "DSP settings"
|
|
msgstr "DSP 세팅들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:458
|
|
msgid "DSPLLE on thread"
|
|
msgstr "DSPLLE를 쓰레드상에"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
|
|
msgid "DVD Root:"
|
|
msgstr "DVD 루트:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
|
|
msgid "Data Size"
|
|
msgstr "데이터 크기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "날짜:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:569
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 파일들(*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "디버그"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:76
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "십진수의"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986
|
|
msgid "Decompress ISO..."
|
|
msgstr "ISO 압축해제..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
|
|
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
|
msgstr "선택된 ISO들 압축해제..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
|
|
msgid "Decompressing ISO"
|
|
msgstr "ISO 압축해제하기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "기본 ISO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:92
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "기본 폰트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:951
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:32
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
|
|
msgid "Delete Save"
|
|
msgstr "저장 지우기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "감지"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "다바이스"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "디바이스 세팅들"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
|
|
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
|
|
msgstr "Dest. Alpha Pass 끄기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "안개 끄기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
|
|
msgid "Disable Lighting"
|
|
msgstr "광원(빛) 끄기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
|
|
msgid "Disable Textures"
|
|
msgstr "텍스쳐들 끄기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
|
|
"proper fog emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"안개 끄기. 성능이 향상되지만 올바른 안개 에뮬레이션에 의존한 게임에서 결함의 "
|
|
"원인이됨."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
|
|
"games which use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"광원 끄기. 성능이 향상되지만 그것을 사용하는 게임에서 빛이 사라짐을 유발."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Disable texturing.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"텍스쳐링 끔.\n"
|
|
"이것은 디버깅 목적으로만 유용하다."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Disables an alpha-setting pass.\n"
|
|
"Breaks certain effects but might help performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"alpha-setting pass 끄기\n"
|
|
"특정 효과들을 깨뜨리지만 성능에는 도움이 될지도."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "디스크"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "연결해제된"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:436
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "화면출력"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
|
|
msgid "Distance Alpha Pass"
|
|
msgstr "디스턴스 알파 패스"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:77
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "나누기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:917
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "현재 에뮬레이션을 중단하고 싶습니까?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:796
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "돌핀"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
|
|
msgid "Dolphin &Web Site"
|
|
msgstr "돌핀 웹 사이트(&W)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36
|
|
msgid "Dolphin Configuration"
|
|
msgstr "돌핀 환경설정"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1006
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "돌핀 TAS 동영상들 (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
|
|
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
|
msgstr "돌핀 위모트 환경설정"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
|
|
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
|
msgstr "돌핀 구글 코드(&G)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
|
"files..."
|
|
msgstr ""
|
|
"돌핀이 어느 GC/Wii ISO들도 찾을 수 없었다. 파일들을 찾기위해 여기를 더블클"
|
|
"릭..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
|
"games..."
|
|
msgstr ""
|
|
"돌핀이 현재 모든 게임들을 숨기게 세팅됨. 모든 게임들을 보려면 여기를 더블클"
|
|
"릭..."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:55
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "다운"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
|
|
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
|
msgstr "코드들(WiiRD 데이터베이스) 다운로드"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:68
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "EFB 타겟 덤프"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "프레임들 덤프"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:411
|
|
msgid "Dump Textures"
|
|
msgstr "텍스쳐들 덤프"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
|
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
|
|
msgstr "User/Dump/Textures/<game id>/ 에 게임 텍스쳐들을 덤프"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "네덜란드어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "종료(&x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:227
|
|
msgid "EFB"
|
|
msgstr "내장프레임버퍼"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371
|
|
msgid "EFB Copy Regions"
|
|
msgstr "EFB 복사 영역들"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
|
|
msgid "EFB Scaled Copy"
|
|
msgstr "EFB 스케일드 복사"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
|
|
msgid "EUROPE"
|
|
msgstr "유럽"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
|
|
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
|
msgstr "액션리플레이 코드 편집"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275
|
|
msgid "Edit Config"
|
|
msgstr "환경 편집"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
|
|
msgid "Edit Patch"
|
|
msgstr "패치 편집"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
|
|
msgid "Edit current perspective"
|
|
msgstr "현재 관점 수정"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
|
|
msgid "Emulate format changes"
|
|
msgstr "포멧 변경들을 에뮬레이트"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
|
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
|
"framebuffer copies."
