mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2025-01-24 15:01:16 +01:00
fbd4487987
Enhanced the gettextize script to update mo files for windows and osx. This script should be run any time that a new language is added (don't for get to svn add the Data/Languages language subdirectory), and on occasion to update the language files with strings from the source code. Added the Hebrew mo file for windows and osx (and update the others). git-svn-id: https://dolphin-emu.googlecode.com/svn/trunk@6790 8ced0084-cf51-0410-be5f-012b33b47a6e
3328 lines
92 KiB
Plaintext
3328 lines
92 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emu r6769\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-08 23:42-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Knut <e-k-nut@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian <e-k-nut@hotmail.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
|
|
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,24,-1,-1,-1\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494
|
|
msgid " (too many to display)"
|
|
msgstr "(for mange for til å vises)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473
|
|
msgid " Game : "
|
|
msgstr "Spill :"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
|
msgid " Graphics Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurér Grafikk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1223
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1251
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316
|
|
msgid ""
|
|
" already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
" eksisterer allerede.\n"
|
|
"Ønsker du å erstatte den?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
|
|
msgid "! NOT"
|
|
msgstr "!IKKE"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
|
msgstr "%1$sKopier%1$s"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d %%"
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
|
|
msgstr "%d Ledige Blokker; %d Ledige Dir Entries"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDelete%s"
|
|
msgstr "%sSlett%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sExport GCI%s"
|
|
msgstr "%sEksporter GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sImport GCI%s"
|
|
msgstr "%sImporter GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:527
|
|
msgid "&& AND"
|
|
msgstr "&& OG"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Om..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
|
|
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
|
msgstr "&Start fra DVD-drive..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "&Breakpoints"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
|
|
msgid "&Browse for ISOs..."
|
|
msgstr "&Se etter ISO-filer..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
|
|
msgid "&Cheats Manager"
|
|
msgstr "Jukse&kode Manager"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
|
|
msgid "&DSP Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for &DSP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:983
|
|
msgid "&Delete ISO..."
|
|
msgstr "&Slett ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
|
|
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
|
msgstr "&Slett valgte ISO-filer..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulasjon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
|
|
msgid "&Frame Stepping"
|
|
msgstr "&Bilde-etter-bilde Modus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "&Fullskjerm"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
|
|
msgid "&Gamecube Pad Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for &GameCube-kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "&Kofigurér Grafikk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjelp"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "&JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "&Last inn Save State"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
|
|
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
|
msgstr "&Minnekort Manager (GC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "&Minne"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Åpne..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Innstillinger"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pause"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Spill"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:966
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Egenskaper"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
msgstr "&Oppdater Liste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "&Registre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Restart"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
|
|
msgid "&Sound"
|
|
msgstr "&Lyd"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Stopp"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Verktøy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Vis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
|
|
msgid "&Wiimote Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for Wii-kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(av)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
|
|
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
|
msgstr "&3D Vision (Krever Fullskjerm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
|
|
msgid "<Insert name here>"
|
|
msgstr "<Sett inn navn her>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:226
|
|
msgid "<No resolutions found>"
|
|
msgstr "<Ingen oppløsning funnet>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
|
|
msgid "<Press Key>"
|
|
msgstr "<Trykk Knapp>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
|
|
msgid "<System>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
|
"settings:\n"
|
|
" - Dual Core [OFF]\n"
|
|
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
|
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
|
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
|
"[Standard Controller]\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
|
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
|
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must forward TCP port to host!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVARSEL:\n"
|
|
"\n"
|
|
"NetPlay vil kun fungere ordentlig under følgende innstillinger:\n"
|
|
" - Dual Core [AV]\n"
|
|
" - Audio Throttle [AV]\n"
|
|
" - DSP-HLE med \"Null Audio\" eller DSP-LLE\n"
|
|
" - Antall brukte kontrollere som brukes må manuelt settes til [Standard "
|
|
"Controller]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alle spillere bør bruke samme versjon av Dolphin og de samme "
|
|
"innstillingene.\n"
|
|
"Enten skru av bruk av minnekort, eller sende nøyaktig kopi til alle "
|
|
"spillere.\n"
|
|
"Det er foreløpig ingen støtte for Wii-kontrollere.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du må fremme TCP-porten til verten!!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "<AR-koder>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "Om Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Aksellerasjon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Accurate Texture Cache"
|
|
msgstr "Nøyaktig Tekstur-Cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:147
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "Adapter:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:73
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Legg Til"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218
|
|
msgid "Add ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Legg til Action Replay Kode"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
|
|
msgid "Add Patch"
|
|
msgstr "Legg til Patch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467
|
|
msgid "Add new pane"
|
|
msgstr "Legg til ny rute"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:696
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Legg til..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
|
|
msgid "Address :"
|
|
msgstr "Adresse :"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:780
|
|
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
|
msgstr "Juster analogkontrolltrykket som kreves for å aktivere knapper"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:421
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Avanserte Innstillinger"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
|
|
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
|
|
msgstr "Alle GC/Wii-filer (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:702
|
|
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
|
msgstr "Alle GC/Wii-bildefiler (gcm, iso, ciso, wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1289
|
|
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
|
msgstr "Alle Gamecube GCM-filer (gcm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1249
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1263
|
|
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
|
msgstr "Alle Save States (sav, s##)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287
|
|
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
|
msgstr "Alle Wii ISO-filer (iso)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1307
|
|
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
|
msgstr "Alle komprimerte GC/Wii-filer (gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
|
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
|
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
|
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
|
"Hunter Tri),\n"
|
|
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
|
|
"if the game uses this functionality heavily."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillater CPU-en å lese og skrive til EFB (renderingsbufferen).\n"
|
|
"Dette trengs for at enkelte funksjoner i spill skal fungere skikkelig (f."
|
|
"eks. stjernesiktet i Super Mario Galaxy) i tillegg til noen spills visuelle "
|
|
"effekter (F.eks. Monster Hunter Tri),\n"
|
|
" men å aktivere dette alternativet kan også ha negativ innvirkning på "
|
|
"ytelsen om spillet bruker funksjonen mye."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
|
|
msgid "Alternate RFI"
|
|
msgstr "Alternativ RFI"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:187
|
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
|
msgstr "Anisotropisk Filtrering:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:192
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "Kantutjevning:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706
|
|
msgid "Apploader:"
|
|
msgstr "Applikasjonslaster:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Bruk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1109
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
|
"They will be gone forever!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på at du vil slette disse filene?\n"
|
|
"De vil være borte for alltid!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1100
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på at du vil slette denne filen?\n"
|
|
"Den vil være borte for alltid!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Aspektforhold:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81
|
|
msgid "At least one pane must remain open."
