mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2025-01-24 15:01:16 +01:00
a4dd8c41a8
Add Hungarian translations by Delirious. Update Italian translations by RebuMan. Update German translations by JackyCola and LucasX. Update Greek translations by Gpower2. Update Frensh translations by Pascal. Make sure the game list is refreshed when the GC language is changed. git-svn-id: https://dolphin-emu.googlecode.com/svn/trunk@6826 8ced0084-cf51-0410-be5f-012b33b47a6e
3626 lines
98 KiB
Plaintext
3626 lines
98 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to Simplified Chinese
|
|
# Copyright (C) 2003-2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
|
# thegfw <thegfw@gmail.com>, 2011
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emu 2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 07:13-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:55-0800\n"
|
|
"Last-Translator: thegfw <thegfw@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: Simplified Chinese\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494
|
|
msgid " (too many to display)"
|
|
msgstr " (要显示的项目太多)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473
|
|
msgid " Game : "
|
|
msgstr " 游戏 : "
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
|
msgid " Graphics Configuration"
|
|
msgstr " 图形设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1221
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1249
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
|
|
msgid ""
|
|
" already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
" 已经存在:\n"
|
|
"您确认替换它吗?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
|
|
msgid "! NOT"
|
|
msgstr "! NOT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
|
msgstr "%1$s复制%1$s"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d %%"
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
|
|
msgstr "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDelete%s"
|
|
msgstr "%s删除%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sExport GCI%s"
|
|
msgstr "%s导出 GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sImport GCI%s"
|
|
msgstr "%s导入 GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:527
|
|
msgid "&& AND"
|
|
msgstr "&& AND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "关于(&A)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
|
|
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
|
msgstr "光驱启动(&V)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "断点(&B)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
|
|
msgid "&Browse for ISOs..."
|
|
msgstr "浏览镜像(&B)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
|
|
msgid "&Cheats Manager"
|
|
msgstr "作弊码管理器(&C)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
|
|
msgid "&DSP Settings"
|
|
msgstr "音频设置(&D)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981
|
|
msgid "&Delete ISO..."
|
|
msgstr "删除镜像(&D)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998
|
|
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
|
msgstr "删除所选镜像(&D)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "模拟(&E)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "文件(&F)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
|
|
msgid "&Frame Stepping"
|
|
msgstr "帧数步进(&F)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "切换全屏(&F)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
|
|
msgid "&Gamecube Pad Settings"
|
|
msgstr "&Gamecube 控制设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "图形设置(&G)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "帮助(&H)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "即时编译器(&J)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "载入状态(&L)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
|
|
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
|
msgstr "内存卡管理器(&GC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "内存(&M)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "打开镜像(&O)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "选项(&O)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "暂停游戏(&P)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "开始游戏(&P)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:964
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "属性(&P)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
msgstr "刷新列表(&R)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "寄存器(&R)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "重置游戏(&R)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
|
|
msgid "&Sound"
|
|
msgstr "声音(&S)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "停止游戏(&S)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "工具(&T)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "视频(&V)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "视图(&V)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
|
|
msgid "&Wiimote Settings"
|
|
msgstr "&Wiimote 设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(关)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
|
|
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
|
msgstr "3D Vision (需要全屏)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
|
|
msgid "<Insert name here>"
|
|
msgstr "<在这里插入名称>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
|
|
msgid "<No resolutions found>"
|
|
msgstr "<No resolutions found>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:67
|
|
msgid "<Nothing>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
|
|
msgid "<Press Key>"
|
|
msgstr "<按任意键>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
|
|
msgid "<System>"
|
|
msgstr "<系统>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:213
|
|
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379
|
|
msgid "A game is not currently running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"A supported bluetooth device was not found!\n"
|
|
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
|
"settings:\n"
|
|
" - Dual Core [OFF]\n"
|
|
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
|
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
|
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
|
"[Standard Controller]\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
|
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
|
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must forward TCP port to host!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
|
"settings:\n"
|
|
" - Dual Core [OFF]\n"
|
|
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
|
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
|
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
|
"[Standard Controller]\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
|
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
|
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must forward TCP port to host!!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:72
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77
|
|
msgid "AM-Baseboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "AR Codes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "关于 Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "加速器"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Accurate Texture Cache"
|
|
msgstr "准确纹理缓存"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "操作"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:147
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "适配器:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:73
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "添加"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218
|
|
msgid "Add ActionReplay Code"
|
|
msgstr "添加动作回放代码"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
|
|
msgid "Add Patch"
|
|
msgstr "添加补丁"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467
|
|
msgid "Add new pane"
|
|
msgstr "添加新面板"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "添加..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
|
|
msgid "Address :"
|
|
msgstr "地址 :"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:781
|
|
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
|
msgstr "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "高级"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:454
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "高级设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
|
|
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
|
|
msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
|
|
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
|
msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287
|
|
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
|
msgstr "所有 Gamecube GCM 文件 (gcm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1258
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1272
|
|
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
|
msgstr "所有存档状态 (sav, s##)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1285
|
|
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
|
msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305
|
|
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
|
msgstr "所有压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83
|
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
|
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
|
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
|
"Hunter Tri),\n"
|
|
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
|
|
"if the game uses this functionality heavily."
|
|
msgstr ""
|
|
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
|
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
|
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
|
"Hunter Tri),\n"
|
|
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
|
|
"if the game uses this functionality heavily."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
|
|
msgid "Alternate RFI"
|
|
msgstr "Alternate RFI"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:187
|
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
|
msgstr "各向异性过滤:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:192
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "抗锯齿:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
|
|
msgid "Apploader:"
|
|
msgstr "应用载入器:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "应用"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:637
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "请确认真的要删除这些文件?这将是永久性的删除!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1107
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
|
"They will be gone forever!"