|
|
msgstr ""
|
|
"프레임 버퍼 복사들을 텍스쳐들에 직접적으로 에뮬레이트.\n"
|
|
"이것은 그렇게 정확하지는 않다, 하지만 많은 게임들이 프레임버퍼 복사들을 하는 "
|
|
"방법으로 충분히 좋다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
|
|
msgid "Emulated Wiimote"
|
|
msgstr "에뮬된 위모트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
|
|
msgid "Emulation State: "
|
|
msgstr "에뮬레이션 상태:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
|
|
msgid "Emulator Display Settings"
|
|
msgstr "에뮬레이터 디스플레이 세팅들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:380
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "켬"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103
|
|
msgid "Enable AR Logging"
|
|
msgstr "AR 로깅 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44
|
|
msgid "Enable Audio Throttle"
|
|
msgstr "오디오 병목 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
|
msgid "Enable BAT"
|
|
msgstr "BAT 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
|
msgid "Enable Block Merging"
|
|
msgstr "블록 합병하기 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
|
|
msgid "Enable CPU Access"
|
|
msgstr "CPU Access 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:447
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "치트 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
|
|
msgid "Enable Copy to EFB"
|
|
msgstr "Copy to EFB 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43
|
|
msgid "Enable DTK Music"
|
|
msgstr "DTK 음악 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
|
|
msgid "Enable Display List Caching"
|
|
msgstr "디스플레이 목록 캐슁 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "듀얼 코어 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:445
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
|
msgstr "듀얼 코어 켜기 (스피드업)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
|
|
msgid "Enable EFB To Texture"
|
|
msgstr "EFB To Texture 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42
|
|
msgid "Enable HLE Audio"
|
|
msgstr "HLE 오디오 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
|
|
msgid "Enable Hotkeys"
|
|
msgstr "핫키들 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
|
|
msgid "Enable Idle Skipping"
|
|
msgstr "아이들 스킵 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:446
|
|
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
|
msgstr "아이들 스킵핑 켜기 (스피드업)"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45
|
|
msgid "Enable JIT Dynarec"
|
|
msgstr "JIT Dynarec 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "MMU 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
|
|
msgid "Enable OpenCL"
|
|
msgstr "OpenCL 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "프로그레시브 스캔 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
|
|
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
|
msgstr "스크린 세이버 (burn-in 줄임) 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
|
|
msgid "Enable WideScreen"
|
|
msgstr "와이드스크린 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "와이어프레임 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267
|
|
msgid "Enable cache"
|
|
msgstr "캐쉬 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
|
"Compatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
"빠른 디스크 엑세스 켜기. 일부 게임들에서 요구됨. (켬 = 빠른, 끔 = 호환성)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
|
|
msgid "Enable pages"
|
|
msgstr "페이지들 켜기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
|
"ANY other game."
|
|
msgstr ""
|
|
"The Legend of Zelda: Twilight Princess를 스피드업 하려면 켜라. 다른 게임에서"
|
|
"는 꺼라."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
|
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
|
"Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"블럭 주소 해석 (BAT); 메모리 관리 유닛 함수 켜기. 하드웨어에 정확해진다, 하지"
|
|
"만 에뮬레이트는 느려진다.(켬 = 호환성, OFF = 빠른)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Enables anisotropic filtering.\n"
|
|
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"비등방성 필터링 켜기.\n"
|
|
"사선 보기 각도들에 있는 텍스쳐들의 비주얼 퀄리티를 향상시킨다"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
|
|
"Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
|
msgstr ""
|
|
"DSP 코드의 다이나믹 재컴파일을 켠다.\n"
|
|
"이 변경은 에뮬레이터가 구동되고 있는 동안에는 효과가 없다!"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
|
|
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
|
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
|
msgstr ""
|
|
"내장된 프레임 버퍼 복사들의 에뮬레이션을 켠다, 만일 그 게임이 그들을 사용하"
|
|
"면.\n"
|
|
"게임들은 후처리나 다른 것들을 위해 종종 이것이 필요하다, 하지만 그것없이 살 "
|
|
"수 있다면, 당신은 때때로 큰 스피드업을 얻을 수 있다."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
|
"changes.\n"
|
|
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
|
"you're having glitches.\n"
|
|
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
|
|
"option range from none to critical."
|
|
msgstr ""
|
|
"픽셀 포멧이 변경될 때 EFB 안쪽에서 그 데이터를 재해석하기를 켠다.\n"
|
|
"일부 게임들은 특정 효과들에 대해 이 기능에 의존한다, 그래서 결함들을 가진다"
|
|
"면 그것을 켜라.\n"
|
|
"이 기능을 어떻게 게임이 사용하냐에 따라, 이 옵션에 의한 스피드 히트들은 없음"
|
|
"부터 치명적까지 다양하다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"메모리 관리 유닛 켜기, 일부 게임들에서 요구된다. (켬 = 호환성, 끔 = 빠른)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:50
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "끝"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "영어"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:182
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "향상들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567
|
|
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
|
msgstr "새로운 관점을 위한 이름을 입력하라:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry %d/%d"
|
|
msgstr "엔트리 %d/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry 1/%d"
|
|
msgstr "엔트리 1/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
|
|
msgid "Equal"
|
|
msgstr "같은"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1133
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "에러"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:30
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:58
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
|
|
msgid "Exit Dolphin with emulator"
|
|
msgstr "에뮬레이터와 함께 돌핀을 나옴"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Failed"
|
|
msgstr "파일 내보내기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "파일 내보내기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "기록 내보내기(저장)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
|
|
msgid "Export Save"
|
|
msgstr "저장 내보내기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:970
|
|
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
|
msgstr "Wii 저장 내보내기 (실험적)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
|
|
msgid "Export all saves"
|
|
msgstr "모든 저장들을 내보내기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
|
|
msgid "Export save as..."
|
|
msgstr "저장을 ...로 내보내기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
|
|
msgid "Extract All Files..."
|
|
msgstr "모든 파일들 압축풀기..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603
|
|
msgid "Extract Apploader..."
|
|
msgstr "어플로더 압축풀기..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
|
|
msgid "Extract DOL..."
|
|
msgstr "DOL 압축풀기..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597
|
|
msgid "Extract Directory..."
|
|
msgstr "디렉토리 압축풀기..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "파일 압축 풀기..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
|
|
msgid "Extract Partition..."
|
|
msgstr "파티션 압축풀기..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting %s"
|
|
msgstr "%s 압축풀기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
|
|
msgid "Extracting All Files"
|
|
msgstr "모든 파일들 압축풀기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
|
|
msgid "Extracting Directory"
|
|
msgstr "디렉토리 압축풀기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690
|
|
msgid "Extracting..."
