fceugx/source/lang/zh.lang
R-Sam-1980 b0280b76d9
Update Chinese translation (#499)
* "Official Site" too close to "Credits"

* Update Chinese translation

* Update Chinese translation

---------

Co-authored-by: duxiuxing <duxiuxing@foxmail.com>
2023-11-08 08:10:38 -07:00

1095 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid "&"
msgstr "&"
msgid "16:9 Correction"
msgstr "16:9 校正"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
msgstr "7z 解压缩失败:压缩包内有很多文件"
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
msgstr "7z 解压缩失败:读取文件失败"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
msgstr "7z 解压缩失败:文件损坏了"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
msgstr "7z 解压缩失败文件损坏了CRC 不匹配)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
msgstr "7z 解压缩失败:压缩包原始文件过大"
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
msgstr "7z 解压缩失败:使用了不支持的压缩设置"
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A连发"
msgid "Additional coding"
msgstr "额外的编码"
msgid "Additional improvements"
msgstr "其他优化"
msgid "Aim Offscreen"
msgstr "不显示瞄准准星"
msgid "An update is available!"
msgstr "有一个新的版本!"
msgid "Append Auto to .SAV Files"
msgstr "自动添加到 .SAV 文件"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "确定重置游戏吗?未保存的进度将丢失。"
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "确定要重置你的控制器设定吗?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "确定要重置你的设定吗?"
msgid "Artwork"
msgstr "插图"
msgid "Artwork Folder"
msgstr "插图目录"
msgid "AspiringSquire's Real palette"
msgstr "AspiringSquire 的真实调色板"
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "正在试图从设备中读取…"
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "正在试图向设备中写入…"
msgid "Auto"
msgstr "自动"
msgid "Auto Detect"
msgstr "自动检测"
msgid "Auto Load"
msgstr "自动读取"
msgid "Auto Save"
msgstr "自动保存"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自动(推荐)"
msgid "B (Rapid)"
msgstr "B连发"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Both"
msgstr "两者"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙语"
msgid "Button Mapping"
msgstr "按键映射"
msgid "Button Mappings"
msgstr "按键映射"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Caps"
msgstr "Caps"
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
msgid "Cheats"
msgstr "金手指"
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "无法找到金手指!"
msgid "Cheats Folder"
msgstr "金手指目录"
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "简体中文"
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "繁体中文"
msgid "Choose Game"
msgstr "选择游戏"
msgid "Chris Covell's palette"
msgstr "Chris Covell 的调色板"
msgid "Classic Controller"
msgstr "传统控制器"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Coding"
msgstr "编码"
msgid "Coding & menu design"
msgstr "编码 & 菜单设计"
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "不支持压缩的 GBA 文件!"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "正在连接网络共享文件…"
msgid "Controles"
msgstr "控制装置"
msgid "Controller"
msgstr "控制器"
msgid "Cover View"
msgstr "封面预览"
msgid "Covers"
msgstr "封面"
msgid "Covers Folder"
msgstr "封面目录"
msgid "CrashMan's palette"
msgstr "CrashMan 的调色板"
msgid "Credits"
msgstr "作者信息"
msgid "Cropping"
msgstr "裁切"
msgid "Crosshair"
msgstr "十字准线"
msgid "Cursor"
msgstr "光标"
msgid "Data DVD"
msgstr "数据 DVD"
msgid "Default"
msgstr "预设"
msgid "Default (All Enabled)"
msgstr "预设(全启动)"
msgid "Default (Right Stick)"
msgstr "预设(右摇杆)"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
msgstr "确定删除存档文件吗?已删除的文件无法恢复。"
msgid "Directory name is too long!"
msgstr "目录名过长!"
msgid "Disabled"
msgstr "关闭"
msgid "DISABLED"
msgstr "关闭"
msgid "Display Virtual Memory"
msgstr "显示虚拟内存"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "在以下的条件下发布、修改"
msgid "Don't Save"
msgstr "不保存"
msgid "Down"
msgstr "下"
msgid "DOWN"
msgstr "下"
msgid "Downloading..."
