mirror of
https://github.com/dborth/fceugx.git
synced 2024-12-04 22:34:14 +01:00
updated french translation (thanks Tanooki16!)
This commit is contained in:
parent
e4edfe615a
commit
ee7c02e5af
@ -23,10 +23,10 @@ msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
||||
msgstr "La décompression 7z a échoué : le fichier utilise des paramètres de compression non supportés"
|
||||
|
||||
msgid "A (Rapid)"
|
||||
msgstr "A (Rapide)"
|
||||
msgstr "A (rapide)"
|
||||
|
||||
msgid "Additional coding"
|
||||
msgstr "Programmation additionnelle"
|
||||
msgid "Additional improvements"
|
||||
msgstr "Améliorations supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Aim Offscreen"
|
||||
msgstr "Visée hors champ"
|
||||
@ -34,6 +34,9 @@ msgstr "Visée hors champ"
|
||||
msgid "An update is available!"
|
||||
msgstr "Une mise à jour est disponible !"
|
||||
|
||||
msgid "Append Auto to .SAV Files"
|
||||
msgstr "Aj. Auto aux fichiers .SAV"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ce jeu ? Toute progression non sauvegardée sera perdue."
|
||||
|
||||
@ -43,6 +46,12 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les touches ?"
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tout les paramètres ?"
|
||||
|
||||
msgid "Artwork"
|
||||
msgstr "Illustrations"
|
||||
|
||||
msgid "Artwork Folder"
|
||||
msgstr "Dossier des illustrations"
|
||||
|
||||
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Conserver les proportions"
|
||||
|
||||
@ -52,23 +61,20 @@ msgstr "Tentative de détection du périphérique d'entrée..."
|
||||
msgid "Attempting to determine save device..."
|
||||
msgstr "Tentative de détection du périphérique de sauvegarde..."
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Detect"
|
||||
msgstr "Détection Auto"
|
||||
msgstr "Détection auto"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Load"
|
||||
msgstr "Chargement Auto"
|
||||
msgstr "Chargement auto"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Sauvegarde Auto"
|
||||
msgstr "Sauvegarde auto"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic (Recommended)"
|
||||
msgstr "Automatique (Recommandé)"
|
||||
msgstr "Automatique (recommandé)"
|
||||
|
||||
msgid "B (Rapid)"
|
||||
msgstr "B (Rapide)"
|
||||
msgstr "B (rapide)"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
@ -76,6 +82,9 @@ msgstr "Retour"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Les deux"
|
||||
|
||||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugais brésilien"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mapping"
|
||||
msgstr "Contrôles"
|
||||
|
||||
@ -88,17 +97,14 @@ msgstr "Annuler"
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr "Verr.Maj"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalan"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats"
|
||||
msgstr "Cheats"
|
||||
msgstr "Triches"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats file not found!"
|
||||
msgstr "Fichier Cheats non trouvé !"
|
||||
msgstr "Fichier de triches non trouvé !"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats Folder"
|
||||
msgstr "Dossier Cheats"
|
||||
msgstr "Dossier des triches"
|
||||
|
||||
msgid "Choose Game"
|
||||
msgstr "Choisir un jeu"
|
||||
@ -109,9 +115,6 @@ msgstr "Manette Classique"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr "Programmation"
|
||||
|
||||
msgid "Coding & menu design"
|
||||
msgstr "Programmation & design du menu"
|
||||
|
||||
@ -124,8 +127,11 @@ msgstr "Connection au partage réseau en cours..."
|
||||
msgid "Controller"
|
||||
msgstr "Contrôleur"
|
||||
|
||||
msgid "Covers"
|
||||
msgstr "Jaquettes"
|
||||
|
||||
msgid "Cover View"
|
||||
msgstr "Vue Jaquette"
|
||||
msgstr "Jaquette"
|
||||
|
||||
msgid "Covers Folder"
|
||||
msgstr "Dossier des jaquettes"
|
||||
@ -143,11 +149,23 @@ msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Curseur"
|
||||
|
||||
msgid "Data DVD"
|
||||
msgstr "Données DVD"
|
||||
msgstr "Lecteur DVD"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Effacer le fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Saves"
|
||||
msgstr "Effacer les sauvegardes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
|
||||
msgstr "Effacer cette sauvegarde ? Les fichiers supprimés ne peuvent pas être restaurés."