|
|
msgstr "압축풀기..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155
|
|
msgid "FRANCE"
|
|
msgstr "프랑스"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
|
|
msgid "FST Size:"
|
|
msgstr "FST 크기:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:80
|
|
msgid "Failed to Connect!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:202
|
|
msgid "Failed to Listen!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:289
|
|
msgid "Failed to download codes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to extract to %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "빠른"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
|
|
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
|
msgstr "MMU의 빠른 버전. 모든 게임에 대해 작동하지는 않는다."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
|
"errors.\n"
|
|
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
|
msgstr ""
|
|
"더빠른 이형들은 더 적은 픽셀들을 쳐다보고 그리하여 더 많은 잠재적 에러들을 지"
|
|
"닌다.\n"
|
|
"더느린 이형들은 더 많은 픽셀들을 쳐다보고 그리하여 더 안전하다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
|
|
msgid "File contained no codes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
|
|
msgid "File converted to .gci"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"File could not be opened\n"
|
|
"or does not have a valid extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
|
|
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "파일시스템"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1055
|
|
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:638
|
|
msgid "First Block"
|
|
msgstr "첫번째 블럭"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "체크섬들 고침"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "강제 16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "강제 4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216
|
|
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
|
|
msgstr "강제 Bi/Trilinear 필터링"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
|
|
msgid "Force Filtering"
|
|
msgstr "강제 필터링"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
|
"Note that this might cause graphical glitches"
|
|
msgstr ""
|
|
"게임이 와이드스크린 해상도들로 그래픽을 출력하게 강제시킴.\n"
|
|
"이것은 그래픽 경함들을 유발할지도 모름을 주목"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
|
|
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
|
|
"but causes glitches in some games."
|
|
msgstr ""
|
|
"게임이 명백하게 그것을 껐어도 바이리니어 텍스쳐 필터링을 강제시킨다.\n"
|
|
"텍스쳐 퀄리티를 향상시킨다 (특히 높은 내부 해상도를 사용할 때) 하지만 일부 게"
|
|
"임들에서는 결함들을 유발한다."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
|
|
msgid "Fractional"
|
|
msgstr "부분의"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145
|
|
msgid "Frame S&kipping"
|
|
msgstr "프레임 스킵(&k)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:449
|
|
msgid "Framelimit :"
|
|
msgstr "프레임제한 :"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415
|
|
msgid "Free Look"
|
|
msgstr "자유 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "프랑스어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "전체화면"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486
|
|
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
|
|
msgstr "전체화면 디스플레이 해상도:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
|
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
|
|
"work properly, but it can also be very slow."
|
|
msgstr ""
|
|
"내장된 프레임 버퍼 복사들을 완전히 에뮬레이트한다.\n"
|
|
"이것은 EFB Copy to Texture 보다 더 정확하다, 그리고 일부 게임들은 올바르게 작"
|
|
"동하기위해 이것이 필요하다, 하지만 또한 매우 느릴 수도 있다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:541
|
|
msgid "GCI File(*.gci)"
|
|
msgstr "GCI 파일(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
|
|
msgid "GCPad"
|
|
msgstr "GC패드"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "게임 ID:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:261
|
|
msgid "Game is already running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:291
|
|
msgid "Game isn't running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:376
|
|
msgid "Game not found!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "게임-상세 세팅들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281
|
|
msgid "GameConfig"
|
|
msgstr "게임환경"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:437
|
|
msgid "Gamecube"
|
|
msgstr "게임큐브"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:980
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219
|
|
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
|
msgstr "게임큐브 메모리 카드들 (*.raw,*.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
|
|
msgid "Gamecube Pad settings"
|
|
msgstr "게임큐브 패드 세팅"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "Gecko 코드들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:435
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:260
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "독일어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "그래픽"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
|
|
msgid "Graphics settings"
|
|
msgstr "그래픽 세팅"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
|
|
msgid "Greater Than"
|
|
msgstr "보다 큰"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "히브리어"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:61
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
|
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sayonara!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
|
|
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|
msgstr "마우스 커서 숨김"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
|
|
" and the rendering window has focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 위에 있을 때 커서를 숨겨라\n"
|
|
"그리고 렌더링 윈도우는 초점을 가진다."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:51
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "홈"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
|
|
msgid "Hotkey Configuration"
|
|
msgstr "단축키 설정"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "단축키들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
msgid "Hybrid Wiimote"
|
|
msgstr "하이브리드 위모트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "IPL 세팅"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
|
|
msgid "IR Pointer"
|
|
msgstr "IR 포인터"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "IR 감도:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496
|
|
msgid "ISO Details"
|
|
msgstr "ISO 디테일"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726
|
|
msgid "ISO Directories"
|
|
msgstr "ISO 디렉토리들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158
|
|
msgid "ITALY"
|
|
msgstr "이탈리아"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:636
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
|
"option may fix the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"멈추면, 인터프리터로만 돌려라 그렇지 않으면 돌핀은 깨진다, 이 옵션은 그 게임"
|
|
"을 고칠지 모른다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
|
|
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
|
|
msgstr ""
|
|
"프레임한계를 게임 풀 스피드 (NTSC:60, PAL:50)보다 더 높게 설정하면,\n"
|
|
"당신은 또한 그것이 효과를 내기위해서 DSP에서 오디오 병목을 꺼야한다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
|
|
msgid "Import Save"
|
|
msgstr "저장을 가져오기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has gsc extension\n"
|
|
"but does not have a correct header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
|
|
msgid "Imported file has invalid length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has sav extension\n"
|
|
"but does not have a correct header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364
|
|
msgid "In Game"
|
|
msgstr "게임안"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:548
|
|
msgid "In-Game"
|
|
msgstr "게임-안"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "입력"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
|
|
msgid "Input Source"
|
|
msgstr "소스 입력"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:60
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "삽입"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
|
|
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
|
msgstr "암호화되거나 비암호화된 코드를 여기에 삽입하세요..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "SD 카드 삽입"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
|
|
msgid "Insert name here.."