msgstr "下载中…"
msgid "dsbomb, others"
msgstr "duxiuxing/fceugx-cn"
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
msgid "DVD"
msgstr "DVD 光盘"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "空或不正确的 ZIP 文件!"
msgid "Emulation"
msgstr "模拟设置"
msgid "Enabled"
msgstr "启动"
msgid "ENABLED"
msgstr "启动"
msgid "English"
msgstr "英语"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "错误 - 无效的 ZIP 文件!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "做成文件时发生错误!"
msgid "Error loading game!"
msgstr "读取游戏时发生错误!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "打开压缩文件时发生错误!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "打开目录时发生错误!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "打开文件时发生错误!"
msgid "Error reading file!"
msgstr "读取文件时发生错误!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "保存文件时发生错误!"
msgid "Exit"
msgstr "退出"
msgid "Exit Action"
msgstr "离开后执行"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "连接网络共享时失败了。"
msgid "FCE Ultra GX GameCube"
msgstr "GitHub 上的 FCE Ultra GX"
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "磁盘驱动器 BIOS 文件是无效的!"
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "磁盘驱动器 BIOS 文件没有找到!"
msgid "Filtered"
msgstr "已过滤"
msgid "Filtered (Sharp)"
msgstr "锐化过滤"
msgid "Filtered (Soft)"
msgstr "柔化过滤"
msgid "Filtering"
msgstr "滤镜"
msgid "Fire"
msgstr "开火"
msgid "Font file is too large!"
msgstr "字体文件太大!"
msgid "Font file not found!"
msgstr "找不到字体文件!"
msgid "French"
msgstr "法语"
msgid "Game Genie"
msgstr "游戏金手指"
msgid "Game Genie DISABLED"
msgstr "游戏金手指关闭"
msgid "Game Genie ENABLED"
msgstr "游戏金手指启动"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "找不到游戏金手指的 ROM"
msgid "Game Settings"
msgstr "游戏设定"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "游戏设定 - 按键映射"
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "游戏设定 - 金手指"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "游戏设定 - 视频"
msgid "Game Timing"
msgstr "游戏速度"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube 控制器"
msgid "GB Screen Palette"
msgstr "GB 屏幕调色板"
msgid "GBA Fixed Pixel Ratio"
msgstr "GBA 固定像素比例"
msgid "GBA Frameskip"
msgstr "GBA 跳帧"
msgid "GBA Screen Zoom"
msgstr "GBA 画面缩放"
msgid "German"
msgstr "德语"
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
msgid "Hardware (GB/GBC)"
msgstr "硬件GB/GBC"
msgid "Hide RAM Saving"
msgstr "隐藏 RAM 保存"
msgid "HOME"
msgstr "HOME 键"
msgid "Home / Right Stick"
msgstr "HOME 键 / 右摇杆"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平方向"
msgid "Information"
msgstr "信息"
msgid "Initializing network..."
msgstr "连接网络中…"
msgid "Insert Coin"
msgstr "投币"
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "投币 / 切换磁盘驱动器"
msgid "Invalid file size!"
msgstr "无效的文件大小!"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "无效的游戏文件!"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "无效的网络设定 - 检查 settings.xml。"
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "无效的网络设定 - 共享 IP 为空。"
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "无效的网络设定 - 共享名为空。"
msgid "Invalid save file"
msgstr "无效的保存文件"
msgid "Invalid state file"
msgstr "无效的状态文件"
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
msgid "Japanese"
msgstr "日本语"
msgid "Justifier"
msgstr "Justifier 光枪"
msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr "Justifier 光枪 - GameCube 控制器"
msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr "Justifier 光枪 - Wii 右手柄"
msgid "Korean"
msgstr "韩国语"
msgid "L TRIG"
msgstr "L 扳机"
msgid "L+R+Start / 1+2+Plus"
msgstr "L+R+开始键 / 1+2+加号键"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Languages Folder"
msgstr "语言目录"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "LEFT"
msgstr "左"
msgid "Left Button"
msgstr "左按键"
msgid "libogc / devkitPPC"
msgstr "libogc / devkitPPC"
msgid "Load"
msgstr "读取"
msgid "Load Device"
msgstr "读取设备"
msgid "Load Folder"
msgstr "读取目录"
msgid "Load Game"
msgstr "读取游戏"
msgid "Loading"
msgstr "读取"
msgid "Loading DVD..."