|
|
msgstr "Minst ett panel må stå åpent."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46
|
|
msgid "Audio Backend"
|
|
msgstr "Audio Backend"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:213
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163
|
|
msgid "Auto [recommended]"
|
|
msgstr "Automatisk [anbefalt]"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:27
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tilbake"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr "Banner"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "Bannerdetaljer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "Banner:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:127
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Grunnleggende"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:411
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
|
|
msgid "Bleach Versus Crusade"
|
|
msgstr "Bleach Versus Crusade"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:637
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blokker"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bunn"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr "Ødelagt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Bla i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205
|
|
msgid "Browse for a directory to add"
|
|
msgstr "Bla etter en mappe å legge til"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
|
|
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
|
msgstr "Bla etter en ISO-mappe..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1182
|
|
msgid "Browse for output directory"
|
|
msgstr "Bla etter en utdatamappe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "Buffer:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Knapper"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:423
|
|
msgid "CPU Emulator Engine"
|
|
msgstr "CPU Emulator Motor"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
|
"vertex.\n"
|
|
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kalkuler lys for 3D grafikk på et per-pixel nivå istedenfor per hjørne.\n"
|
|
"Dette er mer nøyaktig oppførsel, men reduserer ytelse."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:41
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:49
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:513
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Endre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "Endre &Disk..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:499
|
|
msgid "Change Game"
|
|
msgstr "Endre Spill"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Change the language of the user interface.\n"
|
|
"Requires restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Endre språk for brukerinnstillinger.\n"
|
|
"Krever omstart."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62
|
|
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
|
msgstr "Å endre dette vil ikke ha noen effekt mens emulatoren kjører!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
|
|
msgid "Cheat Code"
|
|
msgstr "Juksekode"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Juksekodesøk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
|
|
msgid "Cheats Manager"
|
|
msgstr "Juksekode Manager"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:705
|
|
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
|
msgstr "Velg en DVD-rotmappe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:701
|
|
msgid "Choose a default ISO:"
|
|
msgstr "Velg en standard ISO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1094
|
|
msgid "Choose a directory to add"
|
|
msgstr "Velg en mappe å legge til"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:943
|
|
msgid "Choose a file to open"
|
|
msgstr "Velg en fil å åpne"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
|
|
msgid "Choose a memory card:"
|
|
msgstr "Velg et minnekort:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707
|
|
msgid ""
|
|
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
|
"directories only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg fil til å bruke som applikasjonslaster: (gjelder kun for disker laget "
|
|
"fra mapper)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783
|
|
msgid "Choose the folder to extract to"
|
|
msgstr "Velg mappen å ekstraktere til"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:43
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tøm"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
|
|
msgid "Co&nfigure..."
|
|
msgstr "Ko&nfigurér..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
|
|
msgid "Code Info"
|
|
msgstr "Kodeinfo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553
|
|
msgid "Code: "
|
|
msgstr "Kode:"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:134
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Kommentar:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
|
|
msgid "Compress ISO..."
|
|
msgstr "Komprimér ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002
|
|
msgid "Compress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Komprimér valgte ISO-er..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1188
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321
|
|
msgid "Compressing ISO"
|
|
msgstr "Komprimerer ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfigurasjon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
|
|
msgid "Config..."
|
|
msgstr "Konfigurasjon..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurér"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
|
|
msgid "Configure Control"
|
|
msgstr "Konfigurér Kontroller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:535
|
|
msgid "Configure Pads"
|
|
msgstr "Konfigurér Kontroller"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigurér..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1252
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1317
|
|
msgid "Confirm File Overwrite"
|
|
msgstr "Bekreft Filoverskrivning"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:469
|
|
msgid "Confirm On Stop"
|
|
msgstr "Bekreft På Stopp"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Koble Til"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:660
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "Koble tiL USB-tastatur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect Wiimote %i"
|
|
msgstr "Koble Til Wii-kontroll %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
|
|
msgid "Connect Wiimote 1"
|
|
msgstr "Koble til Wii-kontroll 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
|
|
msgid "Connect Wiimote 2"
|
|
msgstr "Koble til Wii-kontroll 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
|
|
msgid "Connect Wiimote 3"
|
|
msgstr "Koble til Wii-kontroll 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
|
|
msgid "Connect Wiimote 4"
|
|
msgstr "Koble til Wii-kontroll 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1215
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Tilkoblet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
|
msgstr "Koblet til . Windows"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Kobler til..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsoll"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:46
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
|
|
msgid "Convert to GCI"
|
|
msgstr "Konverter til GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy to Memcard %c"
|
|
msgstr "Kopier til Minnekort %c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Kjerne"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke lage %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Antall:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545
|
|
msgid "Create AR Code"
|
|
msgstr "Lag AR-kode"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568
|
|
msgid "Create new perspective"
|
|
msgstr "Lag nytt perspektiv"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:376
|
|
msgid "Created by KDE-Look.org"
|
|
msgstr "Laget av KDE-Look.org"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laget av Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:374
|
|
msgid "Created by VistaIcons.com"
|
|
msgstr "Laget av VistaIcons.com"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:375
|
|
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
|
msgstr "Laget av black_rider og publisert på ForumW.org > Web Developments"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
|
|
msgid "Creator: "
|
|
msgstr "Skaper:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Krum"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
|
|
msgid "DList Cache"
|
|
msgstr "DList Cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
|
|
msgid "DSP"
|
|
msgstr "DSP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
|
|
msgid "DSP settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for DSP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:425
|
|
msgid "DSPLLE on thread"
|
|
msgstr "DSPLLE på CPU-tråd"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704
|
|
msgid "DVD Root:"
|
|
msgstr "DVD-rot:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
|
|
msgid "Data Size"
|
|
msgstr "Datastørrelse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dato:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:569
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
msgstr "Datel MaxDrive/Pro-filer(*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:76
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Desimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
|
|
msgid "Decompress ISO..."