|
|
msgstr "이름을 여기에 넣으시오..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
|
|
msgid "Install Wii Menu"
|
|
msgstr "Wii 메뉴 설치"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
|
|
msgid "Install to Wii Menu"
|
|
msgstr "Wii 메뉴에 설치"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
|
|
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
|
msgstr "WAD를 Wii 메뉴에 설치하기..."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
|
|
msgid "Integral [recommended]"
|
|
msgstr "완전한 [권장]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "인터페이스 세팅들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241
|
|
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
|
msgstr "인터프리터 (매우 느린)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "소개화면"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:608
|
|
msgid "Invalid Value!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:472
|
|
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "이탈리어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
|
|
msgid "JAPAN"
|
|
msgstr "일본"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:242
|
|
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
|
msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
|
|
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
|
msgstr "JITIL 실험적 리컴파일러"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "일본어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
|
|
msgid "KOREA"
|
|
msgstr "한국"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
|
"texture.\n"
|
|
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"텍스쳐안에 실제 픽셀들을 쳐다보기에 기반한 텍스쳐들 트랙을 유지한다.\n"
|
|
"느려짐을 유발할 수 있다, 하지만 일부 게임들은 이 옵션이 올바르게 작동하기위"
|
|
"해 필요하다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr " [ 키 ]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "한국어"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:39
|
|
msgid "L Button"
|
|
msgstr "L 버튼"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "언어:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
|
|
msgid "Last Overwritten State"
|
|
msgstr "마지막 덮어써진 상태"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
|
|
msgid "Last Saved State"
|
|
msgstr "마지막 저장된 상태"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:52
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:715
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr ""
|
|
"좌-클릭 입력 감지.\n"
|
|
"중-클릭 지우기.\n"
|
|
"우-클릭 옵션들 더."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"Left/Right-click for more options.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"좌/우-클릭 옵션들 더.\n"
|
|
"중-클릭 지우기."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207
|
|
msgid "Less Than"
|
|
msgstr "보다 더 적은"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "로드"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
|
|
msgid "Load Hi-Res Textures"
|
|
msgstr "고-해상 텍스쳐들 로드"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
|
|
msgid "Load Native Mipmaps"
|
|
msgstr "내장 밉맵들 로드"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111
|
|
msgid "Load Script..."
|
|
msgstr "스크립트 로드..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
|
|
msgid "Load State..."
|
|
msgstr "상태 로드..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
|
|
msgstr "Wii 시스템 메뉴 (%d %c) 로드"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
|
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
|
|
msgstr "User/Load/Textures/<game id>/ 에서 높은-해상도 텍스쳐들을 로드"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
|
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
|
"decrease performance (your mileage might vary though)."
|
|
msgstr ""
|
|
"생성하는 대신 내장 밉맵들을 로드한다.\n"
|
|
"내장 밉맵들을 로드하는 것은 좀 더 정확한 행동이, 하지만 또한 성능 감소할지도 "
|
|
"모른다 (당신의 마일리지가 다양할지 몰라도)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
|
|
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
|
|
msgstr "명시된 파일 (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO) 로드"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "지역"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:457
|
|
msgid "Lock threads to cores"
|
|
msgstr "쓰레드들을 코어들에 잠그기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "로그"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "로깅"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:259
|
|
msgid "Lost connection to server!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61
|
|
msgid "Lua Script Console"
|
|
msgstr "Lua 스크립트 콘솔"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:42
|
|
msgid "M Button"
|
|
msgstr "M 버튼"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
|
|
msgid "MMU Speed Hack"
|
|
msgstr "MMU 스피드 핵"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
msgstr "MadCatz 게임샤크 파일들(*.gcs)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
|
|
msgid "Maker ID:"
|
|
msgstr "만든이 ID:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "만든이:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458
|
|
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:297
|
|
msgid "Memcard already opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "메모리 카드"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:47
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
|
|
msgid "Metroid Other M"
|
|
msgstr "Metroid Other M"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mic"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:420
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "기타 세팅들"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Modify textures to show the format they're using.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"그들이 사용하고 있는 포멧을 보여주기위해 텍스쳐들을 수정한다.\n"
|
|
"이것은 단지 디버깅 목적으로만 유용하다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93
|
|
msgid "Monospaced font"
|
|
msgstr "단일띄어쓰기 폰트"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:72
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "곱하기"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:126
|
|
msgid "NP Add"
|
|
msgstr "NP 덧셈"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:121
|
|
msgid "NP Begin"
|
|
msgstr "NP 시작"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:129
|
|
msgid "NP Decimal"
|
|
msgstr "NP 십진수"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:123
|
|
msgid "NP Delete"
|
|
msgstr "NP 삭제"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:130
|
|
msgid "NP Divide"
|
|
msgstr "NP 나누기"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:117
|
|
msgid "NP Down"
|
|
msgstr "NP 아래"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:120
|
|
msgid "NP End"
|
|
msgstr "NP 끝"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:108
|
|
msgid "NP Enter"
|
|
msgstr "NP 엔터"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:124
|
|
msgid "NP Equal"
|
|
msgstr "NP 같은"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:113
|
|
msgid "NP Home"
|
|
msgstr "NP 홈"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:122
|
|
msgid "NP Insert"
|
|
msgstr "NP 삽입"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:114
|
|
msgid "NP Left"
|
|
msgstr "NP 왼쪽"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:125
|
|
msgid "NP Multiply"
|
|
msgstr "NP 곱셈"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:119
|
|
msgid "NP Page Down"
|
|
msgstr "NP 페이지 다운"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:118
|
|
msgid "NP Page Up"
|
|
msgstr "NP 페이지 업"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:116
|
|
msgid "NP Right"
|
|
msgstr "NP 오른쪽"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:127
|
|
msgid "NP Separator"
|
|
msgstr "NP 분리기"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:106
|
|
msgid "NP Space"
|
|
msgstr "NP 스페이스"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:128
|
|
msgid "NP Subtract"
|
|
msgstr "NP 뺄셈"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:107
|
|
msgid "NP Tab"
|
|
msgstr "NP 탭"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:115
|
|
msgid "NP Up"
|
|
msgstr "NP 위"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "이름:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "이름:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567
|
|
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
|
msgstr "네이티브 GCI 파일들(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
|
|
msgid "New &Lua Console"
|
|
msgstr "새로운 &Lua 콘솔"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
|
|
msgid "New Scan"
|
|
msgstr "새로운 스캔"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "다음 페이지"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