|
|
msgstr ""
|
|
"请确认真的要删除这些文件?\n"
|
|
"这将是永久性的删除!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
|
msgstr "请确认真的要删除这些文件?这将是永久性的删除!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "高宽比:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81
|
|
msgid "At least one pane must remain open."
|
|
msgstr "必须有一个窗口保持打开"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46
|
|
msgid "Audio Backend"
|
|
msgstr "音频后端"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:236
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "自动"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163
|
|
msgid "Auto [recommended]"
|
|
msgstr "自动 [推荐]"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:27
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Back"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr "标志"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "标志详细信息"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "标志:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:127
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "基本"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:444
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "基本 设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
|
|
msgid "Bleach Versus Crusade"
|
|
msgstr "死神对战远征"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:637
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "区块"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "底部"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr "损坏"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "浏览"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205
|
|
msgid "Browse for a directory to add"
|
|
msgstr "浏览要添加的目录"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
|
|
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
|
msgstr "浏览镜像目录"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1180
|
|
msgid "Browse for output directory"
|
|
msgstr "浏览输出目录"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "缓冲区:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "按键"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:456
|
|
msgid "CPU Emulator Engine"
|
|
msgstr "CPU 模拟引擎"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
|
"vertex.\n"
|
|
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
|
"vertex.\n"
|
|
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:41
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
|
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:49
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:513
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "切换"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "切换光盘(&D)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:499
|
|
msgid "Change Game"
|
|
msgstr "切换游戏"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Change the language of the user interface.\n"
|
|
"Requires restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"修改用户界面语言.\n"
|
|
"需要重启."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62
|
|
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
|
msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "金手指"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
|
|
msgid "Cheat Code"
|
|
msgstr "作弊码"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "作弊码搜索"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
|
|
msgid "Cheats Manager"
|
|
msgstr "金手指管理"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "简体中文"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
|
|
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
|
msgstr "选择一个DVD根目录"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
|
|
msgid "Choose a default ISO:"
|
|
msgstr "选择一个默认镜像"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1127
|
|
msgid "Choose a directory to add"
|
|
msgstr "选择一个要添加的目录"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:976
|
|
msgid "Choose a file to open"
|
|
msgstr "选择要打开的文件"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
|
|
msgid "Choose a memory card:"
|
|
msgstr "选择一个内存卡"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
|
|
msgid ""
|
|
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
|
"directories only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
|
"directories only)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783
|
|
msgid "Choose the folder to extract to"
|
|
msgstr "选择解压缩到的文件夹"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:938
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:43
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "清除"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
|
"manually stop the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
|
|
msgid "Co&nfigure..."
|
|
msgstr "程序设置(&N)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
|
|
msgid "Code Info"
|
|
msgstr "Code Info"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553
|
|
msgid "Code: "
|
|
msgstr "Code: "
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:134
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "命令"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "注释"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "注释:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
|
|
msgid "Compress ISO..."
|
|
msgstr "压缩镜像..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
|
|
msgid "Compress selected ISOs..."
|
|
msgstr "压缩所选镜像..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
|
|
msgid "Compressing ISO"
|
|
msgstr "压缩镜像中"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
|
|
msgid "Config..."
|
|
msgstr "设置..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
|
|
msgid "Configure Control"
|
|
msgstr "设置面板"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:535
|
|
msgid "Configure Pads"
|
|
msgstr "设置手柄"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "设置..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1315
|
|
msgid "Confirm File Overwrite"
|
|
msgstr "确认文件覆盖"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
|
|
msgid "Confirm On Stop"
|
|
msgstr "停止时确认"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "连接"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "连接 USB 键盘"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect Wiimote %i"
|
|
msgstr "连接 Wiimote %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
|
|
msgid "Connect Wiimote 1"
|
|
msgstr "连接 Wiimote 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
|
|
msgid "Connect Wiimote 2"
|
|
msgstr "连接 Wiimote 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
|
|
msgid "Connect Wiimote 3"
|
|
msgstr "连接 Wiimote 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
|
|
msgid "Connect Wiimote 4"
|
|
msgstr "连接 Wiimote 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "已连接"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
|
msgstr "连接到 %i Wiimotes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:607
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "连接中..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "控制台"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:46
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "控制"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
|
|
msgid "Convert to GCI"
|
|
msgstr "转换到 GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "复制"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy to Memcard %c"
|
|
msgstr "复制到内存卡 %c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "核心"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create %s"
|
|
msgstr "不能创建 %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not save %s"
|
|
msgstr "不能创建 %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
|
|
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1062
|
|
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/BootManager.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't init the core.\n"
|
|
"Check your configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Count:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "国家:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545
|
|
msgid "Create AR Code"
|
|
msgstr "Create AR Code"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568
|
|
msgid "Create new perspective"
|
|
msgstr "Create new perspective"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:409
|
|
msgid "Created by KDE-Look.org"
|
|
msgstr "Created by KDE-Look.org"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:407
|
|
msgid "Created by VistaIcons.com"
|
|
msgstr "Created by VistaIcons.com"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:408
|
|
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
|
msgstr "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
|
|
msgid "Creator: "
|
|
msgstr "Creator: "
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Crop"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
|
|
msgid "DList Cache"
|
|
msgstr "DList 缓存"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
|
|
msgid "DSP"
|
|
msgstr "DSP音频"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
|
|
msgid "DSP settings"
|
|
msgstr "音频设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:458
|
|
msgid "DSPLLE on thread"
|
|
msgstr "DSPLLE 于线程"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
|
|
msgid "DVD Root:"
|
|
msgstr "DVD 根目录:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
|
|
msgid "Data Size"
|
|
msgstr "数据大小"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "日期:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:569
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
msgstr "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "调试"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:76
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "十进制"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986
|
|
msgid "Decompress ISO..."