|
||||
|
||||
msgid "Directory name is too long!"
|
||||
msgstr "Le nom du répertoire est trop long !"
|
||||
|
||||
@ -157,8 +175,8 @@ msgstr "Désactivé"
|
||||
msgid "DISABLED"
|
||||
msgstr "DÉSACTIVÉ"
|
||||
|
||||
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
||||
msgstr "distribuée, ou modifiée selon les termes de"
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "sous les termes de la licence publique générale GNU (GPL) version 2."
|
||||
|
||||
msgid "Don't Save"
|
||||
msgstr "Ne pas sauver"
|
||||
@ -224,14 +242,20 @@ msgid "Failed to connect to network share."
|
||||
msgstr "La connection au partage réseau a échoué."
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
||||
msgstr "Le fichier du BIOS du FDS (Famicom Disk System) est invalide !"
|
||||
msgstr "Le fichier BIOS du FDS (Famicom Disk System) est invalide !"
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
||||
msgstr "Le fichier du BIOS du FDS (Famicom Disk System) est introuvable !"
|
||||
msgstr "Le fichier BIOS du FDS (Famicom Disk System) est introuvable !"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered"
|
||||
msgstr "Filtré"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered (Sharp)"
|
||||
msgstr "Filtré (Sharp)"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered (Soft)"
|
||||
msgstr "Filtré (Soft)"
|
||||
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
msgstr "Filtrage"
|
||||
|
||||
@ -242,50 +266,47 @@ msgid "French"
|
||||
msgstr "Français"
|
||||
|
||||
msgid "GBA Screen Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom écran GBA"
|
||||
msgstr "Zoom de l'écran GBA"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
||||
msgstr "La ROM Game Genie est introuvable !"
|
||||
msgstr "La ROM du Game Genie est introuvable !"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Audio"
|
||||
msgstr "Configuration - Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
||||
msgstr "Configuration - Redéfinir les touches"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Cheats"
|
||||
msgstr "Configuration - Cheats"
|
||||
msgstr "Configuration - Triches"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Video"
|
||||
msgstr "Configuration - Vidéo"
|
||||
|
||||
msgid "Game Timing"
|
||||
msgstr "Timing du jeu"
|
||||
msgstr "Région"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie DISABLED"
|
||||
msgstr "Game Genie Désactivé"
|
||||
msgstr "Game Genie désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ENABLED"
|
||||
msgstr "Game Genie Activé"
|
||||
msgstr "Game Genie activé"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Manette Gamecube"
|
||||
msgstr "Manette GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "Gaussian (Accurate)"
|
||||
msgstr "Gaussienne (précise)"
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Allemand"
|
||||
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "la Licence Publique Générale (GPL) GNU Version 2."
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing network..."
|
||||
msgstr "Initialisation du réseau en cours..."
|
||||
|
||||
@ -296,10 +317,10 @@ msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
||||
msgstr "Insér. une pièce/Chang. disqtte"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file size!"
|
||||
msgstr "Taille du fichier invalide"
|
||||
msgstr "Taille du fichier invalide !"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid game file!"
|
||||
msgstr "Taille du fichier du jeu invalide"
|
||||
msgstr "Taille du fichier du jeu invalide !"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
||||
msgstr "Paramètres réseau invalides - Veuillez vérifier le fichier settings.xml."
