mirror of
https://github.com/dborth/fceugx.git
synced 2024-11-01 06:55:05 +01:00
lang updates
This commit is contained in:
parent
647bf81a74
commit
d5f503a185
@ -67,7 +67,9 @@ enum {
|
||||
LANG_SIMP_CHINESE,
|
||||
LANG_TRAD_CHINESE,
|
||||
LANG_KOREAN,
|
||||
LANG_PORTUGUESE
|
||||
LANG_PORTUGUESE,
|
||||
LANG_BRAZILIAN_PORTUGUESE,
|
||||
LANG_LENGTH
|
||||
};
|
||||
|
||||
struct SGCSettings{
|
||||
|
@ -40,6 +40,8 @@ extern const u8 ko_lang[];
|
||||
extern const u32 ko_lang_size;
|
||||
extern const u8 pt_lang[];
|
||||
extern const u32 pt_lang_size;
|
||||
extern const u8 pt_br_lang[];
|
||||
extern const u32 pt_br_lang_size;
|
||||
|
||||
// Sounds
|
||||
|
||||
|
@ -1,2 +1,920 @@
|
||||
msgid " "
|
||||
msgid "&"
|
||||
msgstr "&"
|
||||
|
||||
msgid "16:9 Correction"
|
||||
msgstr "Correzione 16:9"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
||||
msgstr "7z decompressione fallita: L'archivio contiene troppi file"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
||||
msgstr "7z decompressione fallita: Fallimento nella lettura del file"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
||||
msgstr "7z decompressione fallita: File corrotto"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
||||
msgstr "7z decompressione fallita: File corrotto (il CRC non coincide)"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
||||
msgstr "7z decompressione fallita: Il file utilizza una compressione troppo alta (dimensione del dizionario troppo grosso)"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
||||
msgstr "7z decompressione fallita: Il file utilizza un impostazione di compressione sconosciuta"
|
||||
|
||||
msgid "A (Rapid)"
|
||||
msgstr "A (Rapido)"
|
||||
|
||||
msgid "Additional coding"
|
||||
msgstr "Codice supplementare"
|
||||
|
||||
msgid "Aim Offscreen"
|
||||
msgstr "Obiettivo Fuoricampo"
|
||||
|
||||
msgid "An update is available!"
|
||||
msgstr "Aggiornamento disponibile!"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler resettare il gioco? Tutti i progressi non salvati verranno perduti."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le tue mappature?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le tue impostazioni?"
|
||||
|
||||
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Mantieni Ascpect Ratio (Rapporto)"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to determine load device..."
|
||||
msgstr "Cercando di determinare la periferica di caricamento..."
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to determine save device..."
|
||||
msgstr "Cercando di determinare la periferica di salvataggio..."
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Detect"
|
||||
msgstr "Individuazione Automatica"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Load"
|
||||
msgstr "Caricamento Automatico"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Salvataggio Automatico"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic (Recommended)"
|
||||
msgstr "Automatico (Raccomandato)"
|
||||
|
||||
msgid "B (Rapid)"
|
||||
msgstr "B (Rapido)"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Entrambi"
|
||||
|
||||
msgid "Controles"
|
||||
msgstr "Controlli"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura Pulsanti"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mappings"
|
||||
msgstr "Mappature Pulsanti"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cheats"
|
||||
msgstr "Cheat"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats file not found!"
|
||||
msgstr "File Cheat non trovato!"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats Folder"
|
||||
msgstr "Cartella Cheat"
|
||||
|
||||
msgid "Choose Game"
|
||||
msgstr "Scelta Gioco"
|
||||
|
||||
msgid "Classic Controller"
|
||||
msgstr "Controller Tradizionale"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr "Programmazione"
|
||||
|
||||
msgid "Coding & menu design"
|
||||
msgstr "Programmazione e design del menù"
|
||||
|
||||
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
||||
msgstr "I file GBA compressi non sono supportati!"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to network share..."
|
||||
msgstr "Collegandosi alla rete.."
|
||||
|
||||
msgid "Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cover View"
|
||||
msgstr "Vista Cover"
|
||||
|
||||
msgid "Covers Folder"
|
||||
msgstr "Cartella Cover"
|
||||
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Crediti"
|
||||
|
||||
msgid "Cropping"
|
||||
msgstr "Ritaglio"
|
||||
|
||||
msgid "Crosshair"
|
||||
msgstr "Mirino"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursore"
|
||||
|
||||
msgid "Data DVD"
|
||||
msgstr "DVD Dati"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Default"
|
||||
|
||||
msgid "Directory name is too long!"
|
||||
msgstr "Nome della Cartella troppo lungo!"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "DISABLED"
|
||||
msgstr "DISABILITATO"
|
||||
|
||||
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
||||
msgstr "distribuito o modificato nei termini de"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Save"
|
||||
msgstr "Non Salvare"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Giù"
|
||||
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "GIU'"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Scaricando..."
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Olandese"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "File ZIP vuoto o non valido!"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
||||
msgid "ENABLED"
|
||||
msgstr "ABILITATO"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Inglese"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "Errore - File ZIP non valido!"
|
||||
|
||||
msgid "Error creating file!"
|
||||
msgstr "Errore nella creazione del file!"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading game!"
|
||||
msgstr "Errore nel caricamento del gioco!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening archive!"
|
||||
msgstr "Errore nell'apertura dell'archivio!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening directory!"
|
||||
msgstr "Errore nell'apertura della cartella!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening file!"
|
||||
msgstr "Errore nell'apertura del file!"
|
||||
|
||||
msgid "Error reading file!"
|
||||
msgstr "Errore nella lettura del file!"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file!"
|
||||
msgstr "Errore nel salvataggio del file!"
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
msgid "Exit Action"
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to network share."
|
||||
msgstr "Connessione alla rete fallita."
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
||||
msgstr "File BIOS FDS non valido!"
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
||||
msgstr "File BIOS FDS non trovato!"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered"
|
||||
msgstr "Filtrato"
|
||||
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
msgstr "Filtrando"
|
||||
|
||||
msgid "Fire"
|
||||
msgstr "Fuoco"
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francese"
|
||||
|
||||
msgid "GBA Screen Zoom"
|
||||
msgstr "GBA Zoom Schermo"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
||||
msgstr "ROM Game Genie non trovata!"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Gioco"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Gioco - Mappature pulsanti"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Cheats"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Gioco - Cheat"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Video"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Gioco - Video"
|
||||
|
||||
msgid "Game Timing"
|
||||
msgstr "Sincranizzazione di Gioco"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie DISABLED"
|
||||
msgstr "Game Genie DISABILITATO"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ENABLED"
|
||||
msgstr "Game Genie ABILITATO"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Tedesco"
|
||||
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Torna Indietro"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Orizzontale"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazione"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing network..."
|
||||
msgstr "Inizializzando la rete..."
|
||||
|
||||
msgid "Insert Coin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
||||
msgstr "Insert Coin / Cambia Disco"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file size!"
|
||||
msgstr "Dimensione del file non valida!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid game file!"