|
|
msgstr "解压缩镜像中..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
|
|
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
|
msgstr "解压缩所选镜像..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
|
|
msgid "Decompressing ISO"
|
|
msgstr "解压缩镜像中"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "默认"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "默认镜像:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:92
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "默认字体"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:951
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:32
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
|
|
msgid "Delete Save"
|
|
msgstr "删除存档"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "检测"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "设备"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "设备设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
|
|
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
|
|
msgstr "Disable Dest. Alpha Pass"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "禁用雾化"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
|
|
msgid "Disable Lighting"
|
|
msgstr "禁用光线"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
|
|
msgid "Disable Textures"
|
|
msgstr "禁用材质"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
|
|
"proper fog emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
|
|
"proper fog emulation."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
|
|
"games which use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
|
|
"games which use it."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Disable texturing.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"禁用材质.\n"
|
|
"这个只对调试有用处."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Disables an alpha-setting pass.\n"
|
|
"Breaks certain effects but might help performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disables an alpha-setting pass.\n"
|
|
"Breaks certain effects but might help performance."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "光盘"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "已断开"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:436
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "显示"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
|
|
msgid "Distance Alpha Pass"
|
|
msgstr "Distance Alpha Pass"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:77
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Divide"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:917
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "您确定是否停止当前模拟?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:796
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
|
|
msgid "Dolphin &Web Site"
|
|
msgstr "Dolphin 网站(&W)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36
|
|
msgid "Dolphin Configuration"
|
|
msgstr "Dolphin 配置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1006
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
|
|
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
|
msgstr "Dolphin Wiimote 配置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
|
|
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
|
msgstr "Dolphin 于 &Google Code"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
|
"files..."
|
|
msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像. 双击这里浏览文件..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
|
"games..."
|
|
msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏. 双击这里显示所有游戏..."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:55
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Down"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
|
|
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
|
msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:68
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "转储 EFB 目标"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "转储框架"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:411
|
|
msgid "Dump Textures"
|
|
msgstr "转储材质"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
|
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
|
|
msgstr "转储游戏材质到 User/Dump/Textures/<游戏 ID>/"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "荷兰"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "退出模拟(&X)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:227
|
|
msgid "EFB"
|
|
msgstr "EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371
|
|
msgid "EFB Copy Regions"
|
|
msgstr "EFB 复制范围"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
|
|
msgid "EFB Scaled Copy"
|
|
msgstr "EFB Scaled Copy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
|
|
msgid "EUROPE"
|
|
msgstr "欧版"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
|
|
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Edit ActionReplay Code"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275
|
|
msgid "Edit Config"
|
|
msgstr "编辑设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
|
|
msgid "Edit Patch"
|
|
msgstr "编辑补丁"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
|
|
msgid "Edit current perspective"
|
|
msgstr "Edit current perspective"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "编辑..."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
|
|
msgid "Emulate format changes"
|
|
msgstr "模拟格式修改"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
|
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
|
"framebuffer copies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
|
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
|
"framebuffer copies."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
|
|
msgid "Emulated Wiimote"
|
|
msgstr "Emulated Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
|
|
msgid "Emulation State: "
|
|
msgstr "模拟器状态: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
|
|
msgid "Emulator Display Settings"
|
|
msgstr "模拟器显示设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:380
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "启用"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103
|
|
msgid "Enable AR Logging"
|
|
msgstr "Enable AR Logging"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44
|
|
msgid "Enable Audio Throttle"
|
|
msgstr "Enable Audio Throttle"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
|
msgid "Enable BAT"
|
|
msgstr "启用 BAT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
|
msgid "Enable Block Merging"
|
|
msgstr "启用区块合并"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
|
|
msgid "Enable CPU Access"
|
|
msgstr "启用CPU访问"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:447
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "启用作弊"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
|
|
msgid "Enable Copy to EFB"
|
|
msgstr "启用复制到EFB"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43
|
|
msgid "Enable DTK Music"
|
|
msgstr "启用 DTK 音乐"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
|
|
msgid "Enable Display List Caching"
|
|
msgstr "启用显示列表缓存"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "启用多核"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:445
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
|
msgstr "启用多核(加速)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
|
|
msgid "Enable EFB To Texture"
|
|
msgstr "启用 EFB 到材质"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42
|
|
msgid "Enable HLE Audio"
|
|
msgstr "启用 HLE 音频"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
|
|
msgid "Enable Hotkeys"
|
|
msgstr "启用热键"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
|
|
msgid "Enable Idle Skipping"
|
|
msgstr "启用空闲步进"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:446
|
|
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
|
msgstr "启用空闲步进(加速)"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45
|
|
msgid "Enable JIT Dynarec"
|
|
msgstr "Enable JIT Dynarec"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "启用 MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
|
|
msgid "Enable OpenCL"
|
|
msgstr "启用 OpenCL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "启用逐行扫描"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
|
|
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
|
msgstr "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
|
|
msgid "Enable WideScreen"
|
|
msgstr "启用宽屏"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "启用线框"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267
|
|
msgid "Enable cache"
|
|
msgstr "启用缓存"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
|
"Compatible)"
|
|
msgstr "启用快速光盘访问. 部分游戏需要. (ON = 快速, OFF = 兼容)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
|
|
msgid "Enable pages"
|
|
msgstr "Enable pages"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
|
"ANY other game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
|
"ANY other game."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
|
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
|
"Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
|
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
|
"Fast)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Enables anisotropic filtering.\n"
|
|
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enables anisotropic filtering.\n"
|
|
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
|
|
"Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
|
|
"Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
|
|
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
|
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
|
|
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
|
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
|
"changes.\n"
|
|
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
|
"you're having glitches.\n"
|
|
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
|
|
"option range from none to critical."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
|
"changes.\n"
|
|
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
|
"you're having glitches.\n"
|
|
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
|
|
"option range from none to critical."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:50
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "英语"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:182
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "增强"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567
|
|
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
|