|
||||
@ -341,7 +362,7 @@ msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langage"
|
||||
|
||||
msgid "Languages Folder"
|
||||
msgstr "Dossier des Langues"
|
||||
msgstr "Dossier des langues"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
@ -352,6 +373,9 @@ msgstr "GAUCHE"
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Clic gauche"
|
||||
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Linéaire"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Charger"
|
||||
|
||||
@ -359,7 +383,7 @@ msgid "Load Device"
|
||||
msgstr "Périphérique d'entrée"
|
||||
|
||||
msgid "Load Folder"
|
||||
msgstr "Dossier des Jeux"
|
||||
msgstr "Dossier des jeux"
|
||||
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Charger une partie"
|
||||
@ -377,7 +401,7 @@ msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Chargement en cours..."
|
||||
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu Principal"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
msgid "Match GC Controls"
|
||||
msgstr "Jouabilité GC identique"
|
||||
@ -386,22 +410,19 @@ msgid "Match Wii Controls"
|
||||
msgstr "Jouabilité Wii identique"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
||||
msgid "La longueur maximale du chemin d'accés est atteinte !"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
msgstr "La longueur maximale du chemin d'accés est atteinte !"
|
||||
|
||||
msgid "Menu artwork"
|
||||
msgstr "Menu artwork"
|
||||
msgstr "Éléments graphiques du menu"
|
||||
|
||||
msgid "Menu sound"
|
||||
msgstr "Menu Son"
|
||||
msgstr "Son du menu"
|
||||
|
||||
msgid "MINUS"
|
||||
msgstr "MOINS"
|
||||
|
||||
msgid "Music Volume"
|
||||
msgstr "Volume de la Musique"
|
||||
msgstr "Volume de la musique"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Muet"
|
||||
@ -451,32 +472,14 @@ msgstr "Aucune sauvegarde trouvée."
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "NTSC (480i)"
|
||||
msgstr "NTSC (480i)"
|
||||
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/fceugx"
|
||||
msgstr "Site Officiel: https://github.com/dborth/fceugx"
|
||||
|
||||
msgid "Nunchuk"
|
||||
msgstr "Nunchuk"
|
||||
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/snes9xgx"
|
||||
msgstr "Site Officiel: https://github.com/dborth/snes9xgx"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||||
msgstr "Site Officiel: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||||
msgstr "Site Officiel: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
||||
msgstr "Site Officiel: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "On"
|
||||
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/vbagx"
|
||||
msgstr "Site Officiel: https://github.com/dborth/vbagx"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory!"
|
||||
msgstr "Mémoire insuffisante !"
|
||||
@ -496,27 +499,15 @@ msgstr "J3"
|
||||
msgid "P4"
|
||||
msgstr "J4"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (50Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (50Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (60Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (60Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "Palette saved"
|
||||
msgstr "La palette est sauvegardée"
|
||||
|
||||
msgid "Partial Stretch"
|
||||
msgstr "Étirer partiellement"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Veuillez patienter"
|
||||
|
||||
msgid "PLUS"
|
||||
msgstr "PLUS"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugais"
|
||||
|
||||
@ -527,23 +518,29 @@ msgid "Preferences saved"
|
||||
msgstr "Les préférences ont été sauvegardés"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Appuyer sur un bouton de la manette Classique. Appuyer sur HOME pour effacer le paramètre actuel."
|
||||
msgstr "Appuyer sur un bouton de la manette Classique. Appuyer sur HOME pour effacer le paramètre actuel."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presser un bouton de la manette Gamecube. Presser HOME ou le stick C pour effacer le paramètre actuel."
|
||||
msgstr "Presser un bouton de la manette GameCube. Presser HOME ou le stick C pour effacer le paramètre actuel."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presser un bouton de la manette Gamecube. Presser une direction du stick C pour effacer le paramètre actuel."
|
||||
msgstr "Presser un bouton de la manette GameCube. Presser une direction du stick C pour effacer le paramètre actuel."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presser un bouton de la Wiimote. Presser HOME pour effacer le paramètre actuel."
|
||||
msgstr "Presser un bouton de la Wiimote. Presser HOME pour effacer le paramètre actuel."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presser un bouton de la Wiimote ou du Nunchuk. Presser HOME pour effacer le paramètre actuel."