|
||||
msgstr "File di gioco non valido!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
||||
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Verificare settings.xml."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
||||
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Campo IP Condivisione vuoto."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
||||
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Campo Nome Condivisione vuoto."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid save file"
|
||||
msgstr "File di salvataggio non valido"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid state file"
|
||||
msgstr "FIle di stato non valido"
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Giapponese"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier"
|
||||
msgstr "Giustificato"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Giustificato - GameCube Controller"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier - Wiimote"
|
||||
msgstr "Giustificato - Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreano"
|
||||
|
||||
msgid "L TRIG"
|
||||
msgstr "TASTO L"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingua"
|
||||
|
||||
msgid "Languages Folder"
|
||||
msgstr "Cartella Lingue"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "LEFT"
|
||||
msgstr "SINISTRA"
|
||||
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Pulsante Sinistro"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Carica"
|
||||
|
||||
msgid "Load Device"
|
||||
msgstr "Periferica di Caricamento"
|
||||
|
||||
msgid "Load Folder"
|
||||
msgstr "Cartella di Caricamento"
|
||||
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Carica Gioco"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Caricando"
|
||||
|
||||
msgid "Loading DVD..."
|
||||
msgstr "Caricando DVD..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading patch..."
|
||||
msgstr "Caricando patch..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Caricando..."
|
||||
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menù Principale"
|
||||
|
||||
msgid "Match GC Controls"
|
||||
msgstr "Identico Controlli GC"
|
||||
|
||||
msgid "Match Wii Controls"
|
||||
msgstr "Identico Controlli Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menù"
|
||||
|
||||
msgid "Menu artwork"
|
||||
msgstr "Menù Artwork"
|
||||
|
||||
msgid "Menu sound"
|
||||
msgstr "Menù Audio"
|
||||
|
||||
msgid "MINUS"
|
||||
msgstr "MENO"
|
||||
|
||||
msgid "Music Volume"
|
||||
msgstr "Volume Musica"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Muto"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "NES Controller (2)"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "NES Controller (4)"
|
||||
|
||||
msgid "NES Zapper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rete"
|
||||
|
||||
msgid "Network Share"
|
||||
msgstr "Condivisione Rete"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
msgid "New Snapshot"
|
||||
msgstr "Nuovo Snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "New SRAM"
|
||||
msgstr "Nuova SRAM"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "No data to save!"
|
||||
msgstr "Nessun dato da salvare!"
|
||||
|
||||
msgid "No disc inserted!"
|
||||
msgstr "Disco non inserito!"
|
||||
|
||||
msgid "No SRAM data to save!"
|
||||
msgstr "Nessuna SRAM dove salvare!"
|
||||
|
||||
msgid "No game saves found."
|
||||
msgstr "Nessun salvataggio trovato."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
msgid "NTSC (480i)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nunchuk"
|
||||
msgstr "Nunchuk"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||||
msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||||
msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
||||
msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Originale"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory!"
|
||||
msgstr "Memoria esaurita!"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory: too many files!"
|
||||
msgstr "Memoria esaurita: troppo file!"
|
||||
|
||||
msgid "P 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "P2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "P3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "P4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PAL (50Hz)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PAL (60Hz)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Palette saved"
|
||||
msgstr "Palette salvata"
|
||||
|
||||
msgid "Partial Stretch"
|
||||
msgstr "Stretch Parziale"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
|
||||
msgstr "Installare IOS 202 per il supporto DVD."
|
||||
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Attendere Prego"
|
||||
|
||||
msgid "PLUS"
|
||||
msgstr "PIU'"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portoghese"
|
||||
|
||||
msgid "Power off Wii"
|
||||
msgstr "Spegnimento Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences saved"
|
||||
msgstr "Preferenze salvate"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Premi un pulsante del Controller Tradizionale ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Premi un pulsante del GameCube Controller ora. Premi Home o sposta il C-Stick per pulire la mappatura esistente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Premi un pulsante del GameCube Controller ora. Sposta il C-Stick per pulire la mappatura esistente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Premi un pulsante del Wiimote ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Premi un pulsante del Wiimote o del Nunchuk ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
|
||||
|
||||
msgid "Progressive (480p)"
|
||||
msgstr "Progressiva (480p)"
|
||||
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Termina"
|
||||
|
||||
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Terminare il gioco? Tutti i progressi saranno perduti."
|
||||
|
||||
msgid "R TRIG"
|
||||
msgstr "TASTO R"
|
||||
|
||||
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
||||
msgstr "Il salvataggio della RAM non è disponibile per i giochi FDS!"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "Rendering"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Game"
|
||||
msgstr "Resetta"
|
||||
|
||||
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Resettare il gioco? Tutti i progressi saranno perduti."
|
||||
|
||||
msgid "Reset Mappings"
|
||||
msgstr "Resetta Mappatura"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Resetta Impostazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ritenta"
|
||||
|
||||
msgid "Return to Loader"
|
||||
msgstr "Ritorna al Loader"
|
||||
|
||||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||||
msgstr "Ritorna al Menù Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHT"
|
||||
msgstr "DESTRA"
|
||||
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Pulsante Destro"
|
||||
|
||||
msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "Vibrazione"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
msgid "Save Device"
|
||||
msgstr "Periferica Salvataggio"
|
||||
|
||||
msgid "Save failed!"
|
||||
msgstr "Salvataggio fallito!"
|
||||
|
||||
msgid "Save file not found"
|
||||
msgstr "File di salvataggio non trovato"
|
||||
|
||||
msgid "Save Folder"
|
||||
msgstr "Cartella Salvataggio"
|
||||
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Salvataggio"
|
||||
|
||||
msgid "Save RAM and State?"
|
||||
msgstr "Salvare RAM e STATO?"
|
||||
|
||||
msgid "Save Snapshot?"
|
||||
msgstr "Salvare Snapshot?"
|
||||
|
||||
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
||||
msgstr "Salvare SRAM e Snapshot?"
|
||||
|
||||
msgid "Save State?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save successful"
|
||||
msgstr "Salvato con successo"
|
||||
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Salvando"
|
||||
|
||||
msgid "Saving preferences..."
|
||||
msgstr "Salvando le preferenze..."
|
||||
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Salvando..."
|
||||
|
||||
msgid "Scaling"
|
||||
msgstr "Scalettatura"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Position"
|
||||
msgstr "Posizione Schermo"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom Schermo"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Seek error!"
|
||||
msgstr "Errore di ricerca!"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Menu"
|
||||
msgstr "Impostazioni - Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Network"
|
||||
msgstr "Impostazioni - Rete"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
||||
msgstr "Impostazioni - Salvataggio e Caricamento"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card"
|
||||
msgstr "Scheda SD"
|
||||
|
||||
msgid "SD card not found!"
|
||||
msgstr "Scheda SD non trovata!"