msgstr "Enter a name for the new perspective:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry %d/%d"
|
|
msgstr "Entry %d/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry 1/%d"
|
|
msgstr "Entry 1/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
|
|
msgid "Equal"
|
|
msgstr "等于"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1133
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "错误"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:30
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:58
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "执行"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
|
|
msgid "Exit Dolphin with emulator"
|
|
msgstr "Exit Dolphin with emulator"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Failed"
|
|
msgstr "导出文件"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "导出文件"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "导出记录..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
|
|
msgid "Export Save"
|
|
msgstr "导出存档"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:970
|
|
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
|
msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
|
|
msgid "Export all saves"
|
|
msgstr "导出所有存档"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
|
|
msgid "Export save as..."
|
|
msgstr "导出存档为..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
|
|
msgid "Extract All Files..."
|
|
msgstr "解压缩所有文件..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603
|
|
msgid "Extract Apploader..."
|
|
msgstr "解压缩 Apploader..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
|
|
msgid "Extract DOL..."
|
|
msgstr "解压缩 DOL..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597
|
|
msgid "Extract Directory..."
|
|
msgstr "解压缩目录..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "解压缩文件..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
|
|
msgid "Extract Partition..."
|
|
msgstr "解压缩分区..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting %s"
|
|
msgstr "解压缩 %s 中"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
|
|
msgid "Extracting All Files"
|
|
msgstr "解压缩所有文件中"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
|
|
msgid "Extracting Directory"
|
|
msgstr "解压缩目录中"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690
|
|
msgid "Extracting..."
|
|
msgstr "解压缩中..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155
|
|
msgid "FRANCE"
|
|
msgstr "法国"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
|
|
msgid "FST Size:"
|
|
msgstr "FST 大小:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:80
|
|
msgid "Failed to Connect!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:202
|
|
msgid "Failed to Listen!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:289
|
|
msgid "Failed to download codes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to extract to %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "快速"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
|
|
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
|
msgstr "MMU 快速版本. 任何游戏都不能工作"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
|
"errors.\n"
|
|
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
|
"errors.\n"
|
|
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
|
|
msgid "File contained no codes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
|
|
msgid "File converted to .gci"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"File could not be opened\n"
|
|
"or does not have a valid extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
|
|
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "文件系统"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1055
|
|
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:638
|
|
msgid "First Block"
|
|
msgstr "第一个区块"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "修正校检和"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "强制 16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "强制 4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216
|
|
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
|
|
msgstr "强制双/三线过滤"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
|
|
msgid "Force Filtering"
|
|
msgstr "强制过滤"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
|
"Note that this might cause graphical glitches"
|
|
msgstr ""
|
|
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
|
"Note that this might cause graphical glitches"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
|
|
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
|
|
"but causes glitches in some games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
|
|
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
|
|
"but causes glitches in some games."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
|
|
msgid "Fractional"
|
|
msgstr "Fractional"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145
|
|
msgid "Frame S&kipping"
|
|
msgstr "帧数跳跃(&K)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:449
|
|
msgid "Framelimit :"
|
|
msgstr "帧限制 :"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415
|
|
msgid "Free Look"
|
|
msgstr "Free Look"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "法语"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "全屏"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486
|
|
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
|
|
msgstr "全屏分辨率:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
|
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
|
|
"work properly, but it can also be very slow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
|
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
|
|
"work properly, but it can also be very slow."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:541
|
|
msgid "GCI File(*.gci)"
|
|
msgstr "GCI 文件(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
|
|
msgid "GCPad"
|
|
msgstr "手柄"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "游戏 ID:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:261
|
|
msgid "Game is already running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:291
|
|
msgid "Game isn't running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:376
|
|
msgid "Game not found!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "游戏特殊设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281
|
|
msgid "GameConfig"
|
|
msgstr "GameConfig"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:437
|
|
msgid "Gamecube"
|
|
msgstr "Gamecube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:980
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219
|
|
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
|
msgstr "Gamecube 内存卡 (*.raw,*.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
|
|
msgid "Gamecube Pad settings"
|
|
msgstr "Gamecube 手柄设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "Gecko Codes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:435
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "常规"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:260
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "德语"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "图形"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
|
|
msgid "Graphics settings"
|
|
msgstr "图形设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
|
|
msgid "Greater Than"
|
|
msgstr "大于"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "希伯来语"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:61
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "帮助"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
|
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sayonara!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
|
|
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|
msgstr "隐藏鼠标光标"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
|
|
" and the rendering window has focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
|
|
" and the rendering window has focus."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:51
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "主机"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
|
|
msgid "Hotkey Configuration"
|
|
msgstr "热键设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "热键"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
msgid "Hybrid Wiimote"
|
|
msgstr "Hybrid Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "IPL 设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
|
|
msgid "IR Pointer"
|
|
msgstr "IR 指针"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "IR Sensitivity:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496
|
|
msgid "ISO Details"
|
|
msgstr "镜像详细信息"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726
|
|
msgid "ISO Directories"
|
|
msgstr "镜像目录"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158
|
|
msgid "ITALY"
|
|
msgstr "意大利"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:636
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "图标"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
|
"option may fix the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
|
"option may fix the game."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
|
|
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
|
|
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
|
|
msgid "Import Save"
|
|
msgstr "导入存档"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has gsc extension\n"
|
|
"but does not have a correct header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
|
|
msgid "Imported file has invalid length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has sav extension\n"
|
|
"but does not have a correct header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364
|
|
msgid "In Game"
|
|
msgstr "进游戏"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:548
|
|
msgid "In-Game"
|
|
msgstr "进游戏"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "信息"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "信息"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "输入"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
|
|
msgid "Input Source"
|
|
msgstr "输入来源"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:60
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "插入"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
|
|
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
|
msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "插入SD卡"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
|
|
msgid "Insert name here.."