|
||||
msgstr "Presser un bouton de la Wiimote ou du Nunchuk. Presser HOME pour effacer le paramètre actuel."
|
||||
|
||||
msgid "Progressive (480p)"
|
||||
msgstr "Progressif (480p)"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Image"
|
||||
msgstr "Aperçu de l'image"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Screenshot"
|
||||
msgstr "Capture d'écran"
|
||||
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Quitter le Jeu"
|
||||
|
||||
@ -554,7 +551,7 @@ msgid "R TRIG"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
||||
msgstr "La sauvegarde RAM n'est pas disponible pour les jeux sur disquette (Famicom Disk System) !"
|
||||
msgstr "La sauvegarde RAM n'est pas disponible pour les jeux FDS (Famicom Disk System) !"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
@ -566,10 +563,10 @@ msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Game"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le Jeu"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le jeu"
|
||||
|
||||
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "Redémarrer ce jeu ? Toute progression non sauvegardée sera perdue."
|
||||
msgstr "Réinitialiser ce jeu ? Toute progression non sauvegardée sera perdue."
|
||||
|
||||
msgid "Reset Mappings"
|
||||
msgstr "Réinit. les touches"
|
||||
@ -584,7 +581,7 @@ msgid "Return to Loader"
|
||||
msgstr "Retourner au Loader"
|
||||
|
||||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||||
msgstr "Retourner au Menu Wii"
|
||||
msgstr "Retourner au menu Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droite"
|
||||
@ -601,6 +598,9 @@ msgstr "Vibration"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sauver"
|
||||
|
||||
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
|
||||
msgstr "Enregistrer une nouvelle capture d'écran ? La capture d'écran actuelle sera remplacée."
|
||||
|
||||
msgid "Save Device"
|
||||
msgstr "Périph. de sauvegarde"
|
||||
|
||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgid "Save file not found"
|
||||
msgstr "Pas de fichier de sauvegarde trouvé"
|
||||
|
||||
msgid "Save Folder"
|
||||
msgstr "Dossier des sauv."
|
||||
msgstr "Dossier des sauvegardes"
|
||||
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Sauvegarder la partie"
|
||||
@ -647,13 +647,19 @@ msgid "Screen Position"
|
||||
msgstr "Position de l'écran"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom écran"
|
||||
msgstr "Zoom de l'écran"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Select"
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Capture d'écran"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Captures d'écran"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshots Folder"
|
||||
msgstr "Dossier des captures"
|
||||
|
||||
msgid "Seek error!"
|
||||
msgstr "Erreur de positionnement ! (seek error)"
|
||||
msgstr "Erreur de positionnement !"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
@ -665,7 +671,7 @@ msgid "Settings - Network"
|
||||
msgstr "Paramètres - Réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
||||
msgstr "Paramètres - Sauvegarde & Chargement"
|
||||
msgstr "Paramètres - Sauvegarde & chargement"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card"
|
||||
msgstr "Carte SD"
|
||||
@ -676,26 +682,32 @@ msgstr "Carte SD introuvable !"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
msgid "Simp_chinese"
|
||||
msgstr "Chinois simplifié"
|
||||
msgid "Show Framerate"
|
||||
msgstr "Afficher les FPS"
|
||||
|
||||
msgid "Show Local Time"
|
||||
msgstr "Afficher l'horloge"
|
||||
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Chinois (simplifié)"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share IP"
|
||||
msgstr "IP partagée SMB"
|
||||
msgstr "IP du partage SMB"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Name"
|
||||
msgstr "Nom du Partage SMB"
|
||||
msgstr "Nom du partage SMB"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe de partage SMB"
|
||||
msgstr "Mot de passe du partage SMB"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur de partage SMB"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur du partage SMB"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Sauvegarde d'état"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot (Auto)"