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simp_chinese"
|
||||
msgstr "Cinese Semplificato"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share IP"
|
||||
msgstr "SMB IP Condivisione"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Name"
|
||||
msgstr "SMB Nome Condivisione"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Password"
|
||||
msgstr "SMB Password Condivisione"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Username"
|
||||
msgstr "SMB Username Condivisione"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot (Auto)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "SNES Controller (4)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "SNES Controller (4)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
|
||||
msgstr "SNES Controller - Controller Tradizionale"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Wiimote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sound Effects Volume"
|
||||
msgstr "Volume Effetti Sonori"
|
||||
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spagnolo"
|
||||
|
||||
msgid "Sprite Limit"
|
||||
msgstr "Limite Sprite"
|
||||
|
||||
msgid "SRAM file not found"
|
||||
msgstr "File SRAM non trovato"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
msgid "State (Auto)"
|
||||
msgstr "Stato (Auto)"
|
||||
|
||||
msgid "State file not found"
|
||||
msgstr "File di stato non trovato"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch to Fit"
|
||||
msgstr "Allunga per Adattare"
|
||||
|
||||
msgid "Super Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Superscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Superscope - GameCube Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Superscope - Wiimote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
||||
msgstr "Questo software è open source e può essere copiato,"
|
||||
|
||||
msgid "Trad_chinese"
|
||||
msgstr "Cinese Tradotto"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to initialize network!"
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare la rete!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a load device!"
|
||||
msgstr "Impossibile localizzare una periferica di caricamento!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a save device!"
|
||||
msgstr "Impossibile localizzare una periferica di salvataggio!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open snapshot!"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire lo snapshot!"
|
||||
|
||||
msgid "Unfiltered"
|
||||
msgstr "Non filtrato!"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file type!"
|
||||
msgstr "Tipo di file sconosciuto!"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized DVD format."
|
||||
msgstr "Formato DVD non riconosciuto!"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized file extension!"
|
||||
msgstr "Estensione file non riconosciuta!"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Su"
|
||||
|
||||
msgid "UP"
|
||||
msgstr "SU"
|
||||
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "Livello superiore"
|
||||
|
||||
msgid "Update Available"
|
||||
msgstr "Aggiornamento Disponibile"
|
||||
|
||||
msgid "Update failed!"
|
||||
msgstr "Aggiornamento fallito!"
|
||||
|
||||
msgid "Update later"
|
||||
msgstr "Aggiorna più tardi"
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr "Aggiorna ora"
|
||||
|
||||
msgid "Update successful!"
|
||||
msgstr "Aggiornamento effettuato!"
|
||||
|
||||
msgid "USB drive not found!"
|
||||
msgstr "Disco USB non trovato!"
|
||||
|
||||
msgid "USB Mass Storage"
|
||||
msgstr "Memoria di Massa USB"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Video"
|
||||
|
||||
msgid "VM8: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM8: Tipo di pagina sconosciuta!"
|
||||
|
||||
msgid "VM16: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM16: Tipo di pagina sconosciuta!"
|
||||
|
||||
msgid "VM32: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM32: Tipo di pagina sconosciuta!"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote Orientation"
|
||||
msgstr "Orientamento Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
msgid "Zapper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zapper Crosshair"
|
||||
msgstr "Mirino Zapper"
|
||||
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Turbo On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Turbo Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paletta"
|
||||
|
||||
msgid "AspiringSquire's Real palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Loopy's palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quor's palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chris Covell's palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Matthew Conte's palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PasoFami/99 palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CrashMan's palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MESS palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zaphod's VS SMB palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "VS Dr. Mario palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "VS Castlevania palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "And many others who have contributed over the years!"
|
||||
msgstr "E tutti quelli che hanno contribuito negli anni!"
|
||||
|
@ -2,25 +2,25 @@ msgid "&"
|
||||
msgstr "&"
|
||||
|
||||
msgid "16:9 Correction"
|
||||
msgstr "Correção 16:9"
|
||||
msgstr "Correcção 16:9"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: o arquivo contém arquivos demais"
|
||||
msgstr "Extracção 7z falhou: o ficheiro 7z contém demasiados ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: erro na leitura do arquivo"
|
||||
msgstr "Extracção 7z falhou: erro na leitura do ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido"
|
||||
msgstr "Extracção 7z falhou: ficheiro corrupto"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido (erro de CRC)"
|
||||
msgstr "Extracção 7z falhou: ficheiro corrupto (erro de CRC)"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)"
|
||||
msgstr "Extracção 7z falhou: O ficheiro usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros não-suportados"
|
||||
msgstr "Extracção 7z falhou: O ficheiro usa parâmetros não suportados"
|
||||
|
||||
msgid "A (Rapid)"
|
||||
msgstr "A (Rápido)"
|
||||
@ -29,40 +29,40 @@ msgid "Additional coding"
|
||||
msgstr "Programação adicional"
|
||||
|
||||
msgid "Aim Offscreen"
|
||||
msgstr "Mirar fora da tela"
|
||||
msgstr "Mirar fora do ecrã"
|
||||
|
||||
msgid "An update is available!"
|
||||
msgstr "Atualização disponível!"
|
||||
msgstr "Actualização disponível!"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Quer mesmo resetar este jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
|
||||
msgstr "Quer mesmo reiniciar este jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo resetar os controles?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo reiniciar os controles?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo resetar as configurações?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo reiniciar as configurações?"
|
||||
|
||||
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Manter Proporções"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to determine load device..."
|
||||
msgstr "Determinando dispositivo de carregamento..."
|
||||
msgstr "A determinar dispositivo de carregamento..."
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to determine save device..."
|
||||
msgstr "Determinando dispositivo de saves..."
|
||||
msgstr "A determinar dispositivo de guardar..."
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Detect"
|
||||
msgstr "Auto Detectar"
|
||||
msgstr "Auto detectar"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Load"
|
||||
msgstr "Auto Carregar"
|
||||
msgstr "Auto carregar"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Auto Salvar"
|
||||
msgstr "Auto guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic (Recommended)"
|
||||
msgstr "Automático (Recomendado)"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Both"
|
||||
msgstr "Ambos"
|
||||
|
||||
msgid "Controles"
|
||||
msgstr "Controles"
|
||||
msgstr "Controlos"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mappings"
|
||||
msgstr "Redefinir Botões"
|
||||
@ -86,13 +86,13 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr "Maiusc."
|
||||
msgstr "Maiúsc."
|
||||
|
||||
msgid "Cheats"
|
||||
msgstr "Cheats"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats file not found!"
|
||||
msgstr "Arquivo de Cheats não encontrado!"
|
||||
msgstr "Ficheiro de Cheats não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats Folder"
|
||||
msgstr "Pasta de Cheats"
|
||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Choose Game"
|
||||
msgstr "Escolher Jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Classic Controller"
|
||||
msgstr "Controle Clássico"
|
||||
msgstr "Comando Clássico"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
@ -113,13 +113,13 @@ msgid "Coding & menu design"
|
||||
msgstr "Programação & desing do menu"
|
||||
|
||||
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
||||
msgstr "Arquivos comprimidos do GBA não são suportados!"
|
||||
msgstr "Ficheiros comprimidos do GBA não são suportados!"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to network share..."
|
||||
msgstr "Conectando ao compartilhamento de rede..."
|
||||
msgstr "A ligar à partilha de rede..."
|
||||
|
||||
msgid "Controller"
|
||||
msgstr "Controle"
|
||||
msgstr "Controlo"
|
||||
|
||||
msgid "Cover View"
|
||||
msgstr "Visualização de Capas"
|
||||
@ -131,10 +131,10 @@ msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
msgid "Cropping"
|
||||
msgstr "Recorte"
|
||||
msgstr "Cropping"
|
||||
|
||||
msgid "Crosshair"
|
||||
msgstr "Alvo"
|
||||
msgstr "Mira"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
@ -146,40 +146,40 @@ msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Directory name is too long!"
|
||||
msgstr "O nome de diretório é muito grande!"
|
||||
msgstr "O nome da directoria é muito grande!"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "DISABLED"
|
||||
msgstr "DESATIVADO"
|
||||
msgstr "DESACTIVADO"
|
||||
|
||||
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
||||
msgstr "distribuído, ou modificado sob os termos de"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Save"
|
||||
msgstr "Não Salvar"
|
||||
msgstr "Não guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abaixo"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "ABAIXO"
|
||||
msgstr "BAIXO"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Baixando..."
|
||||
msgstr "Downloading..."