|
|
msgstr "在这里插入名称..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
|
|
msgid "Install Wii Menu"
|
|
msgstr "安装 Wii 菜单"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
|
|
msgid "Install to Wii Menu"
|
|
msgstr "安装到Wii菜单"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
|
|
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
|
msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
|
|
msgid "Integral [recommended]"
|
|
msgstr "Integral [recommended]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "界面设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241
|
|
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
|
msgstr "Interpreter (非常慢)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "片头"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:608
|
|
msgid "Invalid Value!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:472
|
|
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "意大利语"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
|
|
msgid "JAPAN"
|
|
msgstr "日本"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:242
|
|
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
|
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
|
|
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
|
msgstr "JITIL 实验性重编译器"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "日语"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
|
|
msgid "KOREA"
|
|
msgstr "韩国"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
|
"texture.\n"
|
|
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
|
"texture.\n"
|
|
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Key"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "韩语"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:39
|
|
msgid "L Button"
|
|
msgstr "L 键"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "语言:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
|
|
msgid "Last Overwritten State"
|
|
msgstr "Last Overwritten State"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
|
|
msgid "Last Saved State"
|
|
msgstr "Last Saved State"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:52
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Left"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:715
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"Left/Right-click for more options.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Left/Right-click for more options.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207
|
|
msgid "Less Than"
|
|
msgstr "小于"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "载入"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
|
|
msgid "Load Hi-Res Textures"
|
|
msgstr "Load Hi-Res Textures"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
|
|
msgid "Load Native Mipmaps"
|
|
msgstr "Load Native Mipmaps"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111
|
|
msgid "Load Script..."
|
|
msgstr "载人脚本..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
|
|
msgid "Load State..."
|
|
msgstr "Load State..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
|
|
msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
|
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
|
|
msgstr "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
|
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
|
"decrease performance (your mileage might vary though)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
|
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
|
"decrease performance (your mileage might vary though)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
|
|
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
|
|
msgstr "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "本地"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:457
|
|
msgid "Lock threads to cores"
|
|
msgstr "锁定线程到核心"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "日志"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "记录中"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:259
|
|
msgid "Lost connection to server!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61
|
|
msgid "Lua Script Console"
|
|
msgstr "lua 脚本控制台"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:42
|
|
msgid "M Button"
|
|
msgstr "M Button"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
|
|
msgid "MMU Speed Hack"
|
|
msgstr "MMU 速度破解"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
msgstr "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
|
|
msgid "Maker ID:"
|
|
msgstr "Maker ID:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "Maker:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458
|
|
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:297
|
|
msgid "Memcard already opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "内存卡"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:47
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "菜单"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
|
|
msgid "Metroid Other M"
|
|
msgstr "Metroid Other M"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mic"
|
|
msgstr "其它"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:420
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "其它"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "其它设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Modify textures to show the format they're using.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modify textures to show the format they're using.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93
|
|
msgid "Monospaced font"
|
|
msgstr "Monospaced font"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:72
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "多人游戏"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:126
|
|
msgid "NP Add"
|
|
msgstr "NP Add"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:121
|
|
msgid "NP Begin"
|
|
msgstr "NP Begin"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:129
|
|
msgid "NP Decimal"
|
|
msgstr "NP Decimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:123
|
|
msgid "NP Delete"
|
|
msgstr "NP Delete"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:130
|
|
msgid "NP Divide"
|
|
msgstr "NP Divide"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:117
|
|
msgid "NP Down"
|
|
msgstr "NP Down"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:120
|
|
msgid "NP End"
|
|
msgstr "NP End"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:108
|
|
msgid "NP Enter"
|
|
msgstr "NP Enter"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:124
|
|
msgid "NP Equal"
|
|
msgstr "NP Equal"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:113
|
|
msgid "NP Home"
|
|
msgstr "NP Home"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:122
|
|
msgid "NP Insert"
|
|
msgstr "NP Insert"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:114
|
|
msgid "NP Left"
|
|
msgstr "NP Left"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:125
|
|
msgid "NP Multiply"
|
|
msgstr "NP Multiply"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:119
|
|
msgid "NP Page Down"
|
|
msgstr "NP Page Down"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:118
|
|
msgid "NP Page Up"
|
|
msgstr "NP Page Up"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:116
|
|
msgid "NP Right"
|
|
msgstr "NP Right"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:127
|
|
msgid "NP Separator"
|
|
msgstr "NP Separator"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:106
|
|
msgid "NP Space"
|
|
msgstr "NP Space"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:128
|
|
msgid "NP Subtract"
|
|
msgstr "NP Subtract"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:107
|
|
msgid "NP Tab"
|
|
msgstr "NP Tab"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:115
|
|
msgid "NP Up"
|
|
msgstr "NP Up"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "名称:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "名称:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567
|
|
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
|
msgstr "Native GCI files(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
|
|
msgid "New &Lua Console"
|
|
msgstr "新建 &Lua 控制台"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
|
|
msgid "New Scan"
|
|
msgstr "New Scan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Next Page"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
|
|
msgid "Next Scan"
|
|
msgstr "Next Scan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47
|
|
msgid "Nickname :"
|
|
msgstr "昵称 :"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
|
|