|
|
msgstr "Dekomprimér ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1003
|
|
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Dekomprimér valgte ISO-filer..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1188
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321
|
|
msgid "Decompressing ISO"
|
|
msgstr "Dekomprimerer ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:936
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:700
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "Standard ISO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:92
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "Standard tekst-font"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:950
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:32
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
|
|
msgid "Delete Save"
|
|
msgstr "Slett Lagrinsfil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "Finn automatisk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Innretning"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for device"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
|
|
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
|
|
msgstr "Deaktiver Dest. Alpha Pass"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "Deaktiver tåke (fog)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
|
|
msgid "Disable Lighting"
|
|
msgstr "Deaktiver lyseffekter"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
|
|
msgid "Disable Textures"
|
|
msgstr "Deaktiver teksturer"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
|
|
"proper fog emulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktiverer tåke. Øker ytelsen, men skaper feil i spill som krever nøyaktig "
|
|
"tåkeemulering."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
|
|
"games which use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktiverer lyseffekter. Øker ytelsen, men forårsaker at lys forsvinner i "
|
|
"spill som krever dem."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Disable texturing.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktiverer teksturer.\n"
|
|
"Dette er kun nyttig for debugging."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Disables an alpha-setting pass.\n"
|
|
"Breaks certain effects but might help performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktiverer alpha-setting pass.\n"
|
|
"ødelegger enkelte effekter, men kan hjelpe på ytelsen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1215
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Frakoblet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:403
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
|
|
msgid "Distance Alpha Pass"
|
|
msgstr "Distance Alpha Pass"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:77
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:909
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "Vil du stoppe pågående emulering?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:790
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
|
|
msgid "Dolphin &Web Site"
|
|
msgstr "Dolphin &Hjemmeside"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36
|
|
msgid "Dolphin Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurér Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:997
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "Dolphin TAS-Filmer (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
|
|
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
|
msgstr "Dolphin Wii-kontroll Konfigurasjon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
|
|
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
|
msgstr "Dolphin på %Google Code"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
|
"files..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin kunne ikke finne noen GC/Wii ISO-filer. Dobbeltklikk her for å se "
|
|
"etter filer..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
|
"games..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin er satt til å gjemme alle spill. Dobbeltklikk her for å vise alle "
|
|
"spill..."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:55
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
|
|
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
|
msgstr "Last Ned Juksekoder (WiiRD Database)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "Dump EFB Target"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "Skjermdumping"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:411
|
|
msgid "Dump Textures"
|
|
msgstr "Dump teksturer"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
|
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
|
|
msgstr "Dump spillteksturer til User/Dump/Textures/<game id>/"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlansk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Avslutt"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:227
|
|
msgid "EFB"
|
|
msgstr "EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371
|
|
msgid "EFB Copy Regions"
|
|
msgstr "kopieringsregioner for EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
|
|
msgid "EFB Scaled Copy"
|
|
msgstr "EFB skalert kopi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
|
|
msgid "EUROPE"
|
|
msgstr "EUROPA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Endre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
|
|
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Endre ActionReplay-kode"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275
|
|
msgid "Edit Config"
|
|
msgstr "Endre Konfigurasjon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
|
|
msgid "Edit Patch"
|
|
msgstr "Endre Patch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
|
|
msgid "Edit current perspective"
|
|
msgstr "Endre nåværende perspektiv"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Endre..."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
|
|
msgid "Emulate format changes"
|
|
msgstr "Emuler formatendringer"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
|
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
|
"framebuffer copies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emulér skjermbufferkopiering direkte til teksturer.\n"
|
|
"Dette er ikke så nøyaktig, men det er bra nok for de mange spill som "
|
|
"benytter skjermbufferkopier."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
|
|
msgid "Emulated Wiimote"
|
|
msgstr "Emulért Wii-kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
|
|
msgid "Emulation State: "
|
|
msgstr "Emulasjonsstatus:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:452
|
|
msgid "Emulator Display Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for Emulasjonsvisning"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:380
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktiver"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103
|
|
msgid "Enable AR Logging"
|
|
msgstr "Aktiver AR-logging"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44
|
|
msgid "Enable Audio Throttle"
|
|
msgstr "Aktiver Audio Throttle"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
|
msgid "Enable BAT"
|
|
msgstr "Aktiver BAT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
|
msgid "Enable Block Merging"
|
|
msgstr "Aktiver Block Merging"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
|
|
msgid "Enable CPU Access"
|
|
msgstr "Aktiver CPU Access"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "Aktiver Juksekoder"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
|
|
msgid "Enable Copy to EFB"
|
|
msgstr "Aktiver kopiering til EFB"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43
|
|
msgid "Enable DTK Music"
|
|
msgstr "Aktiver DTK-musikk"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
|
|
msgid "Enable Display List Caching"
|
|
msgstr "Aktiver Display List Caching"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "Aktiver Dobbelkjerne"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:412
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
|
msgstr "Aktiver Dobbelkjerne (for bedre ytelse)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
|
|
msgid "Enable EFB To Texture"
|
|
msgstr "Aktiver EFB Til Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42
|
|
msgid "Enable HLE Audio"
|
|
msgstr "Aktiver HLE Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
|
|
msgid "Enable Hotkeys"
|
|
msgstr "Aktiver Snarveistaster"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
|
|
msgid "Enable Idle Skipping"
|
|
msgstr "Aktiver Idle Skipping"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:413
|
|
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
|
msgstr "Aktiver idle Skipping (for bedre ytelse)"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45
|
|
msgid "Enable JIT Dynarec"
|
|
msgstr "Aktiver JIT Dynarec"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "Aktiver MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
|
|
msgid "Enable OpenCL"
|
|
msgstr "Aktiver OpenCL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:464
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "Aktiver Progressiv Skanning"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
|
|
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
|
msgstr "Aktiver Skjermsparer (reduserer innbrenning i skjermen)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
|
|
msgid "Enable WideScreen"
|
|
msgstr "Aktiver Widescreen"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "Aktiver WireFrame"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267
|
|
msgid "Enable cache"
|
|
msgstr "Aktiver cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
|
"Compatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiver rask disktilgang. Trengs for noen få spill. (PÅ = Raskt, AV = "
|
|
"Kompitabelt)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
|
|
msgid "Enable pages"
|
|
msgstr "Aktiver sider"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
|
"ANY other game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiver dette for å bedre ytelsen i The Legend Of Zelda: Twillight Princess. "
|
|
"Deaktiver for andre spill."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
|
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
|
"Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillater Block Adress Translation (BAT); en funksjon av Memory Management "
|
|
"Unit (MMU). Nøyaktig for manskinvaren, men treg å emulere. (PÅ = "
|
|
"Kompitabelt, AV = Raskt)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Enables anisotropic filtering.\n"
|
|
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillater anisotropisk filtrering.\n"
|
|
"Øker bildekvaliteten for teksturer med skjeve visningsvinkler."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
|
|
"Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillater dynamisk rekompilering av DSP kode.\n"
|
|
"Endring av dette vil ikke ha noen effekt mens emulatoren kjører!"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
|
|
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
|
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillater emulering av Embedded Frame Buffer-kopier, om spillet benytter "
|
|
"dem.\n"
|
|
"Spill trenger dette ofte for postprosessering eller andre ting, men du kan "
|
|
"leve uten, og noen ganger oppleve kraftig økt utelse."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
|
"changes.\n"
|
|
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
|
"you're having glitches.\n"
|
|
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
|
|
"option range from none to critical."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillater tolkning av dataen i EFB når pikselformatet endres.\n"
|
|
"Noen spill trenger denne funksjonen for enkelte effekter, så aktiver denne "
|
|
"hvis du har feil.\n"
|
|
"Avhengig av hvordan spillet bruker denne funksjonen, kan ytelsespåvirkningen "
|
|
"variere fra ingen til kritisk."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = "
|
|
"Kompitabelt, AV = Raskt)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:50
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slutt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:236
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engelsk"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:182
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "Forbedringer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567
|
|
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
|
msgstr "Skriv inn et navn for det nye perspektivet:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry %d/%d"
|
|
msgstr "Entry %d/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry 1/%d"
|
|
msgstr "Entry 1/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
|
|
msgid "Equal"
|
|
msgstr "Erlik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:30
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:58
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Kjør"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:158
|
|
msgid "Exit Dolphin with emulator"
|
|
msgstr "Avslutt Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Eksporter Fil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "Eksporter Opptak..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
|
|
msgid "Export Save"
|
|
msgstr "Eksporter Lagringsfil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972
|
|
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
|
msgstr "Eksporter Wii-lagringsfil (Eksperimentiell)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
|
|
msgid "Export all saves"
|
|
msgstr "Eksporter alle lagringsfiler"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
|
|
msgid "Export save as..."
