mirror of
https://github.com/dborth/fceugx.git
synced 2024-10-31 22:45:05 +01:00
update spanish translation (Psycho RFG)
This commit is contained in:
parent
70076aff41
commit
f39d528a52
@ -1,38 +1,92 @@
|
||||
msgid "&"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
msgid "UP"
|
||||
msgstr "ARRIBA"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "ABAJO"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
msgid "LEFT"
|
||||
msgstr "IZQUIERDA"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHT"
|
||||
msgstr "DERECHA"
|
||||
|
||||
msgid "PLUS"
|
||||
msgstr "MÁS (+)"
|
||||
|
||||
msgid "MINUS"
|
||||
msgstr "MENOS (-)"
|
||||
|
||||
msgid "Fire"
|
||||
msgstr "Disparar"
|
||||
|
||||
msgid "Aim Offscreen"
|
||||
msgstr "Apuntar Fuera de la Pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Crosshair"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Turbo On"
|
||||
msgstr "Turbo Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Turbo Off"
|
||||
msgstr "Turbo Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
msgid "START"
|
||||
msgstr "START"
|
||||
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Botón Izquierdo"
|
||||
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Botón Derecho"
|
||||
|
||||
msgid "16:9 Correction"
|
||||
msgstr "Corrección 16:9"
|
||||
msgstr "Corrección 16:9"
|
||||
|
||||
msgid "An update is available!"
|
||||
msgstr "¡Actualización disponible!"
|
||||
msgstr "¡Actualización disponible!"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar este juego? Se perderá cualquier progreso no salvado."
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea reinicializar los controles?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar los controles?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea reinicializar la configuración?"
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar la configuración?"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Detect"
|
||||
msgstr "Auto Detect."
|
||||
msgstr "Auto Detectar"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Load"
|
||||
msgstr "Auto Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Auto Salvar"
|
||||
msgstr "Auto Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic (Recommended)"
|
||||
msgstr "Automático (Recomendado)"
|
||||
msgstr "Automático (Recomendado)"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Ambos"
|
||||
@ -47,139 +101,145 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayús."
|
||||
|
||||
msgid "Cheats"
|
||||
msgstr "Cheats"
|
||||
msgstr "Trucos"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats file not found!"
|
||||
msgstr "¡Cheats no encontrado!"
|
||||
msgstr "¡Archivo de Trucos no encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta Cheats"
|
||||
msgstr "Carpeta de Trucos"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshots Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Capturas"
|
||||
|
||||
msgid "Covers Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Portadas"
|
||||
|
||||
msgid "Artwork Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Arte"
|
||||
|
||||
msgid "Choose Game"
|
||||
msgstr "Elegir Juego"
|
||||
|
||||
msgid "Classic Controller"
|
||||
msgstr "Mando Clásico"
|
||||
msgstr "Mando Clásico"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr "Programación"
|
||||
msgstr "Programación"
|
||||
|
||||
msgid "Coding & menu design"
|
||||
msgstr "Código & diseño de menú"
|
||||
msgstr "Programación y diseño de menú"
|
||||
|
||||
msgid "Controller"
|
||||
msgstr "Mando"
|
||||
|
||||
msgid "Cover View"
|
||||
msgstr "Vista Portada"
|
||||
|
||||
msgid "Covers Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta Portadas"
|
||||
msgstr "Vista de Portada"
|
||||
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "DISABLED"
|
||||
msgstr "DESACTIVADO"
|
||||
|
||||
msgid "This software is Open Source and may be copied,"
|
||||
msgstr "Este software es de Código Abierto y puede ser copiado,"
|
||||
|
||||
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
||||
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
|
||||
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
|
||||
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
|
||||
|
||||
msgid "Don't Save"
|
||||
msgstr "No Salvar"
|
||||
msgstr "No Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Exit Action"
|
||||
msgstr "Acción de Salir"
|
||||
msgstr "Acción al Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered"
|
||||
msgstr "Filtrado"
|
||||
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
msgstr "Filtrar"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
||||
msgstr "Configuración - Redefinir Controles"
|
||||
msgstr "Configuración - Redefinir Controles"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Cheats"
|
||||
msgstr "Configuración - Cheats"
|
||||
msgstr "Configuración - Trucos"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Video"
|
||||
msgstr "Configuración - Vídeo"
|
||||
msgstr "Configuración - Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Mando de GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "GNU General Public License (GPL) Versión 2."