msgid "No Country (SDK)"
|
|
msgstr "无国家 (SDK)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308
|
|
msgid "No ISOs or WADS found"
|
|
msgstr "未找到镜像或者WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474
|
|
msgid "No docking"
|
|
msgstr "No docking"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
|
|
msgid "No free dir index entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:554
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "正常"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
|
|
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
|
msgstr "挪威语"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
|
|
msgid "Not Equal"
|
|
msgstr "不等于"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "未设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:606
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "未连接"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "说明"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
|
|
msgid "Notes: "
|
|
msgstr "说明: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:75
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "提示"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:102
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80
|
|
msgid "Number Of Codes: "
|
|
msgstr "Number Of Codes: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
|
|
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
|
msgstr "Nunchuk Acceleration"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "确定"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:235
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "偏移量:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d blocks available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "打开"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972
|
|
msgid "Open &containing folder"
|
|
msgstr "打开包含文件夹(&C)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:969
|
|
msgid "Open Wii &save folder"
|
|
msgstr "打开Wii存档目录(&S)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
|
|
msgid "Open file..."
|
|
msgstr "打开文件..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:116
|
|
msgid "Opens the debugger"
|
|
msgstr "打开调试器"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:120
|
|
msgid "Opens the logger"
|
|
msgstr "打开日志"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "选项"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:478
|
|
msgid ""
|
|
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
|
"Right click and export all of the saves,\n"
|
|
"and import the the saves to a new memcard\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
|
"manually stop the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "输出"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
|
|
msgid "P&lay Recording..."
|
|
msgstr "播放录制(&L)..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
|
|
msgid "Pad "
|
|
msgstr "手柄"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:105
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:104
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47
|
|
msgid "Pair Up"
|
|
msgstr "Pair Up"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:35
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragraph"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %i"
|
|
msgstr "分区 %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "补丁"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:439
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "补丁"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:48
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366
|
|
msgid "Perfect"
|
|
msgstr "完美"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perspective %d"
|
|
msgstr "Perspective %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215
|
|
msgid "Pixel Depth"
|
|
msgstr "像素深度"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
|
|
msgid "Pixel Lighting"
|
|
msgstr "像素光线"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "开始"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "开始/暂停"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
|
|
msgid "Playable"
|
|
msgstr "Playable"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "玩家"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:918
|
|
msgid "Please confirm..."
|
|
msgstr "请确认..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539
|
|
msgid "Please create a perspective before saving"
|
|
msgstr "Please create a perspective before saving"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:440
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "插件"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:36
|
|
msgid "Plus-Minus"
|
|
msgstr "Plus-Minus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "波兰语"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106
|
|
msgid "Port :"
|
|
msgstr "端口 :"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
|
|
msgid "Post-Processing Shader:"
|
|
msgstr "Post-Processing Shader:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Prev Page"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "上一页"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
|
|
msgid "Previous Value"
|
|
msgstr "Previous Value"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:57
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "打印"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profile"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
|
|
msgid "Projection Hack for: "
|
|
msgstr "Projection Hack for: "
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
|
|
msgid "Projection Stats"
|
|
msgstr "Projection Stats"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "属性"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
|
|
msgid "Purge Cache"
|
|
msgstr "清除缓存"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "退出"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:40
|
|
msgid "R Button"
|
|
msgstr "R 键"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "内存"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
|
|
msgid "RUSSIA"
|
|
msgstr "俄语"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:549
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "范围"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
|
|
msgid "Real"
|
|
msgstr "真实"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43
|
|
msgid "Real Wiimote"
|
|
msgstr "真实 Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
|
|
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
|
msgstr "确认 Wiimote 重连"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
|
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
|
|
"performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
|
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
|
|
"performance."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "刷新"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
|
msgid "Refresh game list"
|
|
msgstr "刷新游戏列表"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "移除"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "附加到主窗口"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:397
|
|
msgid "Render to main window."
|
|
msgstr "附加到主窗口."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Rendering"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:399
|
|
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
|
|
msgstr "Required for using the Japanese ROM font."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:940
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "重置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "结果"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:29
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "返回"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:54
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Right"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "运行"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:389
|
|
msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
|
msgstr "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163
|
|
msgid "Running script...\n"
|
|
msgstr "运行脚本中...\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "俄语"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "保存状态(&V)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "安全"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Sample Rate"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:950
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:996
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:539
|
|
msgid "Save GCI as..."
|
|
msgstr "保存GCI为..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
|
|
msgid "Save State..."