|
|
msgstr "Eksporter lagringsfil som..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
|
|
msgid "Extract All Files..."
|
|
msgstr "Ekstrakter Alle Filer..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603
|
|
msgid "Extract Apploader..."
|
|
msgstr "Ekstrakter Applikasjonslaster..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
|
|
msgid "Extract DOL..."
|
|
msgstr "Ekstrakter DOL..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597
|
|
msgid "Extract Directory..."
|
|
msgstr "Ekstrakter Mappe..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "Ekstrakter Fil..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
|
|
msgid "Extract Partition..."
|
|
msgstr "Ekstrakter Partisjon..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting %s"
|
|
msgstr "Ekstrakterer %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
|
|
msgid "Extracting All Files"
|
|
msgstr "Ekstrakterer Alle Filer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
|
|
msgid "Extracting Directory"
|
|
msgstr "Ekstrakterer Mappe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690
|
|
msgid "Extracting..."
|
|
msgstr "Ekstrakterer..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155
|
|
msgid "FRANCE"
|
|
msgstr "FRANKRIKE"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
|
|
msgid "FST Size:"
|
|
msgstr "FST Størrelse:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Raskt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
|
|
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
|
msgstr "Rask versjon av MMU. Fungerer ikke for alle spill."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
|
"errors.\n"
|
|
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raskere variant som ser på færre piksler, men har større potensiell for "
|
|
"feil.\n"
|
|
"Tregere variant som ser på flere piksler, og er dermed mer nøyaktig."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Filsystem"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:638
|
|
msgid "First Block"
|
|
msgstr "Første Blokk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "Fiks Checksummer"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "Tving 16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "Tving 4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216
|
|
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
|
|
msgstr "Tving Bi/Trilineær Filtrering"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
|
|
msgid "Force Filtering"
|
|
msgstr "Tving Filtrering"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
|
"Note that this might cause graphical glitches"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tving spillet til å rendere grafikk for widescreen-oppløsninger.\n"
|
|
"Merk at dette kan forårsake grafiske feil."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
|
|
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
|
|
"but causes glitches in some games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tvinger bilineær teksturfiltrering, til og med om spillet bestemt har "
|
|
"avslått det.\n"
|
|
"Forbedrer teksturkvalitet (spesielt ved høyere intern oppløsning), men "
|
|
"forårsaker feil i noen spill."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
|
|
msgid "Fractional"
|
|
msgstr "Desimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145
|
|
msgid "Frame S&kipping"
|
|
msgstr "Frame S&kipping"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:416
|
|
msgid "Framelimit :"
|
|
msgstr "Framelimit :"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415
|
|
msgid "Free Look"
|
|
msgstr "Fri Utkikk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:238
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Fransk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "FullSkj"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:453
|
|
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
|
|
msgstr "Fullskjermvisningsoppløsning:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
|
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
|
|
"work properly, but it can also be very slow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fullstendig emulér Embedded Frame Buffer-kopier.\n"
|
|
"Dette er mer nøyaktig enn EFB-kopiering til tekstur, og noen spill krever "
|
|
"dette for å fungere skikkelig, men det kan også skade ytelsen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:541
|
|
msgid "GCI File(*.gci)"
|
|
msgstr "GCI Fi(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
|
|
msgid "GCPad"
|
|
msgstr "GC-Kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "Spill ID:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "Spill-spesifikke Innstillinger"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281
|
|
msgid "GameConfig"
|
|
msgstr "SpillKonfigurering"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:404
|
|
msgid "Gamecube"
|
|
msgstr "Gamecube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:947
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219
|
|
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
|
msgstr "Gamecube-minnekort (*.raw,*.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
|
|
msgid "Gamecube Pad settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for GameCube-kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "Gecko Juksekoder"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:402
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:237
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tysk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
|
|
msgid "Graphics settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for grafikk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
|
|
msgid "Greater Than"
|
|
msgstr "Større Enn"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:61
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:462
|
|
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Gjem Musepeker"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
|
|
" and the rendering window has focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gjem musepekeren når den er over renderingsvinduet\n"
|
|
" og renderingsvinduet er i focus."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:51
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hjem"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
|
|
msgid "Hotkey Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurér Snarveier"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:483
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Snarveistaster"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
msgid "Hybrid Wiimote"
|
|
msgstr "Hybrid Wii-kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:522
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for IPL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
|
|
msgid "IR Pointer"
|
|
msgstr "IR-peker"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "IR-sensitivitet:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496
|
|
msgid "ISO Details"
|
|
msgstr "ISO-detaljer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693
|
|
msgid "ISO Directories"
|
|
msgstr "ISO-mapper"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158
|
|
msgid "ITALY"
|
|
msgstr "ITALIA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:636
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
|
"option may fix the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis et spill fryser til, fungerer kun i Interpreter-modus, eller Dolphin "
|
|
"krasjer, kan dette alternativet muligens fikse spillet."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
|
|
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du setter Framelimit høyere enn spillets fulle hastighet (NTSC:60, "
|
|
"PAL:50),\n"
|
|
"må du også deaktivere Audio Throttle i DSP-innstillingene for å oppnå ønsket "
|
|
"bildefrekvens."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
|
|
msgid "Import Save"
|
|
msgstr "Importer Lagringsfil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364
|
|
msgid "In Game"
|
|
msgstr "I Spillet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:548
|
|
msgid "In-Game"
|
|
msgstr "I Spillet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informasjon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Inndata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
|
|
msgid "Input Source"
|
|
msgstr "Kilde For Inndata"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:60
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Sett Inn"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
|
|
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
|
msgstr "Sett Inn Kryptert eller Dekryptert kode her..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:659
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "Sett In SD-kort"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
|
|
msgid "Insert name here.."