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holandês"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "Arquivo ZIP vazio ou inválido"
|
||||
msgstr "Ficheiro ZIP vazio ou inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid "ENABLED"
|
||||
msgstr "ATIVADO"
|
||||
msgstr "ACTIVADO"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Inglês"
|
||||
@ -188,43 +188,43 @@ msgid "Erro"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "Erro - Arquivo ZIP inválido!"
|
||||
msgstr "Erro - Ficheiro ZIP inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "Error creating file!"
|
||||
msgstr "Erro ao criar o arquivo!"
|
||||
msgstr "Erro ao criar ficheiro!"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading game!"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar o jogo!"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar jogo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening archive!"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir ficheiro!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening directory!"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o diretório!"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir diretoria!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening file!"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir ficheiro!"
|
||||
|
||||
msgid "Error reading file!"
|
||||
msgstr "Erro ao ler o arquivo!"
|
||||
msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file!"
|
||||
msgstr "Erro ao salvar o arquivo!"
|
||||
msgstr "Erro ao guardar ficheiro!"
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Exit Action"
|
||||
msgstr "Ação de Saída"
|
||||
msgstr "Acção de Saída"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to network share."
|
||||
msgstr "Falha ao conectar-se ao compartilhamento de rede."
|
||||
msgstr "Falha ao ligar-se à partilha de rede."
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
||||
msgstr "Arquivo de BIOS do FDS (Famicom Disk System) inválido!"
|
||||
msgstr "Ficheiro de BIOS do FDS (Famicom Disk System) inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
||||
msgstr "Arquivo de BIOS de FDS (Famicom Disk System) não encontrado!"
|
||||
msgstr "Ficheiro de BIOS de FDS (Famicom Disk System) não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered"
|
||||
msgstr "Filtrado"
|
||||
@ -239,7 +239,7 @@ msgid "French"
|
||||
msgstr "Francês"
|
||||
|
||||
msgid "GBA Screen Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom da tela do GBA"
|
||||
msgstr "Zoom do ecrã do GBA"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
||||
msgstr "Não foi encontrada a ROM do Game Genie!"
|
||||
@ -257,16 +257,16 @@ msgid "Game Settings - Video"
|
||||
msgstr "Configuração - Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "Game Timing"
|
||||
msgstr "Timing de jogo"
|
||||
msgstr "Tempo de jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie DISABLED"
|
||||
msgstr "Game Genie DESATIVADO"
|
||||
msgstr "Game Genie DESACTIVADO"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ENABLED"
|
||||
msgstr "Game Genie ATIVADO"
|
||||
msgstr "Game Genie ACTIVADO"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Controle de GameCube"
|
||||
msgstr "Comando GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Alemão"
|
||||
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing network..."
|
||||
msgstr "Inicializando rede..."
|
||||
msgstr "A iniciar ligação..."
|
||||
|
||||
msgid "Insert Coin"
|
||||
msgstr "Inserir Moeda"
|
||||
@ -293,25 +293,25 @@ msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
||||
msgstr "Inserir Moeda / Trocar Disco"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file size!"
|
||||
msgstr "Tamanho de arquivo inválido!"
|
||||
msgstr "Tamanho de ficheiro inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid game file!"
|
||||
msgstr "Arquivo de jogo inválido!"
|
||||
msgstr "Ficheiro de jogo inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
||||
msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o arquivo settings.xml."
|
||||
msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o ficheiro settings.xml."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
||||
msgstr "Configuração de rede inválida - IP em branco."
|
||||
msgstr "Configuração de rede inválida - IP vazio."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
||||
msgstr "Configuração de rede inválida - Nome em branco."
|
||||
msgstr "Configuração de rede inválida - Nome vazio."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid save file"
|
||||
msgstr "Arquivo de save inválido"
|
||||
msgstr "Ficheiro guardado inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid state file"
|
||||
msgstr "Arquivo de state inválido"
|
||||
msgstr "Ficheiro de estado inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
@ -320,13 +320,13 @@ msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonês"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier"
|
||||
msgstr "Konami Justifier"
|
||||
msgstr "Justifier"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Konami Justifier - Controle de GameCube"
|
||||
msgstr "Justifier - Comando GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier - Wiimote"
|
||||
msgstr "Konami Justifier - Wiimote"
|
||||
msgstr "Justifier - Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreano"
|
||||
@ -353,37 +353,37 @@ msgid "Load"
|
||||
msgstr "Carregar"
|
||||
|
||||
msgid "Load Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de Carregamento"
|
||||
msgstr "Carregar Dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Load Folder"
|
||||
msgstr "Pasta dos Jogos"
|
||||
msgstr "Pasta de Jogos"
|
||||
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Carregar Jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Carregando"
|
||||
msgstr "A Carregar"
|
||||
|
||||
msgid "Loading DVD..."
|
||||
msgstr "Carregando DVD..."
|
||||
msgstr "A Carregar DVD..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading patch..."
|
||||
msgstr "Carregando patch..."
|
||||
msgstr "A Carregar patch..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Carregando..."
|
||||
msgstr "A carregar..."
|
||||
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu Principal"
|
||||
|
||||
msgid "Match GC Controls"
|
||||
msgstr "Coincidir Controles do GC"
|
||||
msgstr "Coincidir Controlos de GC"
|
||||
|
||||
msgid "Match Wii Controls"
|
||||
msgstr "Coincidir Controles do Wii"
|
||||
msgstr "Coincidir Controlos de Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
||||
msgid "Tamanho máximo de caminho de arquivo alcançado!"
|
||||
msgid "Tamanho máximo do caminho do ficheiro alcançado!"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
@ -404,13 +404,13 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controller"
|
||||
msgstr "Controle de NES"
|
||||
msgstr "Comando NES"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "Controles de NES (2)"
|
||||
msgstr "Comando NES (2)"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "Controles de NES (4)"
|
||||
msgstr "Comando NES (4)"
|
||||
|
||||
msgid "NES Zapper"
|
||||
msgstr "Nintendo Zapper"
|
||||
@ -419,13 +419,13 @@ msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Network Share"
|
||||
msgstr "Compartilhamento de Rede"
|
||||
msgstr "Partilha de Rede"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
msgid "New Snapshot"
|
||||
msgstr "Novo State"
|
||||
msgstr "Novo Snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "New SRAM"
|
||||
msgstr "Nova SRAM"
|
||||
@ -435,17 +435,17 @@ msgstr "Não"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No data to save!"
|
||||
msgstr "Nenhum dado a salvar!"
|
||||
msgstr "Nenhum dado para guardar!"
|
||||
|
||||
msgid "No disc inserted!"