|
|
msgid "Next Scan"
|
|
msgstr "다음 스캔"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47
|
|
msgid "Nickname :"
|
|
msgstr "별명 :"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
|
|
msgid "No Country (SDK)"
|
|
msgstr "국가 없음 (SDK)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308
|
|
msgid "No ISOs or WADS found"
|
|
msgstr "ISO들이나 WADS가 없음"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474
|
|
msgid "No docking"
|
|
msgstr "docking 없음"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
|
|
msgid "No free dir index entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:554
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
|
|
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
|
msgstr "노르웨이어 Bokmaal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
|
|
msgid "Not Equal"
|
|
msgstr "같지 않음"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "세팅 안함"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:606
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "연결되지 않음"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "노트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
|
|
msgid "Notes: "
|
|
msgstr "주목:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:75
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "알림"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:102
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80
|
|
msgid "Number Of Codes: "
|
|
msgstr "코드들의 수:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "눈처크"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
|
|
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
|
msgstr "Nunchuk 가속"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:235
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "끔"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "오프셋:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d blocks available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972
|
|
msgid "Open &containing folder"
|
|
msgstr "담고 있는 폴더 열기(&c)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:969
|
|
msgid "Open Wii &save folder"
|
|
msgstr "Wii &save 폴더 열기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
|
|
msgid "Open file..."
|
|
msgstr "파일 열기..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:116
|
|
msgid "Opens the debugger"
|
|
msgstr "디버거 연다"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:120
|
|
msgid "Opens the logger"
|
|
msgstr "로거를 연다"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:478
|
|
msgid ""
|
|
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
|
"Right click and export all of the saves,\n"
|
|
"and import the the saves to a new memcard\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
|
"manually stop the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
|
|
msgid "P&lay Recording..."
|
|
msgstr "기록 재생(&l)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
|
|
msgid "Pad "
|
|
msgstr "패드"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:105
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "페이지 다운"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:104
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "페이지 업"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47
|
|
msgid "Pair Up"
|
|
msgstr "연결하기"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:35
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "단락"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %i"
|
|
msgstr "파티션 %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "패치들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:439
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:48
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "일시정지"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366
|
|
msgid "Perfect"
|
|
msgstr "완벽한"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perspective %d"
|
|
msgstr "관점 %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215
|
|
msgid "Pixel Depth"
|
|
msgstr "픽셀 깊이"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
|
|
msgid "Pixel Lighting"
|
|
msgstr "픽셀 광원"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr " 실행▶"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "실행/일시정지"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
|
|
msgid "Playable"
|
|
msgstr "플레이가능"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "플레이어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:918
|
|
msgid "Please confirm..."
|
|
msgstr "확인해주세요..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539
|
|
msgid "Please create a perspective before saving"
|
|
msgstr "저장하기전에 관점을 생성해 주세요."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:440
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:36
|
|
msgid "Plus-Minus"
|
|
msgstr "플러스-마이너스"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "폴란드어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106
|
|
msgid "Port :"
|
|
msgstr "포트:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
|
|
msgid "Post-Processing Shader:"
|
|
msgstr "후-처리 쉐이더:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "이전 페이지"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "이전 페이지"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
|
|
msgid "Previous Value"
|
|
msgstr "이전 값"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:57
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "프린트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "프로파일"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
|
|
msgid "Projection Hack for: "
|
|
msgstr "프로젝션 핵:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
|
|
msgid "Projection Stats"
|
|
msgstr "프로젝션 상태들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
|
|
msgid "Purge Cache"
|
|
msgstr "캐쉬 제거(Purge)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:40
|
|
msgid "R Button"
|
|
msgstr "R 버튼"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "램"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
|
|
msgid "RUSSIA"
|
|
msgstr "러시아"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:549
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "범위"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
|
|
msgid "Real"
|
|
msgstr "리얼"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43
|
|
msgid "Real Wiimote"
|
|
msgstr "리얼 위모트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
|
|
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
|
msgstr "위모트 재연결 확인"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
|
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
|
|
"performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"3D 그래픽들을 레스터라이징함으로 인해 앨리어싱의 양을 줄인다.\n"
|
|
"이것은 렌더된 그림이 블럭이 덜지게 보이게 만든다 하지만 심하게 성능이 감소한"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "갱신"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
|
msgid "Refresh game list"
|
|
msgstr "게임 목록 갱신"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"장면을 와이어프레임으로 렌더한다.\n"
|
|
"이것은 디버깅 목적들로만 유용하다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "메인 윈도우에 렌더"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:397
|
|
msgid "Render to main window."
|
|
msgstr "메인 윈도우에 렌더"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "렌더링"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:399
|
|
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
|
|
msgstr "일본 롬 폰트를 사용하기 위해서 요구된다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:940
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "리셋"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "결과"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:29
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:54
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "구동"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:389
|
|
msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
|
msgstr "DSPLLE를 전용 쓰레드상에서 구동하기 (권장 안함)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163
|
|
msgid "Running script...\n"
|
|
msgstr "스크립트 구동중...\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "러시안어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "상태 저장(&v) "
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "안전한"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "샘플 레이트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:950
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:996
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:539
|
|
msgid "Save GCI as..."