|
|
msgstr "保存状态..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "另存为..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
|
|
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "保存压缩的GCM/镜像"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
|
|
msgid "Save current perspective"
|
|
msgstr "Save current perspective"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1290
|
|
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "保存解压缩的GCM/镜像"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Scale:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578
|
|
msgid "Scanning for ISOs"
|
|
msgstr "扫描镜像中"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "扫描中..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "截图"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:103
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
|
|
msgid "Search Filter"
|
|
msgstr "搜索过滤"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "搜索子目录"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:56
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1004
|
|
msgid "Select The Recording File"
|
|
msgstr "选择录制文件"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
|
"When in doubt, use the first one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
|
"When in doubt, use the first one"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
|
|
msgid "Select a save file to import"
|
|
msgstr "选择要导入的存档"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338
|
|
msgid "Select floating windows"
|
|
msgstr "选择浮动窗口"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:392
|
|
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
|
|
msgstr "Select resolution for fullscreen mode"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205
|
|
msgid ""
|
|
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
|
|
msgid "Select the file to load"
|
|
msgstr "选择要载入的文件"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1172
|
|
msgid "Select the save file"
|
|
msgstr "选择一个存档文件"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138
|
|
msgid "Select the script to load"
|
|
msgstr "选择要载入的脚本"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1256
|
|
msgid "Select the state to load"
|
|
msgstr "选择要载入的状态"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1270
|
|
msgid "Select the state to save"
|
|
msgstr "选择要保存的状态"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
|
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
|
|
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
|
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
|
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
|
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
|
|
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
|
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
|
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94
|
|
msgid "Selected font"
|
|
msgstr "所选字体"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "发送"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "传感器栏位置"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:74
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "分割"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
|
|
msgid "Set Console as NTSC-J"
|
|
msgstr "设置终端为 NTSC-J"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:973
|
|
msgid "Set as &default ISO"
|
|
msgstr "设置为默认镜像(&D)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set as default Memcard %c"
|
|
msgstr "设置为默认内存卡 %c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
|
|
msgid "Short Name:"
|
|
msgstr "短名称:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
|
|
msgid "Show &Console"
|
|
msgstr "显示控制台(&C)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
|
|
msgid "Show &Logwindow"
|
|
msgstr "显示日志窗口(&L)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
|
|
msgid "Show &Statusbar"
|
|
msgstr "显示状态栏(&S)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "显示工具栏(&T)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
|
|
msgid "Show Drives"
|
|
msgstr "显示驱动器"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:367
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "显示 FPS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "显示法国"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "显示 GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "显示意大利"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
|
|
msgid "Show JAP"
|
|
msgstr "显示日本"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "显示韩国"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "显示语言:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "显示PAL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "显示平台"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "显示国家"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
|
|
msgid "Show Shader Errors"
|
|
msgstr "显示阴影错误"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "显示台湾"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "显示美国"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
|
|
msgid "Show Wad"
|
|
msgstr "显示 Wad"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "显示 Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:402
|
|
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
|
msgstr "停止游戏时显示确认对话框"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
|
"mean that Dolphin\n"
|
|
"suddenly crashes without any explanation at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
|
"mean that Dolphin\n"
|
|
"suddenly crashes without any explanation at all."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Show projection statistics.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Show projection statistics.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
|
|
msgid "Show save banner"
|
|
msgstr "显示存档图片"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:820
|
|
msgid "Show save blocks"
|
|
msgstr "显示存档区块"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:818
|
|
msgid "Show save comment"
|
|
msgstr "显示存档注释"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:819
|
|
msgid "Show save icon"
|
|
msgstr "显示存档图标"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817
|
|
msgid "Show save title"
|
|
msgstr "显示存档标题"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
|
msgid "Show the number of frames rendered per second."
|
|
msgstr "Show the number of frames rendered per second."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:111
|
|
msgid "Show this help message"
|
|
msgstr "显示这个帮助消息"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
|
|
msgid "Show unknown"
|
|
msgstr "显示未知"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Show various statistics.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Show various statistics.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:279
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "简体中文"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
|
|
msgid "Skies of Arcadia"
|
|
msgstr "阿卡迪亚的天空"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:455
|
|
msgid "Skip GC BIOS"
|
|
msgstr "跳过 GC BIOS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "插槽"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:59
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "截图"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
|
|
msgid "Sonic and the Black Knight"
|
|
msgstr "索尼克与黑骑士"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "声音设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:31
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "空格"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "西班牙语"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
|
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
|
|
"glitches in certain games.\n"
|
|
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
|
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
|
"performance impact.\n"
|
|
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
|
|
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
|
"slower.\n"
|
|
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
|
"independent of your display size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
|
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
|
|
"glitches in certain games.\n"
|
|
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
|
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
|
"performance impact.\n"
|
|
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
|
|
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
|
"slower.\n"
|
|
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
|
"independent of your display size."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:133
|
|
msgid "Specify a video plugin"
|
|
msgstr "选择一个视频插件"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:138
|
|
msgid "Specify an audio plugin"
|
|
msgstr "选择一个音频插件"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
|
|
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
|
msgstr "提升光盘传输率"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:70
|
|
msgid "Standard Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:38
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "开始"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
|
|
msgid "Start &NetPlay"
|
|
msgstr "开始网络对战(&N)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137
|
|
msgid "Start Re&cording"
|
|
msgstr "开始录制(&C)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494
|
|
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
|
|
msgstr "开始全屏录制"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:395
|
|
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
|
msgstr "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "State"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "附加到窗口"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:75
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Subtract"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "系统语言"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
|
|
msgid "TAIWAN"
|
|
msgstr "台湾"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:28
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470
|
|
msgid "Tab split"
|
|
msgstr "Tab split"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "屏幕截图(&T)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "测试"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "材质"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370
|
|
msgid "Texture Format"
|
|
msgstr "材质格式"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
|
|
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1133
|
|
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
|
msgstr "The chosen directory is already in the list"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
|
|
msgid "The file "
|
|
msgstr "The file "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588
|
|
msgid "The name can not be empty"
|
|
msgstr "名称不能为空"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
|
|
msgid "The name can not contain the character ','"
|
|
msgstr "名称不能包含字符 ','"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
|
|
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:46
|
|
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:43
|
|
msgid "The server is full!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:49
|
|
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:52
|
|
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "主题"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:527
|
|
msgid "Theme selection went wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:419
|
|
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
|
|
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
|
|
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
|
msgstr ""
|
|
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
|
|
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
|
|
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59
|
|
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
|
msgstr "This is used to play music tracks, like BGM."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71
|
|
msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
|
msgstr "This is usually used to play voice and sound effects."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
|
"cores.\n"
|
|
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
|
|
"but can also cause occasional crashes/glitches."