|
||||
msgstr "Nenhum disco inserido!"
|
||||
|
||||
msgid "No SRAM data to save!"
|
||||
msgstr "Nenhum dado de SRAM a salvar!"
|
||||
msgstr "Nenhum dado de SRAM para guardar!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No game saves found."
|
||||
msgstr "Nenhum save foi encontrado."
|
||||
msgstr "Nenhum jogo guardado encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "Nunchuk"
|
||||
msgstr "Nunchuk"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||||
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||||
@ -473,7 +473,7 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
@ -482,19 +482,19 @@ msgid "Out of memory!"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente!"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory: too many files!"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente: arquivos demais!"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente: demasiados ficheiros!"
|
||||
|
||||
msgid "P 1"
|
||||
msgstr "P1"
|
||||
msgstr "J1"
|
||||
|
||||
msgid "P2"
|
||||
msgstr "P2"
|
||||
msgstr "J2"
|
||||
|
||||
msgid "P3"
|
||||
msgstr "P3"
|
||||
msgstr "J3"
|
||||
|
||||
msgid "P4"
|
||||
msgstr "P4"
|
||||
msgstr "J4"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (50Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (50Hz)"
|
||||
@ -503,16 +503,16 @@ msgid "PAL (60Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (60Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "Palette saved"
|
||||
msgstr "Paleta salva"
|
||||
msgstr "Paleta guardada"
|
||||
|
||||
msgid "Partial Stretch"
|
||||
msgstr "Esticamento Parcial"
|
||||
msgstr "Esticar Parcial"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
|
||||
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para o suporte de DVD."
|
||||
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para suporte de DVD."
|
||||
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Espere por favor"
|
||||
@ -527,58 +527,58 @@ msgid "Power off Wii"
|
||||
msgstr "Desligar Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences saved"
|
||||
msgstr "Preferências salvas"
|
||||
msgstr "Preferências guardadas"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Controle Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Comando Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Pressione HOME ou mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Comando GameCube. Pressione HOME ou mova o Stick-C para eliminar a configuração actual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Comando GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração actual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
|
||||
|
||||
msgid "Progressive (480p)"
|
||||
msgstr "Progressive (480p)"
|
||||
msgstr "Progressivo (480p)"
|
||||
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Sair do Jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
|
||||
msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido."
|
||||
|
||||
msgid "R TRIG"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
||||
msgstr "Salvamento de RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!"
|
||||
msgstr "Guardar RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "Renderização"
|
||||
msgstr "Rendering"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetar"
|
||||
msgstr "reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Game"
|
||||
msgstr "Resetar Jogo"
|
||||
msgstr "reiniciar Jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Resetar Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
|
||||
msgstr "Reiniciar Jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido."
|
||||
|
||||
msgid "Reset Mappings"
|
||||
msgstr "Resetar Configuração"
|
||||
msgstr "Reiniciar mapeamentos"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Resetar"
|
||||
msgstr "Reiniciar configurações"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tentar de novo"
|
||||
@ -587,7 +587,7 @@ msgid "Return to Loader"
|
||||
msgstr "Voltar ao Loader"
|
||||
|
||||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||||
msgstr "Voltar ao Wii Menu"
|
||||
msgstr "Voltar ao Menu Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
@ -602,58 +602,58 @@ msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "Vibração"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de save"
|
||||
msgstr "Dispositivo de guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save failed!"
|
||||
msgstr "Falha ao salvar!"
|
||||
msgstr "Falha ao guardar!"
|
||||
|
||||
msgid "Save file not found"
|
||||
msgstr "Arquivo de save não encontrado"
|
||||
msgstr "Ficheiro de guardar não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "Save Folder"
|
||||
msgstr "Pasta de Saves"
|
||||
msgstr "Pasta de guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Salvar Jogo"
|
||||
msgstr "Guardar Jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Save RAM and State?"
|
||||
msgstr "Salvar a RAM e o State?"
|
||||
msgstr "Guardar RAM e o estado?"
|
||||
|
||||
msgid "Save Snapshot?"
|
||||
msgstr "Salvar State?"
|
||||
msgstr "Guardar Snapshot?"
|
||||
|
||||
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
||||
msgstr "Salvar SRAM e State?"
|
||||
msgstr "Guardar SRAM e Snapshot?"
|
||||
|
||||
msgid "Save State?"
|
||||
msgstr "Salvar State?"
|
||||
msgstr "Guardar estado?"
|
||||
|
||||
msgid "Save successful"
|
||||
msgstr "Salvo com sucesso"
|
||||
msgstr "Guardado com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Salvando"
|
||||
msgstr "A guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Saving preferences..."
|
||||
msgstr "Salvando preferências..."
|
||||
msgstr "A guardar preferências..."
|
||||
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Salvando..."
|
||||
msgstr "A guardar..."
|
||||
|
||||
msgid "Scaling"
|
||||
msgstr "Ajuste de Tela"
|
||||
msgstr "Escala"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Position"
|
||||
msgstr "Posição da Tela"
|
||||
msgstr "Posição do ecrã"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom da Tela"
|
||||
msgstr "Zoom do ecrã"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
msgid "Seek error!"
|
||||
msgstr "Erro de posicionamento!"
|
||||
@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Settings - Network"
|
||||
msgstr "Configuração - Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
||||
msgstr "Configuração - Salvar & Carregar"
|
||||
msgstr "Configuração - Guardar & Carregar"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card"
|
||||
msgstr "Cartão SD"
|
||||
@ -677,10 +677,10 @@ msgid "SD card not found!"
|
||||
msgstr "Cartão SD não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Maius."
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
msgid "Simp_chinese"
|
||||
msgstr "Chines Simp."
|
||||
msgstr "Chinês Simp."
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share IP"
|
||||
msgstr "IP do SMB"
|
||||
@ -692,49 +692,49 @@ msgid "SMB Share Password"
|
||||
msgstr "Senha do SMB"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Username"
|
||||
msgstr "Nome de Usuário do SMB"
|
||||
msgstr "Nome de utilizador do SMB"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "State"
|
||||
msgstr "Snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot (Auto)"
|
||||
msgstr "State (Auto)"
|
||||
msgstr "Snapshot (Auto)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller"
|
||||
msgstr "Controle SNES"
|
||||
msgstr "Comando SNES"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "Controle SNES (2)"
|
||||
msgstr "Comando SNES (2)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "Controle SNES (4)"
|
||||
msgstr "Comando SNES (4)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
|
||||
msgstr "Controle SNES - Controle Clássico"
|
||||
msgstr "Comando SNES - Comando Clássico"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Controle SNES - Controle de GameCube"
|
||||
msgstr "Comando SNES - Comando GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
|
||||
msgstr "Controle SNES - Nunchuk + Wiimote"
|
||||
msgstr "Comando SNES - Nunchuk + Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Wiimote"
|
||||
msgstr "Controle SNES - Wiimote"
|
||||
msgstr "Comando SNES - Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse"
|
||||
msgstr "Mouse SNES"
|
||||
msgstr "Rato SNES"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Mouse SNES - Controle de GameCube"
|
||||
msgstr "Rato SNES - Comando GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
||||
msgstr "Mouse SNES - Wiimote"
|
||||
msgstr "Rato SNES - Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
msgstr "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
|
||||
msgid "Sound Effects Volume"
|
||||
msgstr "Volume dos Efeitos Sonoros"
|
||||
msgstr "Volume de Efeitos Sonoros"
|
||||
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Espanhol"
|
||||
@ -743,16 +743,16 @@ msgid "Sprite Limit"
|
||||
msgstr "Limite de Sprites"
|
||||
|
||||
msgid "SRAM file not found"
|
||||
msgstr "Arquivo de SRAM não encontrado"
|
||||
msgstr "Ficheiro SRAM não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Salvar state"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
msgid "State (Auto)"
|
||||
msgstr "State (Auto)"
|
||||
msgstr "Estado (Auto)"
|
||||
|
||||
msgid "State file not found"
|
||||
msgstr "Arquivo de State não encontrado"
|
||||
msgstr "Ficheiro de estado não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch to Fit"
|
||||
msgstr "Esticar para Caber"
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Superscope"
|
||||
msgstr "SuperScope"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Super Scope - Controle de GameCube"
|
||||
msgstr "SuperScope - Comando GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope - Wiimote"
|
||||
msgstr "SuperScope - Wiimote"
|
||||
@ -773,58 +773,58 @@ msgid "Trad_chinese"
|
||||
msgstr "Chinês Trad."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to initialize network!"