|
|
msgstr "GCI 를 ...로 저장"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
|
|
msgid "Save State..."
|
|
msgstr "상태 저장..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "...로 저장"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
|
|
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "압축된 GCM/ISO를 저장"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
|
|
msgid "Save current perspective"
|
|
msgstr "현재 관점을 저장"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1290
|
|
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "압축풀린 GCM/ISO를 저장"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "스케일:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578
|
|
msgid "Scanning for ISOs"
|
|
msgstr "ISO들을 검사하기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "스캐닝..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "스크린샷"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:103
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "스크롤 락"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
|
|
msgid "Search Filter"
|
|
msgstr "필터 찾기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "하위폴더들 찾기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:56
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1004
|
|
msgid "Select The Recording File"
|
|
msgstr "기록 파일 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
|
"When in doubt, use the first one"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용할 하드웨어 어댑터를 선택하세요.\n"
|
|
"의심 스러울 때는, 처음 것을 사용"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
|
|
msgid "Select a save file to import"
|
|
msgstr "가져올 세이브 파일을 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338
|
|
msgid "Select floating windows"
|
|
msgstr "떠다니는 윈도우즈 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:392
|
|
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
|
|
msgstr "전체화면 모드에 대한 해상도 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205
|
|
msgid ""
|
|
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
|
msgstr "디스크의 업데이트 파티션에서 풀린 [시스템 메뉴] wad를 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
|
|
msgid "Select the file to load"
|
|
msgstr "로드할 파일 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1172
|
|
msgid "Select the save file"
|
|
msgstr "세이브 파일 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138
|
|
msgid "Select the script to load"
|
|
msgstr "로드할 스크립트 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1256
|
|
msgid "Select the state to load"
|
|
msgstr "로드할 상태 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1270
|
|
msgid "Select the state to save"
|
|
msgstr "저장할 상태 선택"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
|
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
|
|
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
|
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
|
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
|
|
msgstr ""
|
|
"렌더링 때 무슨 종횡비를 사용할지 선택:\n"
|
|
"자동: 내장 종횡비 (4:3)를 사용\n"
|
|
"강제 16:9: 그림을 16:9 종횡비로 늘린다.\n"
|
|
"강제 4:3: 그림을 4:3 종횡비로 늘린다.\n"
|
|
"윈도우로 늘림: 그림을 윈도우 크기로 늘린다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94
|
|
msgid "Selected font"
|
|
msgstr "선택된 폰트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "보내기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "센서 바 위치:"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:74
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "분리자"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
|
msgstr "시리얼 포트 1 - 이것은 넷 어댑터같은 디바이스가 사용하는 포트이다"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "세팅"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
|
|
msgid "Set Console as NTSC-J"
|
|
msgstr "콘솔을 NTSC-J 로 세팅"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:973
|
|
msgid "Set as &default ISO"
|
|
msgstr "디폴트 ISO로 세팅(&d)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set as default Memcard %c"
|
|
msgstr "기본 메모리카드 %c 로 세팅"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
|
|
msgid "Short Name:"
|
|
msgstr "단축 이름:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
|
|
msgid "Show &Console"
|
|
msgstr "콘솔 보기(&C)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
|
|
msgid "Show &Logwindow"
|
|
msgstr "로그윈도우 보기(&L)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
|
|
msgid "Show &Statusbar"
|
|
msgstr "상태바 보기(&S)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "툴바 보기(&T)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
|
|
msgid "Show Drives"
|
|
msgstr "드라이브 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:367
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "FPS 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "프랑스 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "게임큐브 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "이탈리아 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
|
|
msgid "Show JAP"
|
|
msgstr "JAP 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "한국 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "언어 보기:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "PAL 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "플랫폼 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "지역 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
|
|
msgid "Show Shader Errors"
|
|
msgstr "쉐이더 에러들 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "타이완 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "USA 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
|
|
msgid "Show Wad"
|
|
msgstr "Wad 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "Wii 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:402
|
|
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
|
msgstr "게임을 멈추기 전에 확인 박스 보여주기."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
|
"mean that Dolphin\n"
|
|
"suddenly crashes without any explanation at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"잠재적 심각한 에러가 발생했을 때 메시지 박스를 보여주기.\n"
|
|
"이것을 끄기는 짜증나고 심각하지 않은 메시지들을 피할지도 모른다, 하지만 그것"
|
|
"은 또한 돌핀이\n"
|
|
"갑자기 어느 설명이 전혀 없이 깨질지도 모른다는 것을 의미할지 모른다."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Show projection statistics.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로젝션 통계들을 보여주기.\n"
|
|
"이것은 디버깅 목적들로만 유용하다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
|
|
msgid "Show save banner"
|
|
msgstr "저장 배너 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:820
|
|
msgid "Show save blocks"
|
|
msgstr "저장 블럭들 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:818
|
|
msgid "Show save comment"
|
|
msgstr "저장 주석 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:819
|
|
msgid "Show save icon"
|
|
msgstr "저장 아이콘 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817
|
|
msgid "Show save title"
|
|
msgstr "저장 타이틀 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
|
msgid "Show the number of frames rendered per second."