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Volver"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier"
|
||||
msgstr "Justificado"
|
||||
msgstr "Pistola Justifier"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Languages Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta Idiomas"
|
||||
msgstr "Carpeta de Idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Load Device"
|
||||
msgstr "Cargar Dispositivo"
|
||||
msgstr "Disposit. de Carga"
|
||||
|
||||
msgid "Load Folder"
|
||||
msgstr "Cargar Carpeta"
|
||||
msgstr "Carpeta de Juegos"
|
||||
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Cargar Juego"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Cargando"
|
||||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menú Principal"
|
||||
msgstr "Menú Principal"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
msgid "Menu artwork"
|
||||
msgstr "Artwork del menú"
|
||||
msgstr "Menú de Arte"
|
||||
|
||||
msgid "Menu sound"
|
||||
msgstr "Sonido del menú"
|
||||
msgstr "Menú de Sonido"
|
||||
|
||||
msgid "Music Volume"
|
||||
msgstr "Volumen Música"
|
||||
msgstr "Volumen de la Música"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
@ -187,38 +247,20 @@ msgstr "Silenciar"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "No game saves found."
|
||||
msgstr "No hay partidas salvadas."
|
||||
|
||||
msgid "NTSC (480i)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nunchuk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay partidas guardadas."
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||||
msgstr "Sitio Oficial: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||||
msgid "Official Site: "
|
||||
msgstr "Página Oficial: "
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vale"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PAL (50Hz)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PAL (60Hz)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Espere, por favor"
|
||||
@ -227,28 +269,31 @@ msgid "Power off Wii"
|
||||
msgstr "Apagar Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando Clásico. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando Clásico. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el el Stick-C para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el el Stick-C para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Wiimote. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Wiimote. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando Pro de Wii U. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
|
||||
msgid "Progressive (480p)"
|
||||
msgstr "Progresivo (480p)"
|
||||
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
msgstr "Salir del Juego"
|
||||
|
||||
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "¿Salir? Se perderá cualquier progreso no salvado."
|
||||
msgstr "¿Salir del juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
@ -257,16 +302,16 @@ msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "Renderizado"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reinicializar"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Game"
|
||||
msgstr "Reinicializar"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Mappings"
|
||||
msgstr "Reinicializar"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Reinicializar"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
@ -275,55 +320,58 @@ msgid "Return to Loader"
|
||||
msgstr "Volver al Loader"
|
||||
|
||||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||||
msgstr "Volver al menú de Wii"
|
||||
msgstr "Volver al menú de Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "Vibración"
|
||||
msgstr "Vibración"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save Device"
|
||||
msgstr "Salvar Dispositivo"
|
||||
msgstr "Disposit. de Guardado"
|
||||
|
||||
msgid "Save Folder"
|
||||
msgstr "Salvar Carpeta"
|
||||
msgstr "Carpeta de Guardado"
|
||||
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Salvar Juego"
|
||||
msgstr "Guardar Juego"
|
||||
|
||||
msgid "Save Snapshot?"
|
||||
msgstr "Salvar Instantánea?"
|
||||
msgstr "¿Guardar Instantánea?"
|
||||
|
||||
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
||||
msgstr "Salvar SRAM e Instantánea?"
|
||||
msgstr "¿Guardar SRAM e Instantánea?"
|
||||
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Grabando"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling"
|
||||
msgstr "Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado"
|
||||
|
||||
msgid "Cropping"
|
||||
msgstr "Cortar bordes"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Position"
|
||||
msgstr "Posición Pantalla"
|
||||
msgstr "Posición de Pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom Pantalla"
|
||||
msgstr "Zoom de Pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Menu"
|
||||
msgstr "Configuración - Menú"
|
||||
msgstr "Configuración - Menú"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Network"
|
||||
msgstr "Configuración - Red"
|
||||
msgstr "Configuración - Red"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
||||
msgstr "Configuración - Grabar y Cargar"
|
||||
msgstr "Configuración - Guardar y Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Mayús."
|
||||
msgstr "Mayús."