msgstr "从 DVD 读取中…"
msgid "Loading patch..."
msgstr "从 Patch 读取中…"
msgid "Loading..."
msgstr "读取中…"
msgid "Logo"
msgstr "图形标识"
msgid "Loopy's palette"
msgstr "Loopy 的调色板"
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "保持宽高比例"
msgid "Match GC Controls"
msgstr "匹配 GC 控制器"
msgid "Match Wii Controls"
msgstr "匹配 Wii 控制器"
msgid "Matthew Conte's palette"
msgstr "Matthew Conte 的调色板"
msgid "Maximum filepath length reached!"
msgstr "文件路径长度达到最大!"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "Menu artwork"
msgstr "菜单图片"
msgid "Menu sound"
msgstr "菜单音乐"
msgid "Menu Toggle"
msgstr "菜单开关"
msgid "MESS palette"
msgstr "MESS 调色板"
msgid "Minus"
msgstr "减号键"
msgid "MINUS"
msgstr "-"
msgid "Music Volume"
msgstr "音乐音量"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
msgid "NES Controller"
msgstr "红白机控制器"
msgid "NES Controllers (2)"
msgstr "红白机控制器2"
msgid "NES Controllers (4)"
msgstr "红白机控制器4"
msgid "NES Zapper"
msgstr "红白机光枪"
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgid "Network Share"
msgstr "网络共享"
msgid "New"
msgstr "新的"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "No data to save!"
msgstr "不存在保存的数据!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "没有插入光盘!"
msgid "No game saves found."
msgstr "不存在保存的游戏存档。"
msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "不存在保存的 SRAM 数据!"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC 制式"
msgid "NTSC (480i)"
msgstr "NTSC 制式480i"
msgid "Nunchuk"
msgstr "Wii 左手柄"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "OFF"
msgstr "关闭"
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/fceugx"
msgstr "官方网址https://github.com/duxiuxing/fceugx-cn"
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/snes9xgx"
msgstr "官方网址https://github.com/duxiuxing/snes9xgx-cn"
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/vbagx"
msgstr "官方网址https://github.com/duxiuxing/vbagx-cn"
msgid "Offset from UTC (hours)"
msgstr "UTC 的时差(小时)"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgid "On"
msgstr "开启"
msgid "ON"
msgstr "开启"
msgid "Original"
msgstr "原始"
msgid "Original FCE"
msgstr "最初版的 FCE"
msgid "Original (240p)"
msgstr "原生 240p"
msgid "Other Mappings"
msgstr "其他映射"
msgid "Out of memory!"
msgstr "内存不足!"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "内存不足:文件过多!"
msgid "P1"
msgstr "P1"
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "P4"
msgstr "P4"
msgid "PAL"
msgstr "PAL 制式"
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr "PAL 制式50Hz"
msgid "PAL (60Hz)"
msgstr "PAL 制式60Hz"
msgid "Palette"
msgstr "调色板"
msgid "Palette saved"
msgstr "调色板保存了"
msgid "Partial Stretch"
msgstr "部分拉伸"
msgid "PasoFami/99 palette"
msgstr "PasoFami/99 调色板"
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
msgid "Please Wait"
msgstr "请稍候"
msgid "Plus"
msgstr "加号键"
msgid "PLUS"
msgstr "+"
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
msgid "Power off Wii"
msgstr "关闭 Wii 主机"
msgid "Preferences saved"
msgstr "设定保存了"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "按下传统手柄任意键(按 HOME 键清空映射)"
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "按下 GC 手柄任意键(按 HOME 键或 C 摇杆任意方向键清空映射)"
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "按下 GC 手柄任意键(按 C 摇杆任意方向键清空映射)"
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "按下 Wii 右手柄任意键(按 HOME 键清空映射)"
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "按下 Wii 左手柄或右手柄任意键(按 HOME 键清空映射)"
msgid "Preview Image"
msgstr "预览图片"
msgid "Preview Screenshot"
msgstr "预览截图"
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "逐行扫描480p"
msgid "Quit Game"
msgstr "退出游戏"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "退出游戏吗?未保存的进度将丢失。"
msgid "Quor's palette"
msgstr "Quor 的调色板"
msgid "R TRIG"
msgstr "R 扳机"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "磁盘驱动器游戏,不能以 RAM 保存!"