|
|
msgstr "매 초마다 렌더되는 프레임수 보기."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:111
|
|
msgid "Show this help message"
|
|
msgstr "이 도움 메시지 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
|
|
msgid "Show unknown"
|
|
msgstr "unknown 보기"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Show various statistics.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"다양한 통계들 보여주기\n"
|
|
"이것은 디버깅 목적들로만 유용하다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:279
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "간략화된 중국어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
|
|
msgid "Skies of Arcadia"
|
|
msgstr "Skies of Arcadia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:455
|
|
msgid "Skip GC BIOS"
|
|
msgstr "GC BIOS 건너뜀"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "슬롯"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:59
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "스냅샷"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
|
|
msgid "Sonic and the Black Knight"
|
|
msgstr "Sonic and the Black Knight"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "소리 세팅"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:31
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "스페이스"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "스페인어"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
|
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
|
|
"glitches in certain games.\n"
|
|
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
|
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
|
"performance impact.\n"
|
|
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
|
|
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
|
"slower.\n"
|
|
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
|
"independent of your display size."
|
|
msgstr ""
|
|
"렌더에 사용되어지는 해상도를 명시한다. 고 해상도는 비주얼 퀄리티를 향상시킬 "
|
|
"것이다 하지만 또한 꽤 성능상에 버겁고 특정 게임들에서는 결함들을 일으킬지 모"
|
|
"른다.\n"
|
|
"Fractional: 네이티브 해상도 대신에 당신의 디스플레이 해상도를 직접적으로 사용"
|
|
"한다. 그 퀄리티는 당신의 디스플레이/윈도우 사이즈로 스케일한다, 성능 영향을 "
|
|
"주는 것 처럼.\n"
|
|
"Integral: 이것은 Fractional과 비슷하다, 하지만 네이티브 해상도의 정수 배수로 "
|
|
"올림한다. 더 정확한 형태를 줄 수 있다 하지만 보통 더 느리다.\n"
|
|
"다른 옵션들은 당신의 디스플레이 사이즈와는 독립적으로 비주얼 퀄리티 고르기로 "
|
|
"고정되어진다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:133
|
|
msgid "Specify a video plugin"
|
|
msgstr "비디오 플러그인 명시"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:138
|
|
msgid "Specify an audio plugin"
|
|
msgstr "오디오 플러그인 명시"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
|
|
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
|
msgstr "디스크 전송율 스피드 업"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:70
|
|
msgid "Standard Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:38
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "시작"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
|
|
msgid "Start &NetPlay"
|
|
msgstr "넷플레이 시작(&N)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137
|
|
msgid "Start Re&cording"
|
|
msgstr "기록 시작(&c)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494
|
|
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
|
|
msgstr "전체화면에서 렌더러 시작"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:395
|
|
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
|
msgstr "풀스크린 모드에서 윈도우 렌더링 시작"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "중지"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "윈도우로 늘림"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:75
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "빼기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "시스템 언어:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
|
|
msgid "TAIWAN"
|
|
msgstr "타이완"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:28
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "탭"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470
|
|
msgid "Tab split"
|
|
msgstr "탭 분리"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "스크린샷 얻기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "테스트"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "텍스쳐"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370
|
|
msgid "Texture Format"
|
|
msgstr "텍스쳐 포멧"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
|
|
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1133
|
|
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
|
msgstr "선택된 디렉토리는 이미 리스트에 있다"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
|
|
msgid "The file "
|
|
msgstr "그 파일"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588
|
|
msgid "The name can not be empty"
|
|
msgstr "이름이 비어있을 수 없다"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
|
|
msgid "The name can not contain the character ','"
|
|
msgstr "이른은 ',' 문자를 포함할 수 없다"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
|
|
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:46
|
|
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:43
|
|
msgid "The server is full!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:49
|
|
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:52
|
|
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:527
|
|
msgid "Theme selection went wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 세팅들은 핵심 돌핀 세팅들을 오버라이드한다.\n"
|
|
"결정되지않은 것은 그 게임이 돌핀 세팅을 사용함을 뜻한다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:419
|
|
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr "이것은 Wii 메뉴와 일부 게임들에서 느려짐을 유발할 수 있다."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
|
|
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
|
|
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 사운드 병목으로 게임 스피드를 컨트롤하는 데에 쓰인다.\n"
|
|
"이것을 끄는 것은 비정상적인 게임스피드를 유발할 수 있다, 너무 빠르다던지.\n"
|
|
"\n"
|
|
"키보드 단축키 <TAB>: 병목을 즉각 끄려면 눌러라."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59
|
|
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
|
msgstr "이것은 음악 트랙들을 재생하는데에 쓰인다, BGM같은."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71
|
|
msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
|
msgstr "이것은 보통 음성과 소리 효과들 재생에 사용된다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
|
"cores.\n"
|
|
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
|
|
"but can also cause occasional crashes/glitches."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 비디오와 CPU 쓰레드들을 분리한다, 그래서 그들은 분리된 코어들 상에서 "
|
|
"작동할 수 있다.\n"
|
|
"하나보다 많은 코어를 가진 PC들 상에서 주요 스피드 향상들을 일으킨다.\n"
|
|
"하지만 갑작스런 깨짐/결함들을 일으킬 수도 있다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276
|
|
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
|
msgstr "이것은 수동으로 INI 환경파일을 수정하게 해줄겁니다"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr " 제목"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "전체화면 토글"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:127
|
|
msgid "Toggle all"
|
|
msgstr "모두 토글"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "위"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "전통 중국어"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "타입"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
|
|
msgid "UDP Port:"
|
|
msgstr "UDP 포트:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
|
|
msgid "UDP Wiimote"
|
|
msgstr "UDP 위모트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "알려지지 않은"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "미국"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "상태 로드 되돌리기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알려지지 않은"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:53
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "위쪽"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
|
|
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
|
msgstr "EuRGB60 모드 (PAL60) 사용"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:451
|
|
msgid "Use FPS For Limiting"
|
|
msgstr "제한을 위해 FPS를 사용"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560
|
|
msgid "Use Hex"
|
|
msgstr "헥스 사용"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "패닉 핸들러 사용"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
|
|
msgid "Use XFB"
|
|
msgstr "XFB 사용"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
|
"them down to native resolution.\n"
|
|
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
|
|
"glitches in some games."