|
|
msgstr "Sett inn navn here..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
|
|
msgid "Install Wii Menu"
|
|
msgstr "Installer Wii Menu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:992
|
|
msgid "Install to Wii Menu"
|
|
msgstr "Installer til Wii Menu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1141
|
|
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
|
msgstr "Installer WAD til Wii Menu..."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
|
|
msgid "Integral [recommended]"
|
|
msgstr "Heltallig [anbefalt]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:468
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for kontrollpanel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:218
|
|
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
|
msgstr "Interpreter (VELDIG treg)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Intro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:240
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiensk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
|
|
msgid "JAPAN"
|
|
msgstr "JAPAN"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:219
|
|
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
|
msgstr "JIT Rekompilerer (anbefalt)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:220
|
|
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
|
msgstr "JITIL eksperimentiell rekompilerer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:255
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japansk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
|
|
msgid "KOREA"
|
|
msgstr "KOREA"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
|
"texture.\n"
|
|
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Holder orden på teksturer basert på det faktiske antall piksler i "
|
|
"teksturen.\n"
|
|
"Kan skade ytelsen, men noen spill krever dette for å fungere skikkelig."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Tast"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreansk"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:39
|
|
msgid "L Button"
|
|
msgstr "L-Knappen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:479
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Språk:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
|
|
msgid "Last Overwritten State"
|
|
msgstr "Siste Overskrevne Save State:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
|
|
msgid "Last Saved State"
|
|
msgstr "Siste Save State:"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:52
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "venstre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:714
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Venstreklikk for å oppdage inndata.\n"
|
|
"Middelklikk for å tømme.\n"
|
|
"Høyreklikk for flere alternativer."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:719
|
|
msgid ""
|
|
"Left/Right-click for more options.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Venstre/Høyre-klikk for flere alternativer.\n"
|
|
"Middelklikk for å tømme."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207
|
|
msgid "Less Than"
|
|
msgstr "Minndre Enn"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:948
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Last Inn"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
|
|
msgid "Load Hi-Res Textures"
|
|
msgstr "Last inn Hi-Res-teksturer"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
|
|
msgid "Load Native Mipmaps"
|
|
msgstr "Last Inn Opprinnelige Mipmaps"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111
|
|
msgid "Load Script..."
|
|
msgstr "Last Inn Script..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
|
|
msgid "Load State..."
|
|
msgstr "Last Inn Save State..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
|
|
msgstr "Last Inn Wii System Menu (%d %c)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
|
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
|
|
msgstr "Laster inn høyoppløsningsteksturer fra User/Load/Textures/<game id>/"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
|
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
|
"decrease performance (your mileage might vary though)."
|
|
msgstr "Laster"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:154
|
|
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
|
|
msgstr "Laster den spesifiserte filen (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:424
|
|
msgid "Lock threads to cores"
|
|
msgstr "Lås CPU-tråder til kjerner"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Logg"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Logging"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61
|
|
msgid "Lua Script Console"
|
|
msgstr "Lua Script-Konsoll"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:42
|
|
msgid "M Button"
|
|
msgstr "M-knapp"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
|
|
msgid "MMU Speed Hack"
|
|
msgstr "Yteleses-hack for MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
msgstr "MadCatz Gameshark-filer(*.gcs)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
|
|
msgid "Maker ID:"
|
|
msgstr "Maker ID:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "Skaper:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "Minnekort"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:47
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
|
|
msgid "Metroid Other M"
|
|
msgstr "Metroid Other M"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:420
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "Diverse Innstillinger"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Modify textures to show the format they're using.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifiser teksturer til å vise formatet de benytter.\n"
|
|
"Dette er kun nyttig for debugging."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93
|
|
msgid "Monospaced font"
|
|
msgstr "Mono-mellomrom tekst-font"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:72
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Multipliser"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:126
|
|
msgid "NP Add"
|
|
msgstr "NP Legg Til"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:121
|
|
msgid "NP Begin"
|
|
msgstr "NP Begynn"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:129
|
|
msgid "NP Decimal"
|
|
msgstr "NP Desimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:123
|
|
msgid "NP Delete"
|
|
msgstr "NP Slett"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:130
|
|
msgid "NP Divide"
|
|
msgstr "NP Divider"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:117
|
|
msgid "NP Down"
|
|
msgstr "NP Ned"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:120
|
|
msgid "NP End"
|
|
msgstr "NP Slutt"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:108
|
|
msgid "NP Enter"
|
|
msgstr "NP Enter"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:124
|
|
msgid "NP Equal"
|
|
msgstr "NP Erlik"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:113
|
|
msgid "NP Home"
|
|
msgstr "NP Home"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:122
|
|
msgid "NP Insert"
|
|
msgstr "NP Insert"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:114
|
|
msgid "NP Left"
|
|
msgstr "NP Venstre"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:125
|
|
msgid "NP Multiply"
|
|
msgstr "NP Multipliser"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:119
|
|
msgid "NP Page Down"
|
|
msgstr "NP Page Down"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:118
|
|
msgid "NP Page Up"
|
|
msgstr "NP Page Up"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:116
|
|
msgid "NP Right"
|
|
msgstr "NP Høyre"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:127
|
|
msgid "NP Separator"
|
|
msgstr "NP Separatør"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:106
|
|
msgid "NP Space"
|
|
msgstr "NP Mellomrom"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:128
|
|
msgid "NP Subtract"
|
|
msgstr "NP Trekk Fra"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:107
|
|
msgid "NP Tab"
|
|
msgstr "NP Tab"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:115
|
|
msgid "NP Up"
|
|
msgstr "NP Opp"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567
|
|
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
|
msgstr "Maskinvare-innfødte GCI-filer(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
|
|
msgid "New &Lua Console"
|
|
msgstr "Ny &Lua-konsoll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
|
|
msgid "New Scan"
|
|
msgstr "Nytt Skann"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Neste Side"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
|
|
msgid "Next Scan"
|
|
msgstr "Neste Skann"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47
|
|
msgid "Nickname :"
|
|
msgstr "Brukernavn :"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
|
|
msgid "No Country (SDK)"
|
|
msgstr "Intet Land (SDK)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308
|
|
msgid "No ISOs or WADS found"
|
|
msgstr "Ingen ISO-filer eller WAD-filer funnet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474
|
|
msgid "No docking"
|
|
msgstr "Ingen dokking"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:554
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
|
|
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
|
|
msgid "Not Equal"
|
|
msgstr "Ikke Lik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:915
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "Ikke Satt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Ikke tilkoblet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notater"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
|
|
msgid "Notes: "
|
|
msgstr "Notater:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:75
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Merknad"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:102
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80
|
|
msgid "Number Of Codes: "
|
|
msgstr "Antall koder:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
|
|
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
|
msgstr "Nunchuk Aksellerasjon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:212
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "av"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Offset:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åpne"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:974
|
|
msgid "Open &containing folder"
|
|
msgstr "Åpne &tilholdsmappe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:971
|
|
msgid "Open Wii &save folder"
|
|
msgstr "Åpne Wii &lagringsfil-mappe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
|
|
msgid "Open file..."