|
|
msgstr ""
|
|
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
|
"cores.\n"
|
|
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
|
|
"but can also cause occasional crashes/glitches."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276
|
|
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
|
msgstr "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "切换全屏"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:127
|
|
msgid "Toggle all"
|
|
msgstr "切换所有"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "顶部"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "繁体中文"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "类型"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
|
|
msgid "UDP Port:"
|
|
msgstr "UDP 端口:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
|
|
msgid "UDP Wiimote"
|
|
msgstr "UDP Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "美国"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "撤销载入状态"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:53
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Up"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
|
|
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
|
msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:451
|
|
msgid "Use FPS For Limiting"
|
|
msgstr "使用 FPS 限制"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560
|
|
msgid "Use Hex"
|
|
msgstr "使用十六进制"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "使用警告程序"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
|
|
msgid "Use XFB"
|
|
msgstr "使用 XFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
|
"them down to native resolution.\n"
|
|
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
|
|
"glitches in some games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
|
"them down to native resolution.\n"
|
|
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
|
|
"glitches in some games."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "Utility"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "垂直同步"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "值"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "值:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "值: "
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
|
|
msgid "Various Statistics"
|
|
msgstr "各种统计数据"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:82
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "详细"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "视频"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "虚拟"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "音量"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for vertical blanks.\n"
|
|
"Reduces tearing but might also decrease performance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wait for vertical blanks.\n"
|
|
"Reduces tearing but might also decrease performance"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:660
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
|
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
|
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
|
"change.\n"
|
|
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
|
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
|
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
|
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
|
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
|
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
|
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
|
"change.\n"
|
|
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
|
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
|
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
|
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
|
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:175
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "宽屏破解"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:438
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
|
|
msgid "Wii Console"
|
|
msgstr "Wii控制台"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198
|
|
msgid "Wii Save Import"
|
|
msgstr "导入 Wii 存档"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1174
|
|
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
|
msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
|
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
|
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
|
"Do you want to reconnect immediately?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
|
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
|
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
|
"Do you want to reconnect immediately?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:608
|
|
msgid "Wiimote Connected"
|
|
msgstr "Wiimote 已连接"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
|
|
msgid "Wiimote Motor"
|
|
msgstr "Wiimote Motor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
|
|
msgid "Wiimote Settings"
|
|
msgstr "Wiimote 设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
|
|
msgid "Wiimote settings"
|
|
msgstr "Wiimote 设置"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:398
|
|
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
|
|
msgstr "Will enable progressive scan option if supported by software."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488
|
|
msgid "Window Size:"
|
|
msgstr "窗口大小:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:394
|
|
msgid "Window height for windowed mode"
|
|
msgstr "窗口模式下窗口高度"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:393
|
|
msgid "Window width for windowed mode"
|
|
msgstr "窗口模式下窗口宽度"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:131
|
|
msgid "Windows Left"
|
|
msgstr "窗口左侧"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:133
|
|
msgid "Windows Menu"
|
|
msgstr "窗口菜单"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:132
|
|
msgid "Windows Right"
|
|
msgstr "窗口右侧"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "自动换行"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "工作中..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "写入到控制台"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "写入到文件"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
|
|
msgid "Write to Window ->"
|
|
msgstr "写入到窗口 ->"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
|
|
msgid "XFB"
|
|
msgstr "XFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84
|
|
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
|
msgstr "You can't close panes that have pages in them."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:183
|
|
msgid "You must choose a game!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:601
|
|
msgid "You must enter a name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
|
|
msgid "You must enter a valid decimal or hex value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:626
|
|
msgid "You must enter a valid profile name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:918
|
|
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
|
|
msgid "ZTP hack"
|
|
msgstr "ZTP 破解"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
|
|
msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
|
msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:454
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:479
|
|
msgid "[ waiting ]"
|
|
msgstr "[ waiting ]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:529
|
|
msgid "^ ADD"
|
|
msgstr "^ ADD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:741
|
|
msgid "apploader (.img)"
|
|
msgstr "apploader (.img)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1065
|
|
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:514
|
|
msgid "| OR"
|
|
msgstr "| OR"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "audio_plugin"
|
|
#~ msgstr "选择一个音频插件"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "batch"
|
|
#~ msgstr "补丁"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "debugger"
|
|
#~ msgstr "打开调试器"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "video_plugin"
|
|
#~ msgstr "选择一个视频插件"
|