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share IP"
|
||||
msgstr "IP del SMB"
|
||||
@ -332,61 +380,118 @@ msgid "SMB Share Name"
|
||||
msgstr "Nombre del SMB"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Password"
|
||||
msgstr "Contraseña del SMB"
|
||||
msgstr "Contraseña del SMB"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Username"
|
||||
msgstr "Usuario del SMB"
|
||||
msgstr "Nombre de Usuario del SMB"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Instantánea"
|
||||
msgstr "Instantánea"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller"
|
||||
msgstr "Mando de SNES"
|
||||
msgid "NES Controller"
|
||||
msgstr "Mando de NES"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse"
|
||||
msgstr "Ratón de SNES"
|
||||
|
||||
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "NES Controllers"
|
||||
msgstr "Mandos de NES"
|
||||
|
||||
msgid "Sound Effects Volume"
|
||||
msgstr "Volumen Efectos"
|
||||
msgstr "Volumen de los Efectos"
|
||||
|
||||
msgid "Super Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Filtered (Sharp)"
|
||||
msgstr "Filtrado (Nítido)"
|
||||
|
||||
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
||||
msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado,"
|
||||
msgid "Filtered (Soft)"
|
||||
msgstr "Filtrado (Suave)"
|
||||
|
||||
msgid "Unfiltered"
|
||||
msgstr "No filtrado"
|
||||
msgstr "Sin filtrado"
|
||||
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "Subir Nivel"
|
||||
|
||||
msgid "Update Available"
|
||||
msgstr "Actualización disponible"
|
||||
msgstr "Actualización disponible"
|
||||
|
||||
msgid "Update later"
|
||||
msgstr "Actualizar después"
|
||||
msgstr "Actualizar después"
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr "Actualizar ya"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar ahora"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación del Wiimote"
|
||||
msgstr "Orientación del Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
msgid "Display Virtual Memory"
|
||||
msgstr "Mostrar Memoria Virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Image"
|
||||
msgstr "Imagen de Previsualización"
|
||||
|
||||
msgid "Covers"
|
||||
msgstr "Portadas"
|
||||
|
||||
msgid "Artworks"
|
||||
msgstr "Arte"
|
||||
|
||||
msgid "Artwork"
|
||||
msgstr "Arte"
|
||||
|
||||
msgid "ScreenShot"
|
||||
msgstr "Captura"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
||||
msgstr "¡Game Genie no encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "state"
|
||||
msgstr "Archivo de Guardado"
|
||||
|
||||
msgid "Append Auto to .SAV"
|
||||
msgstr "Añadir "Auto" a .SAV"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
msgid "No data to save!"
|
||||
msgstr "¡No hay datos para guardar!"
|
||||
|
||||
msgid "Save successful"
|
||||
msgstr "Guardado con éxito"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Saves"
|
||||
msgstr "Borrar Partidas"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
|
||||
msgstr "¿Borrar este archivo de guardado? Los archivos borrados no pueden ser recuperados."
|
||||
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta de Colores"
|
||||
|
||||
msgid "Game Timing"
|
||||
msgstr "Reloj de Juego"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
msgid "Zapper Crosshair"
|
||||
msgstr "Cursor del Zapper"
|
||||
|
||||
msgid "Sprite Limit"
|
||||
msgstr "Límite de Sprites"
|
||||
|
||||
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
|
||||
msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user