|
|
msgstr ""
|
|
"네이티브 해상도로 다운 스캐일링 하는 대신 고-해상도 렌더 버퍼를 EFB 복사들에 "
|
|
"사용한다.\n"
|
|
"대단히 비주얼 퀄리티가 EFB 복사들을 사용하는 게임들안에서 향상되지만 일부 게"
|
|
"임들에서 결함들을 일으킬 것이다."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "유틸리티"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "수직-동기화"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "값:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "값:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
|
|
msgid "Various Statistics"
|
|
msgstr "다양한 통계들"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:82
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Verbosity"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "비디오"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "가상"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "볼륨"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for vertical blanks.\n"
|
|
"Reduces tearing but might also decrease performance"
|
|
msgstr ""
|
|
"수직 깜박임을 기다린다.\n"
|
|
"갈라짐을 줄이지만 또한 성능이 감소될지 모른다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:660
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
|
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
|
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
|
"change.\n"
|
|
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
|
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
|
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
|
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
|
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"EFB to RAM을 사용할 때 우리는 매우 자주 RAM 데이터를 VRAM 텍스쳐로 디코딩이 "
|
|
"필요하다, 이것은 매우 시간-소비하는 일이다.\n"
|
|
"이 옵션이 켜진 상태면, 변경되지 않었다면 우리는 텍스쳐 디코딩을 스킵할 것이"
|
|
"다.\n"
|
|
"이것은 훌륭한 스피드업 결과가된다, 하지만 아마도 결함들을 일으킨다.\n"
|
|
"이 옵션이 켜졌을 때 어느 문제들이 생기면 당신은 텍스쳐 캐쉬의 안전성을 증가하"
|
|
"기를 시도해보거나 이 옵션을 꺼야한다.\n"
|
|
"(노트: 더 안전한 텍스쳐 캐쉬는 더 적은 스피드업이 생기게 조정된다; \"safe"
|
|
"\"로 세팅된 정확한 텍스쳐 캐쉬는 실제로 더 느려질 것이다!)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:175
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "와이드스크린 핵"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:438
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
|
|
msgid "Wii Console"
|
|
msgstr "Wii 콘솔"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198
|
|
msgid "Wii Save Import"
|
|
msgstr "Wii 저장 가져오기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1174
|
|
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
|
msgstr "Wii 저장 파일들 (*.bin)|*.bin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr "위모트"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
|
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
|
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
|
"Do you want to reconnect immediately?"
|
|
msgstr ""
|
|
"위모트 %i 가 시스템에 의해 연결해제되었습니다.\n"
|
|
"아마도 이 게임은 멀티-위모트를 지원하지 않습니다.\n"
|
|
"혹은 아마도 아이들 타임 아웃이거나 다른 원인 때문인 것 같습니다.\n"
|
|
"당신은 즉시 재연결 하고 싶습니까?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:608
|
|
msgid "Wiimote Connected"
|
|
msgstr "위모트가 연결됨"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
|
|
msgid "Wiimote Motor"
|
|
msgstr "위모트 모터"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
|
|
msgid "Wiimote Settings"
|
|
msgstr "위모트 세팅"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
|
|
msgid "Wiimote settings"
|
|
msgstr "위모트 세팅"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:398
|
|
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
|
|
msgstr "소프트에서 지원되면 프로그레시브 스캔을 켤 것이다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488
|
|
msgid "Window Size:"
|
|
msgstr "윈도우 크기:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:394
|
|
msgid "Window height for windowed mode"
|
|
msgstr "창모드에 대한 윈도우 높이"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:393
|
|
msgid "Window width for windowed mode"
|
|
msgstr "창모드에 대한 윈도우 넓이"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:131
|
|
msgid "Windows Left"
|
|
msgstr "윈도우즈 왼쪽"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:133
|
|
msgid "Windows Menu"
|
|
msgstr "윈도우즈 메뉴"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:132
|
|
msgid "Windows Right"
|
|
msgstr "윈도우즈 오른쪽"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "자동 줄바꿈"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "작동중..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "콘솔에 쓰기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "파일에 쓰기"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
|
|
msgid "Write to Window ->"
|
|
msgstr "윈도우에 쓰기 ->"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
|
|
msgid "XFB"
|
|
msgstr "외부프레임버퍼"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84
|
|
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
|
msgstr "그것들 안에 페이지들이 있으면 당신은 팬을 닫을 수 없다."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:183
|
|
msgid "You must choose a game!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:601
|
|
msgid "You must enter a name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
|
|
msgid "You must enter a valid decimal or hex value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:626
|
|
msgid "You must enter a valid profile name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:918
|
|
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
|
|
msgid "ZTP hack"
|
|
msgstr "ZTP 핵"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
|
|
msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
|
msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:454
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:479
|
|
msgid "[ waiting ]"
|
|
msgstr "[ 대기 ]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:529
|
|
msgid "^ ADD"
|
|
msgstr "^ ADD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:741
|
|
msgid "apploader (.img)"
|
|
msgstr "어플로더 (.img)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1065
|
|
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:514
|
|
msgid "| OR"
|
|
msgstr "| OR"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "audio_plugin"
|
|
#~ msgstr "오디오 플러그인 명시"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "batch"
|
|
#~ msgstr "패치들"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "debugger"
|
|
#~ msgstr "디버거 연다"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "video_plugin"
|
|
#~ msgstr "비디오 플러그인 명시"
|