|
||||
msgstr "Sauv. d'état (Auto)"
|
||||
msgid "Snapshot (auto)"
|
||||
msgstr "Sauv. d'état (auto)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller"
|
||||
msgstr "Manette SNES"
|
||||
@ -727,9 +739,6 @@ msgstr "Souris SNES - Manette GameCube"
|
||||
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
||||
msgstr "Souris SNES - Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
msgstr "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
|
||||
msgid "Sound Effects Volume"
|
||||
msgstr "Volume des effets sonores"
|
||||
|
||||
@ -737,7 +746,7 @@ msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Espagnol"
|
||||
|
||||
msgid "Sprite Limit"
|
||||
msgstr "Limite de Sprites"
|
||||
msgstr "Limite de sprites"
|
||||
|
||||
msgid "SRAM file not found"
|
||||
msgstr "Pas de sauvegarde SRAM trouvée"
|
||||
@ -746,7 +755,7 @@ msgid "State"
|
||||
msgstr "Sauvegarde d'état"
|
||||
|
||||
msgid "State (Auto)"
|
||||
msgstr "Sauv. d'état (Auto)"
|
||||
msgstr "Sauv. d'état (auto)"
|
||||
|
||||
msgid "State file not found"
|
||||
msgstr "Pas de sauvegarde d'état trouvée"
|
||||
@ -754,26 +763,26 @@ msgstr "Pas de sauvegarde d'état trouvée"
|
||||
msgid "Stretch to Fit"
|
||||
msgstr "Étirer au ratio de l'écran"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope"
|
||||
msgstr "Super Scope"
|
||||
msgid "Super Scope"
|
||||
msgstr "Nintendo Scope"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Super Scope - Manette GameCube"
|
||||
msgid "Super Scope - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Nintendo Scope - Manette GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope - Wiimote"
|
||||
msgstr "Super Scope - Wiimote"
|
||||
msgid "Super Scope - Wiimote"
|
||||
msgstr "Nintendo Scope - Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
||||
msgstr "L'IOS utilisé est altéré (fausse signature, Bug Trucha). Les fonctionnalités et/ou la stabilité peuvent en être affectées."
|
||||
msgstr "L'IOS utilisé est altéré (fausse signature). Les fonctionnalités et/ou la stabilité peuvent en être affectées."
|
||||
|
||||
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
||||
msgstr "L'IOS utilisé n'est pas supporté. Les fonctionnalités et/ou la stabilité peuvent en être affectées."
|
||||
|
||||
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
||||
msgstr "Cette application est libre et peut être copiée,"
|
||||
msgid "This software is open source and may be copied, distributed, or modified "
|
||||
msgstr "Ce logiciel est open source et peut être copié, distribué ou modifié "
|
||||
|
||||
msgid "Trad_chinese"
|
||||
msgstr "Chinois traditionnel"
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turc"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to initialize network!"
|
||||
msgstr "Impossible d'initialiser le réseau !"
|
||||
@ -785,7 +794,7 @@ msgid "Unable to locate a save device!"
|
||||
msgstr "Périphérique de sauvegarde introuvable !"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open snapshot!"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir la sauvegarde d'état"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir la sauvegarde d'état !"
|
||||
|
||||
msgid "Unfiltered"
|
||||
msgstr "Non-filtré"
|
||||
@ -809,7 +818,7 @@ msgid "UP"
|
||||
msgstr "HAUT"
|
||||
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "Dossier Parent"
|
||||
msgstr "Dossier parent"
|
||||
|
||||
msgid "Update Available"
|
||||
msgstr "Une mise à jour est disponible"
|
||||
@ -832,14 +841,11 @@ msgstr "Aucun disque USB n'a été trouvé !"
|
||||
msgid "USB Mass Storage"
|
||||
msgstr "Périphérique de stockage USB"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Mode Vidéo"
|
||||
msgstr "Mode vidéo"
|
||||
|
||||
msgid "VM8: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM8 : Type de page inconnu !"
|
||||
@ -850,9 +856,6 @@ msgstr "VM16 : Type de page inconnu !"
|
||||
msgid "VM32: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM32 : Type de page inconnu !"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote"
|
||||
msgstr "Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote Orientation"
|
||||
msgstr "Orientation de la Wiimote"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user