msgid "Reboot"
msgstr "重新启动"
msgid "Rendering"
msgstr "描绘"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Reset Game"
msgstr "重置游戏"
msgid "Reset Mappings"
msgstr "重置按键设定"
msgid "Reset Settings"
msgstr "重置设定"
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "重置游戏吗?未保存的进度将丢失。"
msgid "Retry"
msgstr "重试"
msgid "Return to Loader"
msgstr "返回 HBC"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "返回到 Wii 菜单"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "RIGHT"
msgstr "右"
msgid "Right Button"
msgstr "右按键"
msgid "Rumble"
msgstr "振动"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
msgstr "保存一个新的预览截图吗?当前的截图将会被覆盖。"
msgid "Save Device"
msgstr "保存的设备"
msgid "Save failed!"
msgstr "保存失败!"
msgid "Save file not found"
msgstr "未找到保存的文件"
msgid "Save Folder"
msgstr "保存的目录"
msgid "Save Game"
msgstr "保存游戏"
msgid "Save RAM and State?"
msgstr "保存 RAM 和状态吗?"
msgid "Save SRAM and State?"
msgstr "保存 SRAM 和状态吗?"
msgid "Save State?"
msgstr "保存状态吗?"
msgid "Save successful"
msgstr "保存成功"
msgid "Saving"
msgstr "保存"
msgid "Saving preferences..."
msgstr "保存中…"
msgid "Saving..."
msgstr "保存中…"
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
msgid "Screen Position"
msgstr "画面位置"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "画面缩放"
msgid "Screenshot"
msgstr "屏幕截图"
msgid "Screenshots"
msgstr "屏幕截图"
msgid "Screenshots Folder"
msgstr "截图目录"
msgid "SD"
msgstr "SD 卡"
msgid "SD Card"
msgstr "SD 卡"
msgid "SD card not found!"
msgstr "未找到 SD 卡!"
msgid "SD Gecko Slot A"
msgstr "SD Gecko 金手指槽位 A"
msgid "SD Gecko Slot B"
msgstr "SD Gecko 金手指槽位 B"
msgid "Seek error!"
msgstr "读取错误!"