|
|
msgstr "Åpne fil..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:148
|
|
msgid "Opens the debugger"
|
|
msgstr "Åpner debuggeren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:151
|
|
msgid "Opens the logger"
|
|
msgstr "Åpner loggeren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Utdata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
|
|
msgid "P&lay Recording..."
|
|
msgstr "Spi&llopptak..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
|
|
msgid "Pad "
|
|
msgstr "Kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:105
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:104
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47
|
|
msgid "Pair Up"
|
|
msgstr "Pair Up"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:35
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragraf"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %i"
|
|
msgstr "Partisjon %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Patcher"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Mappestier"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1392
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1393
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:48
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366
|
|
msgid "Perfect"
|
|
msgstr "Perfekt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perspective %d"
|
|
msgstr "Perspektiv %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215
|
|
msgid "Pixel Depth"
|
|
msgstr "Pikseldybde"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
|
|
msgid "Pixel Lighting"
|
|
msgstr "Pikselbelysning"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spill"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Spill/Pause"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
|
|
msgid "Playable"
|
|
msgstr "Spillbar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Spillere"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:910
|
|
msgid "Please confirm..."
|
|
msgstr "Vennligst bekreft..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539
|
|
msgid "Please create a perspective before saving"
|
|
msgstr "Vennlisght lag et persektiv før du lagrer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:407
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Programvareutvidelser"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:36
|
|
msgid "Plus-Minus"
|
|
msgstr "Plus-Minus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Engelsk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106
|
|
msgid "Port :"
|
|
msgstr "Port :"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
|
|
msgid "Post-Processing Shader:"
|
|
msgstr "postprosesserings Shadere:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Forrige Side"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Forrige Side"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
|
|
msgid "Previous Value"
|
|
msgstr "Forrige Verdi"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:57
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
|
|
msgid "Projection Hack for: "
|
|
msgstr "Projeksjons-Hack for:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
|
|
msgid "Projection Stats"
|
|
msgstr "Projeksjonsstatistikk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
|
|
msgid "Purge Cache"
|
|
msgstr "Tøm Cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:40
|
|
msgid "R Button"
|
|
msgstr "R-knapp"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
|
|
msgid "RUSSIA"
|
|
msgstr "RUSSLAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:549
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rekkevidde"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
|
|
msgid "Real"
|
|
msgstr "Ekte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43
|
|
msgid "Real Wiimote"
|
|
msgstr "Ekte Wii-kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
|
|
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
|
msgstr "Gjenntilkoble Wii-kontroll Bekreftelse"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
|
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
|
|
"performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reduser mengden firkant-avgrensning forårsaket av rasteriseringen av 3D-"
|
|
"grafikk.\n"
|
|
"Dette får det renderte bildet til å se mindre blokkete ut, men reduserer "
|
|
"også ytelsen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:927
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
|
msgid "Refresh game list"
|
|
msgstr "Oppdater spilliste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:697
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Render scenen som en wireframe.\n"
|
|
"Dette er kun nyttig for debugging."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:463
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "Render til Hovedvindu."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:364
|
|
msgid "Render to main window."
|
|
msgstr "Render til Hovedvindu."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Renderer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:366
|
|
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
|
|
msgstr "Kreves for å bruke den japanske ROM-fonten."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:939
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Resultater"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:29
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Tilbake"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:54
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Høyre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Kjør"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:356
|
|
msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
|
msgstr "Kjør DSPLLE på en dedikert CPU-tråd (ikke anbefalt)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163
|
|
msgid "Running script...\n"
|
|
msgstr "Kjører script...\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "Lagre Sa&ve State"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Sikker"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Prøveratio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:995
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:539
|
|
msgid "Save GCI as..."
|
|
msgstr "Lagre GCI som..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
|
|
msgid "Save State..."