|
||||
msgstr "Não foi possível inicializar a rede!"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar ligação!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a load device!"
|
||||
msgstr "Dispositivo de carregamento não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a save device!"
|
||||
msgstr "Dispositivo de saves não encontrado!"
|
||||
msgstr "Dispositivo de guardar não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open snapshot!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o state!"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir snapshot!"
|
||||
|
||||
msgid "Unfiltered"
|
||||
msgstr "Sem filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file type!"
|
||||
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido!"
|
||||
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido!"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized DVD format."
|
||||
msgstr "Formato de DVD desconhecido."
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized file extension!"
|
||||
msgstr "Extensão de arquivo desconhecida!"
|
||||
msgstr "Extensão de ficheiro desconhecida!"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Acima"
|
||||
msgstr "Cima"
|
||||
|
||||
msgid "UP"
|
||||
msgstr "Acima"
|
||||
msgstr "CIMA"
|
||||
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "Um Nível Acima"
|
||||
msgstr ".."
|
||||
|
||||
msgid "Update Available"
|
||||
msgstr "Atualização Disponível"
|
||||
msgstr "Actualização Disponível"
|
||||
|
||||
msgid "Update failed!"
|
||||
msgstr "Atualização falhou!"
|
||||
msgstr "Actualização falhou!"
|
||||
|
||||
msgid "Update later"
|
||||
msgstr "Atualizar depois"
|
||||
msgstr "Actualizar depois"
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr "Atualizar agora"
|
||||
msgstr "Actualizar agora"
|
||||
|
||||
msgid "Update successful!"
|
||||
msgstr "Atualização concluída!"
|
||||
msgstr "Actualização bem sucedida!"
|
||||
|
||||
msgid "USB drive not found!"
|
||||
msgstr "Drive USB não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "USB Mass Storage"
|
||||
msgstr "Dispositivo USB Flash"
|
||||
msgstr "Dispositivo USB"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
@ -854,7 +854,7 @@ msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
msgid "Zapper"
|
||||
msgstr "Nintendo Zapper"
|
||||
msgstr "Zapper"
|
||||
|
||||
msgid "Zapper Crosshair"
|
||||
msgstr "Alvo do Zapper"
|
||||
msgstr "Mira do Zapper"
|
||||
|
860
source/lang/pt_br.lang
Normal file
860
source/lang/pt_br.lang
Normal file
@ -0,0 +1,860 @@
|
||||
msgid "&"
|
||||
msgstr "&"
|
||||
|
||||
msgid "16:9 Correction"
|
||||
msgstr "Correção 16:9"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: o arquivo contém arquivos demais"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: erro na leitura do arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido (erro de CRC)"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
||||
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros não-suportados"
|
||||
|
||||
msgid "A (Rapid)"
|
||||
msgstr "A (Rápido)"
|
||||
|
||||
msgid "Additional coding"
|
||||
msgstr "Programação adicional"
|
||||
|
||||
msgid "Aim Offscreen"
|
||||
msgstr "Mirar fora da tela"
|
||||
|
||||
msgid "An update is available!"
|
||||
msgstr "Atualização disponível!"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Quer mesmo resetar este jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo resetar os controles?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo resetar as configurações?"
|
||||
|
||||
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Manter Proporções"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to determine load device..."
|
||||
msgstr "Determinando dispositivo de carregamento..."
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to determine save device..."
|
||||
msgstr "Determinando dispositivo de saves..."
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Detect"
|
||||
msgstr "Auto Detectar"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Load"
|
||||
msgstr "Auto Carregar"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Auto Salvar"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic (Recommended)"
|
||||
msgstr "Automático (Recomendado)"
|
||||
|
||||
msgid "B (Rapid)"
|
||||
msgstr "B (Rápido)"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Ambos"
|
||||
|
||||
msgid "Controles"
|
||||
msgstr "Controles"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mappings"
|
||||
msgstr "Redefinir Botões"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr "Maiusc."
|
||||
|
||||
msgid "Cheats"
|
||||
msgstr "Cheats"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats file not found!"
|
||||
msgstr "Arquivo de Cheats não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats Folder"
|
||||
msgstr "Pasta de Cheats"
|
||||
|
||||
msgid "Choose Game"
|
||||
msgstr "Escolher Jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Classic Controller"
|
||||
msgstr "Controle Clássico"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr "Programação"
|
||||
|
||||
msgid "Coding & menu design"
|
||||
msgstr "Programação & desing do menu"
|
||||
|
||||
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
||||
msgstr "Arquivos comprimidos do GBA não são suportados!"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to network share..."
|
||||
msgstr "Conectando ao compartilhamento de rede..."
|
||||
|
||||
msgid "Controller"
|
||||
msgstr "Controle"
|
||||
|
||||
msgid "Cover View"
|
||||
msgstr "Visualização de Capas"
|
||||
|
||||
msgid "Covers Folder"
|
||||
msgstr "Pasta de Capas"
|
||||
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
msgid "Cropping"
|
||||
msgstr "Recorte"
|
||||
|
||||
msgid "Crosshair"
|
||||
msgstr "Alvo"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Data DVD"
|
||||
msgstr "DVD de Dados"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Directory name is too long!"
|
||||
msgstr "O nome de diretório é muito grande!"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
msgid "DISABLED"
|
||||
msgstr "DESATIVADO"
|
||||
|
||||
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
||||
msgstr "distribuído, ou modificado sob os termos de"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Save"
|
||||
msgstr "Não Salvar"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abaixo"
|
||||
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "ABAIXO"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Baixando..."
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holandês"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "Arquivo ZIP vazio ou inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
msgid "ENABLED"
|
||||
msgstr "ATIVADO"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Inglês"
|
||||
|
||||
msgid "Erro"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "Erro - Arquivo ZIP inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "Error creating file!"
|
||||
msgstr "Erro ao criar o arquivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading game!"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar o jogo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening archive!"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening directory!"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o diretório!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening file!"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error reading file!"
|
||||
msgstr "Erro ao ler o arquivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file!"
|
||||
msgstr "Erro ao salvar o arquivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Exit Action"
|
||||
msgstr "Ação de Saída"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to network share."
|
||||
msgstr "Falha ao conectar-se ao compartilhamento de rede."