msgid "Select"
msgstr "选择键"
msgid "Settings"
msgstr "设定"
msgid "Settings - Menu"
msgstr "设定 - 菜单"
msgid "Settings - Network"
msgstr "设定 - 网络"
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "设定 - 保存 & 读取"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "Simp_chinese"
msgstr "简体中文"
msgid "SMB Share IP"
msgstr "SMB 共享 IP"
msgid "SMB Share Name"
msgstr "SMB 共享名"
msgid "SMB Share Password"
msgstr "SMB 共享密码"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "SMB 共享用户名"
msgid "SNES Controller"
msgstr "超任控制器"
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
msgstr "超任控制器 - 传统控制器"
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
msgstr "超任控制器 - GameCube 控制器"
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
msgstr "超任控制器 - Wii 左右手柄"
msgid "SNES Controller - Wiimote"
msgstr "超任控制器 - Wii 右手柄"
msgid "SNES Controllers (2)"
msgstr "超任控制器2"
msgid "SNES Controllers (4)"
msgstr "超任控制器4"
msgid "SNES Mouse"
msgstr "超任鼠标"
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
msgstr "超任鼠标 - GameCube 控制器"
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
msgstr "超任鼠标 - Wii 右手柄"
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2023"
msgstr "Snes9x - 版权CSnes9x 开发小组 1996 - 2023"
msgid "Snes9x GX GameCube"
msgstr "GitHub 上的 Snes9x GX"
msgid "SoftDev, askot,"
msgstr "dborth/fceugx"
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "效果音的音量"
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
msgid "Sprite Limit"
msgstr "画面限制"
msgid "SRAM file not found"
msgstr "未找到 SRAM 文件"
msgid "Start"
msgstr "开始键"
msgid "START"
msgstr "START"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "State file not found"
msgstr "未找到状态文件"
msgid "Stretch to Fit"
msgstr "适当的伸缩"
msgid "Super Game Boy border"
msgstr "GB 的边缘"
msgid "Super Scope"
msgstr "超任光枪"
msgid "Superscope"
msgstr "超任光枪"
msgid "Superscope - GameCube Controller"
msgstr "超任光枪 - GameCube 控制器"
msgid "Superscope - Wiimote"
msgstr "超任光枪 - Wii 右手柄"
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
msgstr "当前 IOS 已被篡改,软件功能或稳定性可能会受到影响。"
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
msgstr "当前 IOS 不被支持,软件功能或稳定性可能会受到影响。"
msgid "This software is open source and may be copied, distributed, or modified"
msgstr "依据 GNU 通用公共许可证GPL第 2 版的条款,"
msgid "Trad_chinese"
msgstr "繁体中文"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo 模式"
msgid "Turbo Mode Button"
msgstr "Turbo 模式按键"
msgid "Turbo Off"
msgstr "关闭连发"
msgid "Turbo On"
msgstr "开启连发"
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "无法初始化网络!"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "无法定位读取的设备!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "无法定位保存的设备!"
msgid "Unable to open state!"
msgstr "无法打开状态!"
msgid "under the terms of the GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "本软件是开源的,可以进行复制、分发或修改。"
msgid "Unfiltered"
msgstr "没有过滤"
msgid "Unknown file type!"
msgstr "无法识别的文件类型!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "无法识别的 DVD 格式。"
msgid "Unrecognized file extension!"
msgstr "无法识别的文件扩展名!"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "UP"
msgstr "上"
msgid "Up One Level"
msgstr "向上返回一层"
msgid "Update Available"
msgstr "有可用的更新"
msgid "Update failed!"
msgstr "更新失败!"
msgid "Update later"
msgstr "以后更新"
msgid "Update now"
msgstr "现在更新"
msgid "Update successful!"
msgstr "更新成功!"
msgid "USB"
msgstr "USB 装置"
msgid "USB drive not found!"
msgstr "未找到 USB 设备!"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "USB 大容量存储装置"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直方向"
msgid "Video"
msgstr "图像"
msgid "Video Mode"
msgstr "图像模式"
msgid "VM16: Unknown page type!"
msgstr "VM16未知的页面型态"
msgid "VM32: Unknown page type!"
msgstr "VM32未知的页面型态"
msgid "VM8: Unknown page type!"
msgstr "VM8未知的页面型态"
msgid "VS Castlevania palette"
msgstr "VS Castlevania 调色板"
msgid "VS Dr. Mario palette"
msgstr "VS Dr. Mario 调色板"
msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
msgstr "VS SMB/VS Ice Climber 调色板"
msgid "Wii U Pro Controller"
msgstr "Wii U Pro 控制器"
msgid "Wiimote"
msgstr "Wii 右手柄"
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Wii 右手柄方向"
msgid "WiiU Pro controller"
msgstr "WiiU Pro 控制器"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
msgstr "Zaphod's VS Castlevania 调色板"
msgid "Zaphod's VS SMB palette"
msgstr "Zaphod's VS SMB 调色板"
msgid "Zapper"
msgstr "光枪"
msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "光枪十字准线"