|
|
msgstr "Lagre Save State..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Lagre som..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303
|
|
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Lagre komprimert GCM/IDO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
|
|
msgid "Save current perspective"
|
|
msgstr "Lagre nåværende perspektiv"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1292
|
|
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Lagre dekomprimert GCM/ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Skala:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578
|
|
msgid "Scanning for ISOs"
|
|
msgstr "Skanner etter ISO-filer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "Skanner..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "SkjermDump"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:103
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
|
|
msgid "Search Filter"
|
|
msgstr "Søkefilter"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:695
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "Søk i Undermapper"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:56
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Velg"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:995
|
|
msgid "Select The Recording File"
|
|
msgstr "Velg Opptaksfil"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
|
"When in doubt, use the first one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg en maskinvareadapter å bruke.\n"
|
|
"Om du er i tvil, benytt den første"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
|
|
msgid "Select a save file to import"
|
|
msgstr "Velg en lagringsfil å importere"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338
|
|
msgid "Select floating windows"
|
|
msgstr "Velg flytvindu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:359
|
|
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
|
|
msgstr "Velg oppløsning for fullskjermsmodus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1196
|
|
msgid ""
|
|
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg en Wii System Menu WAD-fil ekstraktert fra en oppdateringpartisjon på "
|
|
"en Wii-disk."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
|
|
msgid "Select the file to load"
|
|
msgstr "Velg fil å laste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1163
|
|
msgid "Select the save file"
|
|
msgstr "Velg lagringsfil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138
|
|
msgid "Select the script to load"
|
|
msgstr "Velg et skript å laste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1247
|
|
msgid "Select the state to load"
|
|
msgstr "Velg en save state å laste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1261
|
|
msgid "Select the state to save"
|
|
msgstr "Velg en save state å lagre"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
|
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
|
|
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
|
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
|
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg hvilket bildeformat som skal benyttes under rendering:\n"
|
|
"Automatisk: Benytt det egentlige bildeformat (4:3 eller 16:9)\n"
|
|
"Tving 16:9: Strekk bildet til formatet 16:9.\n"
|
|
"Tving 4:3: Strekk bildet til formatet 4:3.\n"
|
|
"Strekk til vindu: Strekk bildet til vindusstørrelsen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94
|
|
msgid "Selected font"
|
|
msgstr "Valgt font"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "Sensor Bar Posisjon:"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:74
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separatør"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serieport 1 - Dette er porten som innretninger slik som nettadapteren bruker"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Sett"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:465
|
|
msgid "Set Console as NTSC-J"
|
|
msgstr "Sett konsoll til NTSC-J"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:975
|
|
msgid "Set as &default ISO"
|
|
msgstr "Sett som &standard ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set as default Memcard %c"
|
|
msgstr "Sett som standard Minnekort %c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
|
|
msgid "Short Name:"
|
|
msgstr "Kort Navn:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
|
|
msgid "Show &Console"
|
|
msgstr "Vil &Konsoll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
|
|
msgid "Show &Logwindow"
|
|
msgstr "Vil &Loggvindu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
|
|
msgid "Show &Statusbar"
|
|
msgstr "Vil &Statusbar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "Vis &Verktøylinje"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
|
|
msgid "Show Drives"
|
|
msgstr "Vis DVD-stasjoner"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:367
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Vis Bildefrekvens (FPS)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "Vis Frankrive"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "Vil GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "Vis Italia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
|
|
msgid "Show JAP"
|
|
msgstr "Vis JAP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "Vis Korea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "Vis Språk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "Vis PAL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "Vis Plattformer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "Vis Regioner"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
|
|
msgid "Show Shader Errors"
|
|
msgstr "Vis Shader-feil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "Vis Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "Vis USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
|
|
msgid "Show Wad"
|
|
msgstr "Vis WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "Vis Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:369
|
|
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
|
msgstr "Vis en bekreftelsesboks før spill stoppes."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
|
"mean that Dolphin\n"
|
|
"suddenly crashes without any explanation at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vis en meldingsboks når en potensielt alvorlig feil inntreffer.\n"
|
|
"Ved å deaktivere denne, kan irriterende og ikke-kritiske meldinger unngås, "
|
|
"men det kan også forårsake\n"
|
|
"at Dolphin plutselig krasjer uten noen forklaring."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Show projection statistics.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vis projeksjonsstatistikker.\n"
|
|
"Dette er kun nyttig for debugging."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
|
|
msgid "Show save banner"
|
|
msgstr "Vis lagringsbanner."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:820
|
|
msgid "Show save blocks"
|
|
msgstr "Vis lagringsblokker"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:818
|
|
msgid "Show save comment"
|
|
msgstr "Vis lagringskommentar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:819
|
|
msgid "Show save icon"
|
|
msgstr "Vis lagringsikon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817
|
|
msgid "Show save title"
|
|
msgstr "Vis lagringstittel"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
|
msgid "Show the number of frames rendered per second."
|
|
msgstr "Vis antall bilder rendert per sekund."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
|
|
msgid "Show this help message"
|
|
msgstr "Vis denne hjelpe-melding"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
|
|
msgid "Show unknown"
|
|
msgstr "Vis ukjent"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Show various statistics.\n"
|
|
"This is only useful for debugging purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vis diverse statistikker.\n"
|
|
"Dette er kun nyttig for debugging."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Simplifisert Kinesisk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
|
|
msgid "Skies of Arcadia"
|
|
msgstr "Skies of Arcadia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:422
|
|
msgid "Skip GC BIOS"
|
|
msgstr "Hopp over GC BIOS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:59
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Skjermdump"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
|
|
msgid "Sonic and the Black Knight"
|
|
msgstr "Sonic and the Black Knight"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:31
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mellomrom"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:239
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spansk"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
|
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
|
|
"glitches in certain games.\n"
|
|
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
|
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
|
"performance impact.\n"
|
|
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
|
|
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
|
"slower.\n"
|
|
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
|
"independent of your display size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spesifiser oppløsning å rendere på. En høy oppløsning vil øke "
|
|
"bildekvaliteten, men krever også mer grafisk ytelse, og kan forårsake feil i "
|
|
"enkelte spill.\n"
|
|
"Desimalmodus: Bruker din skjermoppløsning direkte isteden for den "
|
|
"opprinnelige oppløsningen. Kvaliteten skalerer med din skerm/vindus-"
|
|
"størrelse, dette gjør også ytelseskravet.\n"
|
|
"Helltallmodus: Skalerer som i desimalmodus, men runder opp til et heltallig "
|
|
"forhold til opprinnelig oppløsning. Kan være mer nøyaktig, men tregere.\n"
|
|
"De andre alternativene er forhåndsbestemte oppløsninger for å velge en "
|
|
"visuell kvalitet uavhengig av din skjermoppløsning."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:161
|
|
msgid "Specify a video plugin"
|
|
msgstr "Spesifiser en programvareutvidelse for video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:165
|
|
msgid "Specify an audio plugin"
|
|
msgstr "Spesifiser en programvareutvidelse for audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
|
|
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
|
msgstr "Øk Diskoverføringshatighet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:38
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
|
|
msgid "Start &NetPlay"
|
|
msgstr "Start &NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137
|
|
msgid "Start Re&cording"
|
|
msgstr "Begynn &Opptak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:461
|
|
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
|
|
msgstr "Start rendereren i Fullskjerm"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:362
|
|
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
|
msgstr "Start renderingsvinduet i fullskermsmodus."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Save State"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "Strekk til Vindu"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:75
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "trekk Fra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:523
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:654
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "Systemspråk:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
|
|
msgid "TAIWAN"
|
|
msgstr "TAIWAN"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:28
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470
|
|
msgid "Tab split"
|
|
msgstr "Tab splitting"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Ta Skjermbilde"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370
|
|
msgid "Texture Format"
|
|
msgstr "Teksturformat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1100
|
|
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
|
msgstr "Den valgte mappen finnes allerede i listen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316
|
|
msgid "The file "
|
|
msgstr "Filen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588
|
|
msgid "The name can not be empty"
|
|
msgstr "Navnet kan ikke være tomt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
|
|
msgid "The name can not contain the character ','"
|
|
msgstr "navnet kan ikke inneholde tegnet ','"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:473
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse innstillingene overkjører Dolphins kjerneinnstillinger.\n"
|
|
"Udeterminert betyr at spillet vil benytte Dolphins kjerneinnstillinger."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:386
|
|
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr "Dette kan føre til ytelsesreduksjon i Wii Menu og noen spill."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
|
|
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
|
|
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette brukes for å kontrollere spillets bildefrekvens via Audio Throttle.\n"
|
|
"Deaktivering av denne kan forårsake unormal bildefrekvens, kanskje for høy.\n"
|
|
"Men å aktivere den kan noen ganger foråsake konstant bråk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tastatursnarvei <TAB>: Hold nede for å deaktivere Audio Throttle."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59
|
|
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette formatet brukes for å spille musikkspor, som bakgrunnsmusikk (BGM)."