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
||||
msgstr "Arquivo de BIOS do FDS (Famicom Disk System) inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
||||
msgstr "Arquivo de BIOS de FDS (Famicom Disk System) não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered"
|
||||
msgstr "Filtrado"
|
||||
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
msgstr "Filtragem"
|
||||
|
||||
msgid "Fire"
|
||||
msgstr "Fogo"
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francês"
|
||||
|
||||
msgid "GBA Screen Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom da tela do GBA"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
||||
msgstr "Não foi encontrada a ROM do Game Genie!"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
||||
msgstr "Configuração - Redefinir Botões"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Cheats"
|
||||
msgstr "Configuração - Cheats"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Video"
|
||||
msgstr "Configuração - Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "Game Timing"
|
||||
msgstr "Timing de jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie DISABLED"
|
||||
msgstr "Game Genie DESATIVADO"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ENABLED"
|
||||
msgstr "Game Genie ATIVADO"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Controle de GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Alemão"
|
||||
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "GNU General Public License (GPL) Versão 2."
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing network..."
|
||||
msgstr "Inicializando rede..."
|
||||
|
||||
msgid "Insert Coin"
|
||||
msgstr "Inserir Moeda"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
||||
msgstr "Inserir Moeda / Trocar Disco"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file size!"
|
||||
msgstr "Tamanho de arquivo inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid game file!"
|
||||
msgstr "Arquivo de jogo inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
||||
msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o arquivo settings.xml."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
||||
msgstr "Configuração de rede inválida - IP em branco."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
||||
msgstr "Configuração de rede inválida - Nome em branco."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid save file"
|
||||
msgstr "Arquivo de save inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid state file"
|
||||
msgstr "Arquivo de state inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonês"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier"
|
||||
msgstr "Konami Justifier"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Konami Justifier - Controle de GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier - Wiimote"
|
||||
msgstr "Konami Justifier - Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreano"
|
||||
|
||||
msgid "L TRIG"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Languages Folder"
|
||||
msgstr "Pasta de Idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
msgid "LEFT"
|
||||
msgstr "ESQUERDA"
|
||||
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Botão Esquerdo"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Carregar"
|
||||
|
||||
msgid "Load Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de Carregamento"
|
||||
|
||||
msgid "Load Folder"
|
||||
msgstr "Pasta dos Jogos"
|
||||
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Carregar Jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Carregando"
|
||||
|
||||
msgid "Loading DVD..."
|
||||
msgstr "Carregando DVD..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading patch..."
|
||||
msgstr "Carregando patch..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Carregando..."
|
||||
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu Principal"
|
||||
|
||||
msgid "Match GC Controls"
|
||||
msgstr "Coincidir Controles do GC"
|
||||
|
||||
msgid "Match Wii Controls"
|
||||
msgstr "Coincidir Controles do Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
||||
msgid "Tamanho máximo de caminho de arquivo alcançado!"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Menu artwork"
|
||||
msgstr "Desenho do Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Menu sound"
|
||||
msgstr "Som do Menu"
|
||||
|
||||
msgid "MINUS"
|
||||
msgstr "MENOS"
|
||||
|
||||
msgid "Music Volume"
|
||||
msgstr "Volume da Música"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controller"
|
||||
msgstr "Controle de NES"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "Controles de NES (2)"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "Controles de NES (4)"
|
||||
|
||||
msgid "NES Zapper"
|
||||
msgstr "Nintendo Zapper"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Network Share"
|
||||
msgstr "Compartilhamento de Rede"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
msgid "New Snapshot"
|
||||
msgstr "Novo State"
|
||||
|
||||
msgid "New SRAM"
|
||||
msgstr "Nova SRAM"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No data to save!"
|
||||
msgstr "Nenhum dado a salvar!"
|
||||
|
||||
msgid "No disc inserted!"
|
||||
msgstr "Nenhum disco inserido!"
|
||||
|
||||
msgid "No SRAM data to save!"
|
||||
msgstr "Nenhum dado de SRAM a salvar!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No game saves found."
|
||||
msgstr "Nenhum save foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
msgid "NTSC (480i)"
|
||||
msgstr "NTSC (480i)"
|
||||
|
||||
msgid "Nunchuk"
|
||||
msgstr "Nunchuk"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||||
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||||
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
||||
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "On"
|
||||
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory!"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente!"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory: too many files!"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente: arquivos demais!"
|
||||
|
||||
msgid "P 1"
|
||||
msgstr "P1"
|
||||
|
||||
msgid "P2"
|
||||
msgstr "P2"
|
||||
|
||||
msgid "P3"
|
||||
msgstr "P3"
|
||||
|
||||
msgid "P4"
|
||||
msgstr "P4"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (50Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (50Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (60Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (60Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "Palette saved"
|
||||
msgstr "Paleta salva"
|
||||
|
||||
msgid "Partial Stretch"
|
||||
msgstr "Esticamento Parcial"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
|
||||
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para o suporte de DVD."
|
||||
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Espere por favor"
|
||||
|
||||
msgid "PLUS"
|
||||
msgstr "MAIS"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Português"
|
||||
|
||||
msgid "Power off Wii"
|
||||
msgstr "Desligar Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences saved"
|
||||
msgstr "Preferências salvas"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Controle Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Pressione HOME ou mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
|
||||
|
||||
msgid "Progressive (480p)"
|
||||
msgstr "Progressive (480p)"
|
||||
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Sair do Jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
|
||||
|
||||
msgid "R TRIG"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
||||
msgstr "Salvamento de RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "Renderização"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Game"
|
||||
msgstr "Resetar Jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Resetar Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
|
||||
|
||||
msgid "Reset Mappings"
|
||||
msgstr "Resetar Configuração"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Resetar"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tentar de novo"
|
||||
|
||||
msgid "Return to Loader"
|
||||
msgstr "Voltar ao Loader"
|
||||
|
||||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||||
msgstr "Voltar ao Wii Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHT"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Botão direito"
|
||||
|
||||
msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "Vibração"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
msgid "Save Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de save"
|
||||
|
||||
msgid "Save failed!"
|
||||
msgstr "Falha ao salvar!"
|
||||
|
||||
msgid "Save file not found"
|
||||
msgstr "Arquivo de save não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "Save Folder"
|
||||
msgstr "Pasta de Saves"
|
||||
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Salvar Jogo"
|
||||
|
||||
msgid "Save RAM and State?"
|
||||
msgstr "Salvar a RAM e o State?"
|
||||
|
||||
msgid "Save Snapshot?"
|
||||
msgstr "Salvar State?"
|
||||
|
||||
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
||||
msgstr "Salvar SRAM e State?"
|
||||
|
||||
msgid "Save State?"
|
||||
msgstr "Salvar State?"
|
||||
|
||||
msgid "Save successful"
|
||||
msgstr "Salvo com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Salvando"
|
||||
|
||||
msgid "Saving preferences..."
|
||||
msgstr "Salvando preferências..."
|
||||
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Salvando..."
|
||||
|
||||
msgid "Scaling"
|
||||
msgstr "Ajuste de Tela"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Position"
|
||||
msgstr "Posição da Tela"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom da Tela"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Select"
|
||||
|
||||
msgid "Seek error!"
|
||||
msgstr "Erro de posicionamento!"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Menu"
|
||||
msgstr "Configuração - Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Network"
|
||||
msgstr "Configuração - Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
||||
msgstr "Configuração - Salvar & Carregar"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card"
|
||||
msgstr "Cartão SD"
|
||||
|
||||
msgid "SD card not found!"
|
||||
msgstr "Cartão SD não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Maius."
|
||||
|
||||
msgid "Simp_chinese"
|
||||
msgstr "Chines Simp."
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share IP"
|
||||
msgstr "IP do SMB"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Name"
|
||||
msgstr "Nome do SMB"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Password"
|
||||
msgstr "Senha do SMB"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Username"
|
||||
msgstr "Nome de Usuário do SMB"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "State"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot (Auto)"
|
||||
msgstr "State (Auto)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller"
|
||||
msgstr "Controle SNES"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "Controle SNES (2)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "Controle SNES (4)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
|
||||
msgstr "Controle SNES - Controle Clássico"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Controle SNES - Controle de GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
|
||||
msgstr "Controle SNES - Nunchuk + Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Wiimote"
|
||||
msgstr "Controle SNES - Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse"
|
||||
msgstr "Mouse SNES"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Mouse SNES - Controle de GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
||||
msgstr "Mouse SNES - Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
msgstr "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
|
||||
msgid "Sound Effects Volume"
|
||||
msgstr "Volume dos Efeitos Sonoros"
|
||||
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Espanhol"
|
||||
|
||||
msgid "Sprite Limit"
|
||||
msgstr "Limite de Sprites"
|
||||
|
||||
msgid "SRAM file not found"
|
||||
msgstr "Arquivo de SRAM não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Salvar state"
|
||||
|
||||
msgid "State (Auto)"
|
||||
msgstr "State (Auto)"
|
||||
|
||||
msgid "State file not found"
|
||||
msgstr "Arquivo de State não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch to Fit"
|
||||
msgstr "Esticar para Caber"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope"
|
||||
msgstr "Super Scope"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Super Scope - Controle de GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope - Wiimote"
|
||||
msgstr "Super Scope - Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
||||
msgstr "Este software é de código aberto e pode ser copiado,"
|
||||
|
||||
msgid "Trad_chinese"
|
||||
msgstr "Chinês Trad."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to initialize network!"
|
||||
msgstr "Não foi possível inicializar a rede!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a load device!"
|
||||
msgstr "Dispositivo de carregamento não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a save device!"
|
||||
msgstr "Dispositivo de saves não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open snapshot!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o state!"
|
||||
|
||||
msgid "Unfiltered"
|
||||
msgstr "Sem filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file type!"
|
||||
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido!"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized DVD format."
|
||||
msgstr "Formato de DVD desconhecido."
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized file extension!"
|
||||
msgstr "Extensão de arquivo desconhecida!"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Acima"
|
||||
|
||||
msgid "UP"
|
||||
msgstr "Acima"
|
||||
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "Um Nível Acima"
|
||||
|
||||
msgid "Update Available"
|
||||
msgstr "Atualização Disponível"
|
||||
|
||||
msgid "Update failed!"
|
||||
msgstr "Atualização falhou!"
|
||||
|
||||
msgid "Update later"
|
||||
msgstr "Atualizar depois"
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr "Atualizar agora"
|
||||
|
||||
msgid "Update successful!"
|
||||
msgstr "Atualização concluída!"
|
||||
|
||||
msgid "USB drive not found!"
|
||||
msgstr "Drive USB não encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "USB Mass Storage"
|
||||
msgstr "Dispositivo USB Flash"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "VM8: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM8: Tipo de página desconhecida!"
|
||||
|
||||
msgid "VM16: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM16: Tipo de página desconhecida!"
|
||||
|
||||
msgid "VM32: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM32: Tipo de página desconhecida!"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote"
|
||||
msgstr "Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote Orientation"
|
||||
msgstr "Orientação do Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
msgid "Zapper"
|
||||
msgstr "Nintendo Zapper"
|
||||
|
||||
msgid "Zapper Crosshair"
|
||||
msgstr "Alvo do Zapper"
|
@ -3596,9 +3596,7 @@ static int MenuSettingsMenu()
|
||||
case 5:
|
||||
GCSettings.language++;
|
||||
|
||||
if(GCSettings.language == LANG_ITALIAN)
|
||||
GCSettings.language = LANG_DUTCH;
|
||||
else if(GCSettings.language == LANG_SIMP_CHINESE)
|
||||
if(GCSettings.language == LANG_SIMP_CHINESE)
|
||||
GCSettings.language = LANG_PORTUGUESE;
|
||||
else if(GCSettings.language == LANG_JAPANESE)
|
||||
GCSettings.language = LANG_ENGLISH;
|
||||
@ -3665,6 +3663,7 @@ static int MenuSettingsMenu()
|
||||
case LANG_TRAD_CHINESE: sprintf(options.value[5], "Chinese (Traditional)"); break;
|
||||
case LANG_KOREAN: sprintf(options.value[5], "Korean"); break;
|
||||
case LANG_PORTUGUESE: sprintf(options.value[5], "Portuguese"); break;
|
||||
case LANG_BRAZILIAN_PORTUGUESE: sprintf(options.value[5], "Brazilian Portuguese"); break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
optionBrowser.TriggerUpdate();
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ void FixInvalidSettings()
|
||||
GCSettings.MusicVolume = 40;
|
||||
if(!(GCSettings.SFXVolume >= 0 && GCSettings.SFXVolume <= 100))
|
||||
GCSettings.SFXVolume = 40;
|
||||
if(GCSettings.language < 0 || GCSettings.language > LANG_PORTUGUESE)
|
||||
if(GCSettings.language < 0 || GCSettings.language >= LANG_LENGTH)
|
||||
GCSettings.language = LANG_ENGLISH;
|
||||
if(GCSettings.Controller > CTRL_PAD4 || GCSettings.Controller < CTRL_ZAPPER)
|
||||
GCSettings.Controller = CTRL_PAD2;
|
||||
@ -420,7 +420,6 @@ DefaultSettings ()
|
||||
GCSettings.language = CONF_GetLanguage();
|
||||
|
||||
if(GCSettings.language == LANG_JAPANESE ||
|
||||
GCSettings.language == LANG_ITALIAN ||
|
||||
GCSettings.language == LANG_SIMP_CHINESE ||
|
||||
GCSettings.language == LANG_TRAD_CHINESE ||
|
||||
GCSettings.language == LANG_KOREAN)
|
||||
|
@ -222,6 +222,7 @@ bool LoadLanguage()
|
||||
case LANG_TRAD_CHINESE: file = (char *)zh_lang; eof = file + zh_lang_size; break;
|
||||
case LANG_KOREAN: file = (char *)ko_lang; eof = file + ko_lang_size; break;
|
||||
case LANG_PORTUGUESE: file = (char *)pt_lang; eof = file + pt_lang_size; break;
|
||||
case LANG_BRAZILIAN_PORTUGUESE: file = (char *)pt_br_lang; eof = file + pt_br_lang_size; break;
|
||||
default: return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user