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71
|
|
msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
|
msgstr "Dette formatet brukes vanligvis til å spille stemme- og lyd- effekter."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
|
"cores.\n"
|
|
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
|
|
"but can also cause occasional crashes/glitches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette splitter opp Video- og CPU- trådene, så de kan kjære på separate "
|
|
"kjerner.\n"
|
|
"Øker ytelsen på datamaskiner med mer enn én kjerne,\n"
|
|
"men kan også føre til feil/krasj."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276
|
|
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
|
msgstr "Dette lar deg manuelt endre INI-konfigurasjonsfilen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Vippe Mellom Vidu/Fullskjerm"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:127
|
|
msgid "Toggle all"
|
|
msgstr "Vipp alle alternativer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Topp"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Tradisjonell Kinesisk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
|
|
msgid "UDP Port:"
|
|
msgstr "UDP Port:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
|
|
msgid "UDP Wiimote"
|
|
msgstr "UDP Wii-kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "UKJENT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "Angre Lasting av Save State"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "UKJENT"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:53
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Opp"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
|
|
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
|
msgstr "Bruk EuRGB60 Modus (PAL60)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:418
|
|
msgid "Use FPS For Limiting"
|
|
msgstr "Bruk FPS (Bilder-per-sekund) for begrensning"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560
|
|
msgid "Use Hex"
|
|
msgstr "Bruk Hex"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:470
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "Bruk Panikkhåndtering"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
|
|
msgid "Use XFB"
|
|
msgstr "Bruk XFP"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
|
"them down to native resolution.\n"
|
|
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
|
|
"glitches in some games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruker høyoppløsningsrenderbufferen for EGB-kopier istedenfor å skalere dem "
|
|
"ned til opprinnelig oppløsning.\n"
|
|
"Forbedrer den visuelle kvaliteten meget i spill som bruker EFB-koper, men "
|
|
"kan skape feil i noen spill."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "Nytte"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "Vertikal Synkronisering"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Verdi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Verdi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Verdi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
|
|
msgid "Various Statistics"
|
|
msgstr "Diverse Statistikker"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:82
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Verbøsitet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuell"
|
|
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39
|
|
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for vertical blanks.\n"
|
|
"Reduces tearing but might also decrease performance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vent på vertikale blankfelt.\n"
|
|
"Reduserer skermspjæring, men kan også redusere ytelsen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:660
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
|
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
|
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
|
"change.\n"
|
|
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
|
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
|
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
|
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
|
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Når EFB til RAM benyttes, må RAM-data ofte de-kodes til en VRAM-tekstur, noe "
|
|
"som er veldig tidskrevende.\n"
|
|
"Med dette alternativet aktivert, vil de-kodingen hoppes over hvis en tekstur "
|
|
"ikke ble endret.\n"
|
|
"Resultatet er en økning i ytelse, men feil vil muligens oppstå.\n"
|
|
"Hvis du har problemer med denne innstillingen aktivert, bør du enten prøve å "
|
|
"øke nøyaktigheten til tekstur-cache-en, eller deaktivere alternativet.\n"
|
|
"(MERK: Jo nøyaktigere tekstur-cache-en er innstilt på, jo lavere vil "
|
|
"ytelsesøkningen bli; med tekstur-cache sett til \"sikker\" kan ytelsen bli "
|
|
"dårligere!)"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:175
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "Widescreen Hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:405
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
|
|
msgid "Wii Console"
|
|
msgstr "Wii Konsoll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198
|
|
msgid "Wii Save Import"
|
|
msgstr "Importer Wii-lagringsfil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1165
|
|
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
|
msgstr "Wii-lagringsfiler (*.bin)|*.bin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr "Wii-kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
|
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
|
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
|
"Do you want to reconnect immediately?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wii-kontroll %i har blitt frakoblet av systemet.\n"
|
|
"Kanskje spillet ikke støtter flere enn en Wii-kontroll,\n"
|
|
"eller kanskje den timet ut av en annen grunn.\n"
|
|
"Vil du koble til igjen øyeblikkelig?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:655
|
|
msgid "Wiimote Connected"
|
|
msgstr "Wii-kontroll tilkoblet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
|
|
msgid "Wiimote Motor"
|
|
msgstr "Wii-kontrll Motor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:641
|
|
msgid "Wiimote Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for Wii-kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
|
|
msgid "Wiimote settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for Wii-kontroll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:365
|
|
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
|
|
msgstr "Vil aktivere progressiv scan, om det støttes av programvaren."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:455
|
|
msgid "Window Size:"
|
|
msgstr "Vindusstørrelse:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:361
|
|
msgid "Window height for windowed mode"
|
|
msgstr "Vindushøyde for vindusmodus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:360
|
|
msgid "Window width for windowed mode"
|
|
msgstr "Vinduslengde for vindusmodus"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:131
|
|
msgid "Windows Left"
|
|
msgstr "Windows Venstre"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:133
|
|
msgid "Windows Menu"
|
|
msgstr "Windows Meny"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:132
|
|
msgid "Windows Right"
|
|
msgstr "Windows Høyre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Ordkrumning"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1142
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1189
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1322
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Arbeider..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "Skriv til Konsoll"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "Skriv til Fil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
|
|
msgid "Write to Window ->"
|
|
msgstr "Skriv til Vindu"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
|
|
msgid "XFB"
|
|
msgstr "XFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84
|
|
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
|
msgstr "Du kan ikke lukke paneler som ikke har sider i seg."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
|
|
msgid "ZTP hack"
|
|
msgstr "ZTP hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
|
|
msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
|
msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom-hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:454
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:479
|
|
msgid "[ waiting ]"
|
|
msgstr "[venter]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:529
|
|
msgid "^ ADD"
|
|
msgstr "^ LEGG TIL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:708
|
|
msgid "apploader (.img)"
|
|
msgstr "applikasjonslaster (.img)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:514
|
|
msgid "| OR"
|
|
msgstr "| ELLER"
|